The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 |
God Commands That Babylon Be Taken | ||||
1 The burden of the wilderness of the sea. As whirlwinds in the South sweeping on, it comes from the wilderness, from a dreadful land. | E MShE MDBR-IM KSUFUTh BNGB LChLF MMDBR BE MERTs NUREA | א משא מדבר-ים כסופות בנגב לחלף ממדבר בא מארץ נוראה | ||
2 A grievous vision is declared to me: 'The treacherous dealer deals treacherously, and the spoiler spoils. Go up, O Elam! besiege, O Media! All the sighing thereof have I made to cease.' | B ChZUTh QShA AGD-LI ABUGD BUGD UAShUDD ShUDD OLI OILM TsURI MDI KL-ENChThA AShBThI | ב חזות קשה הגד-לי הבוגד בוגד והשודד שודד עלי עילם צורי מדי כל-אנחתה השבתי | ||
3 Therefore are my loins filled with convulsion; pangs have taken hold on me, as the pangs of a woman in travail; I am bent so that I cannot hear; I am affrighted so that I cannot see. | G OL-KN MLEU MThNI ChLChLA TsIRIM EChZUNI KTsIRI IULDA NOUIThI MShMO NBALThI MREUTh | ג על-כן מלאו מתני חלחלה צירים אחזוני כצירי יולדה נעויתי משמע נבהלתי מראות | ||
4 My heart is bewildered, terror has overwhelmed me; the twilight that I longed for has been turned for me into trembling. | D ThOA LBBI FLTsUTh BOThThNI ETh NShF ChShQI ShM LI LChRDA | ד תעה לבבי פלצות בעתתני את נשף חשקי שם לי לחרדה | ||
5 They prepare the table, they light the lamps, they eat, they drink--'Rise up, you princes, anoint the shield.' | A ORK AShLChN TsFA ATsFITh EKUL ShThA QUMU AShRIM MShChU MGN | ה ערך השלחן צפה הצפית אכול שתה קומו השרים משחו מגן | ||
6 For thus has the Lord said to me: Go, set a watchman; let him declare what he sees! | U KI KA EMR ELI EDNI LK AOMD AMTsFA EShR IREA IGID | ו כי כה אמר אלי אדני לך העמד המצפה אשר יראה יגיד | ||
7 When he sees a troop, horsemen by pairs, a troop of asses, a troop of camels, he shall hearken diligently with much heed. | Z UREA RKB TsMD FRShIM RKB ChMUR RKB GML UAQShIB QShB RB-QShB | ז וראה רכב צמד פרשים רכב חמור רכב גמל והקשיב קשב רב-קשב | ||
8 He cried as a lion: 'On the watch-tower, O Lord, I stand continually in the daytime, and I am set in my ward all the nights.' | Ch UIQRE ERIA OL-MTsFA EDNI ENKI OMD ThMID IUMM UOL-MShMRThI ENKI NTsB KL-ALILUTh | ח ויקרא אריה על-מצפה אדני אנכי עמד תמיד יומם ועל-משמרתי אנכי נצב כל-הלילות | ||
9 And, behold, there came a troop of men, horsemen by pairs. He spoke and said: 'Fallen, fallen is Babylon; and all the graven images of her gods are broken to the ground.' | T UANA-ZA BE RKB EISh TsMD FRShIM UION UIEMR NFLA NFLA BBL UKL-FSILI ELAIA ShBR LERTs | ט והנה-זה בא רכב איש צמד פרשים ויען ויאמר נפלה נפלה בבל וכל-פסילי אלהיה שבר לארץ | ||
10 O you my threshing, and the winnowing of my floor, that which I have heard from IAUA of hosts, the God of Israel, have I declared to you. | I MDShThI UBN-GRNI EShR ShMOThI METh IAUA TsBEUTh ELAI IShREL AGDThI LKM | י מדשתי ובן-גרני אשר שמעתי מאת יהוה צבאות אלהי ישראל הגדתי לכם | ||
11 The burden of Dumah. One calls to me out of Seir: 'Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?' | IE MShE DUMA ELI QRE MShOIR ShMR MA-MLILA ShMR MA-MLIL | יא משא דומה אלי קרא משעיר שמר מה-מלילה שמר מה-מליל | ||
12 The watchman said: 'The morning comes, and also the night--if you will inquire, inquire you; return, come.' | IB EMR ShMR EThA BQR UGM-LILA EM-ThBOIUN BOIU ShBU EThIU | יב אמר שמר אתה בקר וגם-לילה אם-תבעיון בעיו שבו אתיו | ||
13 The burden on Arabia. In the thickets in Arabia shall you lodge, O you caravans of Dedanites. | IG MShE BORB BIOR BORB ThLINU ERChUTh DDNIM | יג משא בערב ביער בערב תלינו ארחות דדנים | ||
14 To him that is thirsty bring you water! The inhabitants of the land of Tema did meet the fugitive with his bread. | ID LQRETh TsME AThIU MIM IShBI ERTs ThIME BLChMU QDMU NDD | יד לקראת צמא התיו מים ישבי ארץ תימא בלחמו קדמו נדד | ||
15 For they fled away from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war. | TU KI-MFNI ChRBUTh NDDU MFNI ChRB NTUShA UMFNI QShTh DRUKA UMFNI KBD MLChMA | טו כי-מפני חרבות נדדו מפני חרב נטושה ומפני קשת דרוכה ומפני כבד מלחמה | ||
16 For thus has the Lord said to me: 'Within a year, according to the years of a hireling, and all the glory of Kedar shall fail; | TZ KI-KA EMR EDNI ELI BOUD ShNA KShNI ShKIR UKLA KL-KBUD QDR | טז כי-כה אמר אדני אלי בעוד שנה כשני שכיר וכלה כל-כבוד קדר | ||
17 and the residue of the number of the archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished; for IAUA, the God of Israel, has spoken it.' | IZ UShER MSFR-QShTh GBURI BNI-QDR IMOTU KI IAUA ELAI-IShREL DBR | יז ושאר מספר-קשת גבורי בני-קדר ימעטו כי יהוה אלהי-ישראל דבר |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |