The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 |
Lament for Babylon | ||||
1 Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground without a throne, O daughter of the Chaldeans; for you shall no more be called tender and delicate. | E RDI UShBI OL-OFR BThULTh BTh-BBL ShBI-LERTs EIN-KSE BTh-KShDIM KI LE ThUSIFI IQREU-LK RKA UONGA | א רדי ושבי על-עפר בתולת בת-בבל שבי-לארץ אין-כסא בת-כשדים כי לא תוסיפי יקראו-לך רכה וענגה | ||
2 Take the millstones, and grind meal; remove your veil, strip off the train, uncover the leg, pass through the rivers. | B QChI RChIM UTChNI QMCh GLI TsMThK ChShFI-ShBL GLI-ShUQ OBRI NARUTh | ב קחי רחים וטחני קמח גלי צמתך חשפי-שבל גלי-שוק עברי נהרות | ||
3 Your nakedness shall be uncovered, yes, your shame shall be seen; I will take vengeance, and will let no man intercede. | G ThGL ORUThK GM ThREA ChRFThK NQM EQCh ULE EFGO EDM | ג תגל ערותך גם תראה חרפתך נקם אקח ולא אפגע אדם | ||
4 Our Redeemer, IAUA of hosts is His name, The Holy One of Israel. | D GELNU IAUA TsBEUTh ShMU QDUSh IShREL | ד גאלנו יהוה צבאות שמו קדוש ישראל | ||
5 Sit you silent, and get you into darkness, O daughter of the Chaldeans; for you shall no more be called the mistress of kingdoms. | A ShBI DUMM UBEI BChShK BTh-KShDIM KI LE ThUSIFI IQREU-LK GBRTh MMLKUTh | ה שבי דומם ובאי בחשך בת-כשדים כי לא תוסיפי יקראו-לך גברת ממלכות | ||
6 I was wroth with My people, I profaned Mine inheritance, and gave them into your hand; you didst show them no mercy; on the aged have you very heavily laid your yoke. | U QTsFThI OL-OMI ChLLThI NChLThI UEThNM BIDK LE-ShMTh LAM RChMIM OL-ZQN AKBDTh OLK MED | ו קצפתי על-עמי חללתי נחלתי ואתנם בידך לא-שמת להם רחמים על-זקן הכבדת עלך מאד | ||
7 You said: 'For ever shall I be mistress'; so that you didst not lay these things to your heart, neither didst remember the end thereof. | Z UThEMRI LOULM EAIA GBRTh OD LE-ShMTh ELA OL-LBK LE ZKRTh EChRIThA | ז ותאמרי לעולם אהיה גברת עד לא-שמת אלה על-לבך לא זכרת אחריתה | ||
8 Now therefore hear this, you that are given to pleasures, that sit securely, that say in your heart: 'I am, and there is none else beside me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children'; | Ch UOThA ShMOI-ZETh ODINA AIUShBTh LBTCh AEMRA BLBBA ENI UEFSI OUD LE EShB ELMNA ULE EDO ShKUL | ח ועתה שמעי-זאת עדינה היושבת לבטח האמרה בלבבה אני ואפסי עוד לא אשב אלמנה ולא אדע שכול | ||
9 But these two things shall come to you in a moment in one day, the loss of children, and widowhood; in their full measure shall they come on you, for the multitude of your sorceries, and the great abundance of your enchantments. | T UThBENA LK ShThI-ELA RGO BIUM EChD ShKUL UELMN KThMM BEU OLIK BRB KShFIK BOTsMTh ChBRIK MED | ט ותבאנה לך שתי-אלה רגע ביום אחד שכול ואלמן כתמם באו עליך ברב כשפיך בעצמת חבריך מאד | ||
10 You have been secure in your wickedness, you have said: 'None sees me'; your wisdom and your knowledge, it has perverted you; and you have said in your heart. 'I am, and there is none else beside me.' | I UThBTChI BROThK EMRTh EIN RENI ChKMThK UDOThK AIE ShUBBThK UThEMRI BLBK ENI UEFSI OUD | י ותבטחי ברעתך אמרת אין ראני חכמתך ודעתך היא שובבתך ותאמרי בלבך אני ואפסי עוד | ||
11 Yet shall evil came on you; you shall not know how to charm it away; and calamity shall fall on you; you shall not be able to put it away; and ruin shall come on you suddenly, before you know. | IE UBE OLIK ROA LE ThDOI ShChRA UThFL OLIK AUA LE ThUKLI KFRA UThBE OLIK FThEM ShEA LE ThDOI | יא ובא עליך רעה לא תדעי שחרה ותפל עליך הוה לא תוכלי כפרה ותבא עליך פתאם שאה לא תדעי | ||
12 Stand now with your enchantments, and with the multitude of your sorceries, wherein you have laboured from your youth; if so be you shall be able to profit, if so be you may prevail. | IB OMDI-NE BChBRIK UBRB KShFIK BEShR IGOTh MNOURIK EULI ThUKLI AUOIL EULI ThORUTsI | יב עמדי-נא בחבריך וברב כשפיך באשר יגעת מנעוריך אולי תוכלי הועיל אולי תערוצי | ||
13 You are wearied in the multitude of your counsels; let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators, stand up, and save you from the things that shall come on you. | IG NLEITh BRB OTsThIK IOMDU-NE UIUShIOK ABRU (ABRI) ShMIM AChZIM BKUKBIM MUDOIM LChDShIM MEShR IBEU OLIK | יג נלאית ברב עצתיך יעמדו-נא ויושיעך הברו (הברי) שמים החזים בכוכבים מודעים לחדשים מאשר יבאו עליך | ||
14 Behold, they shall be as stubble; the fire shall burn them; they shall not deliver themselves from the power of the flame; it shall not be a coal to warm at, nor a fire to sit before. | ID ANA AIU KQSh ESh ShRFThM LE-ITsILU ETh-NFShM MID LABA EIN-GChLTh LChMM EUR LShBTh NGDU | יד הנה היו כקש אש שרפתם לא-יצילו את-נפשם מיד להבה אין-גחלת לחמם אור לשבת נגדו | ||
15 Thus shall they be to you with whom you have laboured; they that have trafficked with you from your youth shall wander every one to his quarter; there shall be none to save you. | TU KN AIU-LK EShR IGOTh SChRIK MNOURIK EISh LOBRU ThOU EIN MUShIOK | טו כן היו-לך אשר יגעת סחריך מנעוריך איש לעברו תעו אין מושיעך |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |