Isaiah 8 - IShOIAU - ישעיהו


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

Damascus and Samaria Fall

1 IAUA said to me: 'Take you a great tablet, and write on it in common script: The spoil speeds, the prey hastes;   E UIEMR IAUA ELI QCh-LK GLIUN GDUL UKThB OLIU BChRT ENUSh LMAR ShLL ChSh BZ   א ויאמר יהוה אלי קח-לך גליון גדול וכתב עליו בחרט אנוש למהר שלל חש בז
2 and I will take to Me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.'   B UEOIDA LI ODIM NEMNIM ETh EURIA AKAN UETh-ZKRIAU BN IBRKIAU   ב ואעידה לי עדים נאמנים את אוריה הכהן ואת-זכריהו בן יברכיהו
3 I went to the prophetess; and she conceived, and bore a son. Then said IAUA to me: 'Call his name Maher-shalal-hashbaz.   G UEQRB EL-ANBIEA UThAR UThLD BN UIEMR IAUA ELI QRE ShMU MAR ShLL ChSh BZ   ג ואקרב אל-הנביאה ותהר ותלד בן ויאמר יהוה אלי קרא שמו מהר שלל חש בז
4 For before the child shall have knowledge to cry: My father, and: My mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be carried away before the king of Assyria.'   D KI BTRM IDO ANOR QRE EBI UEMI IShE ETh-ChIL DMShQ UETh ShLL ShMRUN LFNI MLK EShUR   ד כי בטרם ידע הנער קרא אבי ואמי ישא את-חיל דמשק ואת שלל שמרון לפני מלך אשור
5 IAUA spoke to me yet again, saying:   A UISF IAUA DBR ELI OUD LEMR   ה ויסף יהוה דבר אלי עוד לאמר
6 Forasmuch as this people has refused the waters of Shiloah that go softly, and rejoices with Rezin and Remaliah's son;   U ION KI MES AOM AZA ETh MI AShLCh AALKIM LET UMShUSh ETh-RTsIN UBN-RMLIAU   ו יען כי מאס העם הזה את מי השלח ההלכים לאט ומשוש את-רצין ובן-רמליהו
7 Now therefore, behold, the Lord brings up on them the waters of the River, mighty and many, even the king of Assyria and all his glory; and he shall come up over all his channels, and go over all his banks;   Z ULKN ANA EDNI MOLA OLIAM ETh-MI ANAR AOTsUMIM UARBIM ETh-MLK EShUR UETh-KL-KBUDU UOLA OL-KL-EFIQIU UALK OL-KL-GDUThIU   ז ולכן הנה אדני מעלה עליהם את-מי הנהר העצומים והרבים את-מלך אשור ואת-כל-כבודו ועלה על-כל-אפיקיו והלך על-כל-גדותיו
8 He shall sweep through Judah overflowing as he passes through he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of your land, O Immanuel.   Ch UChLF BIAUDA ShTF UOBR OD-TsUER IGIO UAIA MTUTh KNFIU MLE RChB-ERTsK OMNU EL   ח וחלף ביהודה שטף ועבר עד-צואר יגיע והיה מטות כנפיו מלא רחב-ארצך עמנו אל
9 Make an uproar, O you peoples, and you shall be broken in pieces; and give ear, all you of far countries; gird yourselves, and you shall be broken in pieces; gird yourselves, and you shall be broken in pieces.   T ROU OMIM UChThU UAEZINU KL MRChQI-ERTs AThEZRU UChThU AThEZRU UChThU   ט רעו עמים וחתו והאזינו כל מרחקי-ארץ התאזרו וחתו התאזרו וחתו
10 Take counsel together, and it shall be brought to nought; speak the word, and it shall not stand; for God is with us.   I OTsU OTsA UThFR DBRU DBR ULE IQUM KI OMNU EL   י עצו עצה ותפר דברו דבר ולא יקום כי עמנו אל
11 For IAUA spoke thus to me with a strong hand, admonishing me that I should not walk in the way of this people, saying:   IE KI KA EMR IAUA ELI KChZQTh AID UISRNI MLKTh BDRK AOM-AZA LEMR   יא כי כה אמר יהוה אלי כחזקת היד ויסרני מלכת בדרך העם-הזה לאמר
12 'Say you not: A conspiracy, concerning all whereof this people do say: A conspiracy; neither fear you their fear, nor account it dreadful.   IB LE-ThEMRUN QShR LKL EShR-IEMR AOM AZA QShR UETh-MUREU LE-ThIREU ULE ThORITsU   יב לא-תאמרון קשר לכל אשר-יאמר העם הזה קשר ואת-מוראו לא-תיראו ולא תעריצו
13 IAUA of hosts, Him shall you sanctify; and let Him be your fear, and let Him be your dread.   IG ETh-IAUA TsBEUTh EThU ThQDIShU UAUE MUREKM UAUE MORTsKM   יג את-יהוה צבאות אתו תקדישו והוא מוראכם והוא מערצכם
14 He shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.   ID UAIA LMQDSh ULEBN NGF ULTsUR MKShUL LShNI BThI IShREL LFCh ULMUQSh LIUShB IRUShLM   יד והיה למקדש ולאבן נגף ולצור מכשול לשני בתי ישראל לפח ולמוקש ליושב ירושלם
15 Many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken.'   TU UKShLU BM RBIM UNFLU UNShBRU UNUQShU UNLKDU   טו וכשלו בם רבים ונפלו ונשברו ונוקשו ונלכדו
16 'Bind up the testimony, seal the law among My disciples.'   TZ TsUR ThOUDA ChThUM ThURA BLMDI   טז צור תעודה חתום תורה בלמדי
17 I will wait for IAUA, that hides His face from the house of Jacob, and I will look for Him.   IZ UChKIThI LIAUA AMSThIR FNIU MBITh IOQB UQUIThI-LU   יז וחכיתי ליהוה המסתיר פניו מבית יעקב וקויתי-לו
18 Behold, I and the children whom IAUA has given me shall be for signs and for wonders in Israel from IAUA of hosts, who dwells in mount Zion.   ICh ANA ENKI UAILDIM EShR NThN-LI IAUA LEThUTh ULMUFThIM BIShREL MOM IAUA TsBEUTh AShKN BAR TsIUN   יח הנה אנכי והילדים אשר נתן-לי יהוה לאתות ולמופתים בישראל מעם יהוה צבאות השכן בהר ציון
19 When they shall say to you: 'Seek to the ghosts and the familiar spirits, that chirp and that mutter; should not a people seek to their God? on behalf of the living to the dead   IT UKI-IEMRU ELIKM DRShU EL-AEBUTh UEL-AIDONIM AMTsFTsFIM UAMAGIM ALUE-OM EL-ELAIU IDRSh BOD AChIIM EL-AMThIM   יט וכי-יאמרו אליכם דרשו אל-האבות ואל-הידענים המצפצפים והמהגים הלוא-עם אל-אלהיו ידרש בעד החיים אל-המתים
20 for law and for testimony?'--Surely they will speak according to this word, wherein there is no light.--   K LThURA ULThOUDA EM-LE IEMRU KDBR AZA EShR EIN-LU ShChR   כ לתורה ולתעודה אם-לא יאמרו כדבר הזה אשר אין-לו שחר
21 They shall pass this way that are sore bestead and hungry; and it shall come to pass that, when they shall be hungry, they shall fret themselves, and curse by their king and by their God, and, whether they turn their faces upward,   KE UOBR BA NQShA UROB UAIA KI-IROB UAThQTsF UQLL BMLKU UBELAIU UFNA LMOLA   כא ועבר בה נקשה ורעב והיה כי-ירעב והתקצף וקלל במלכו ובאלהיו ופנה למעלה
22 or look to the earth, behold distress and darkness, the gloom of anguish, and outspread thick darkness.   KB UEL-ERTs IBIT UANA TsRA UChShKA MOUF TsUQA UEFLA MNDCh   כב ואל-ארץ יביט והנה צרה וחשכה מעוף צוקה ואפלה מנדח
23 For is there no gloom to her that was stedfast? Now the former has lightly afflicted the land of Zebulun and the land of Naphtali, but the latter has dealt a more grievous blow by the way of the sea, beyond the Jordan, in the district of the nations.   KG KI LE MUOF LEShR MUTsQ LA KOTh AREShUN AQL ERTsA ZBLUN UERTsA NFThLI UAEChRUN AKBID DRK AIM OBR AIRDN GLIL AGUIM   כג כי לא מועף לאשר מוצק לה כעת הראשון הקל ארצה זבלון וארצה נפתלי והאחרון הכביד דרך הים עבר הירדן גליל הגוים

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18