Isaiah 51 - IShOIAU - ישעיהו


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

Israel Exhorted

1 Hearken to Me, you that follow after righteousness, you that seek IAUA; look to the rock whence you were hewn, and to the hole of the pit whence you were digged.   E ShMOU ELI RDFI TsDQ MBQShI IAUA ABITU EL-TsUR ChTsBThM UEL-MQBTh BUR NQRThM   א שמעו אלי רדפי צדק מבקשי יהוה הביטו אל-צור חצבתם ואל-מקבת בור נקרתם
2 Look to Abraham your father, and to Sarah that bore you; for when he was but one I called him, and I blessed him, and made him many.   B ABITU EL-EBRAM EBIKM UEL-ShRA ThChULLKM KI-EChD QREThIU UEBRKAU UERBAU   ב הביטו אל-אברהם אביכם ואל-שרה תחוללכם כי-אחד קראתיו ואברכהו וארבהו
3 For IAUA has comforted Zion; He has comforted all her waste places, and has made her wilderness like Eden, and her desert like the garden of IAUA; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.   G KI-NChM IAUA TsIUN NChM KL-ChRBThIA UIShM MDBRA KODN UORBThA KGN-IAUA ShShUN UShMChA IMTsE BA ThUDA UQUL ZMRA   ג כי-נחם יהוה ציון נחם כל-חרבתיה וישם מדברה כעדן וערבתה כגן-יהוה ששון ושמחה ימצא בה תודה וקול זמרה
4 Attend to Me, O My people, and give ear to Me, O My nation; for law shall go forth from Me, and My right on a sudden for a light of the peoples.   D AQShIBU ELI OMI ULEUMI ELI AEZINU KI ThURA METhI ThTsE UMShFTI LEUR OMIM ERGIO   ד הקשיבו אלי עמי ולאומי אלי האזינו כי תורה מאתי תצא ומשפטי לאור עמים ארגיע
5 My favour is near, My salvation is gone forth, and Mine arms shall judge the peoples; the isles shall wait for Me, and on Mine arm shall they trust.   A QRUB TsDQI ITsE IShOI UZROI OMIM IShFTU ELI EIIM IQUU UEL-ZROI IIChLUN   ה קרוב צדקי יצא ישעי וזרעי עמים ישפטו אלי איים יקוו ואל-זרעי ייחלון
6 Lift up your eyes to the heavens, and look on the earth beneath; for the heavens shall vanish away like smoke, and the earth shall wax old like a garment, and they that dwell therein shall die in like manner; but My salvation shall be for ever, and My favour shall not be abolished.   U ShEU LShMIM OINIKM UABITU EL-AERTs MThChTh KI-ShMIM KOShN NMLChU UAERTs KBGD ThBLA UIShBIA KMU-KN IMUThUN UIShUOThI LOULM ThAIA UTsDQThI LE ThChTh   ו שאו לשמים עיניכם והביטו אל-הארץ מתחת כי-שמים כעשן נמלחו והארץ כבגד תבלה וישביה כמו-כן ימותון וישועתי לעולם תהיה וצדקתי לא תחת
7 Hearken to Me, you that know righteousness, the people in whose heart is My law; fear you not the taunt of men, neither be you dismayed at their revilings.   Z ShMOU ELI IDOI TsDQ OM ThURThI BLBM EL-ThIREU ChRFTh ENUSh UMGDFThM EL-ThChThU   ז שמעו אלי ידעי צדק עם תורתי בלבם אל-תיראו חרפת אנוש ומגדפתם אל-תחתו
8 For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool; but My favour shall be for ever, and My salvation to all generations.   Ch KI KBGD IEKLM OSh UKTsMR IEKLM SS UTsDQThI LOULM ThAIA UIShUOThI LDUR DURIM   ח כי כבגד יאכלם עש וכצמר יאכלם סס וצדקתי לעולם תהיה וישועתי לדור דורים
9 Awake, awake, put on strength, O arm of IAUA; awake, as in the days of old, the generations of ancient times. Are you not it that hewed Rahab in pieces, that pierced the dragon?   T OURI OURI LBShI-OZ ZRUO IAUA OURI KIMI QDM DRUTh OULMIM ALUE ETh-AIE AMChTsBTh RAB MChULLTh ThNIN   ט עורי עורי לבשי-עז זרוע יהוה עורי כימי קדם דרות עולמים הלוא את-היא המחצבת רהב מחוללת תנין
10 Are you not it that dried up the sea, the waters of the great deep; that made the depths of the sea a way for the redeemed to pass over?   I ALUE ETh-AIE AMChRBTh IM MI ThAUM RBA AShMA MOMQI-IM DRK LOBR GEULIM   י הלוא את-היא המחרבת ים מי תהום רבה השמה מעמקי-ים דרך לעבר גאולים
11 The ransomed of IAUA shall return, and come with singing to Zion, and everlasting joy shall be on their heads; they shall obtain gladness and joy, and sorrow and sighing shall flee away.   IE UFDUII IAUA IShUBUN UBEU TsIUN BRNA UShMChTh OULM OL-REShM ShShUN UShMChA IShIGUN NSU IGUN UENChA   יא ופדויי יהוה ישובון ובאו ציון ברנה ושמחת עולם על-ראשם ששון ושמחה ישיגון נסו יגון ואנחה
12 I, even I, am He that comforts you: who are you, that you are afraid of man that shall die, and of the son of man that shall be made as grass;   IB ENKI ENKI AUE MNChMKM MI-ETh UThIREI MENUSh IMUTh UMBN-EDM ChTsIR INThN   יב אנכי אנכי הוא מנחמכם מי-את ותיראי מאנוש ימות ומבן-אדם חציר ינתן
13 Have forgotten IAUA your Maker, that stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and fear continually all the day because of the fury of the oppressor, as he makes ready to destroy? Where is the fury of the oppressor?   IG UThShKCh IAUA OShK NUTA ShMIM UISD ERTs UThFChD ThMID KL-AIUM MFNI ChMTh AMTsIQ KEShR KUNN LAShChITh UEIA ChMTh AMTsIQ   יג ותשכח יהוה עשך נוטה שמים ויסד ארץ ותפחד תמיד כל-היום מפני חמת המציק כאשר כונן להשחית ואיה חמת המציק
14 He that is bent down shall speedily be loosed; and he shall not go down dying into the pit, neither shall his bread fail.   ID MAR TsOA LAFThCh ULE-IMUTh LShChTh ULE IChSR LChMU   יד מהר צעה להפתח ולא-ימות לשחת ולא יחסר לחמו
15 For I am IAUA your God, who stirs up the sea, that the waves thereof roar; IAUA of hosts is His name.   TU UENKI IAUA ELAIK RGO AIM UIAMU GLIU IAUA TsBEUTh ShMU   טו ואנכי יהוה אלהיך רגע הים ויהמו גליו יהוה צבאות שמו
16 I have put My words in your mouth, and have covered you in the shadow of My hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and say to Zion: 'You are My people.'   TZ UEShM DBRI BFIK UBTsL IDI KSIThIK LNTO ShMIM ULISD ERTs ULEMR LTsIUN OMI-EThA   טז ואשם דברי בפיך ובצל ידי כסיתיך לנטע שמים וליסד ארץ ולאמר לציון עמי-אתה
17 Awake, awake, stand up, O Jerusalem, that have drunk at the hand of IAUA the cup of His fury; you have drunken the beaker, even the cup of staggering, and drained it.   IZ AThOURRI AThOURRI QUMI IRUShLM EShR ShThITh MID IAUA ETh-KUS ChMThU ETh-QBOTh KUS AThROLA ShThITh MTsITh   יז התעוררי התעוררי קומי ירושלם אשר שתית מיד יהוה את-כוס חמתו את-קבעת כוס התרעלה שתית מצית
18 There is none to guide her among all the sons whom she has brought forth; neither is there any that takes her by the hand of all the sons that she has brought up.   ICh EIN-MNAL LA MKL-BNIM ILDA UEIN MChZIQ BIDA MKL-BNIM GDLA   יח אין-מנהל לה מכל-בנים ילדה ואין מחזיק בידה מכל-בנים גדלה
19 These two things are befallen you; who shall bemoan you? desolation and destruction, and the famine and the sword; how shall I comfort you?   IT ShThIM ANA QREThIK MI INUD LK AShD UAShBR UAROB UAChRB MI ENChMK   יט שתים הנה קראתיך מי ינוד לך השד והשבר והרעב והחרב מי אנחמך
20 Your sons have fainted, they lie at the head of all the streets, as an antelope in a net; they are full of the fury of IAUA, the rebuke of your God.   K BNIK OLFU ShKBU BRESh KL-ChUTsUTh KThUE MKMR AMLEIM ChMTh-IAUA GORTh ELAIK   כ בניך עלפו שכבו בראש כל-חוצות כתוא מכמר המלאים חמת-יהוה גערת אלהיך
21 Therefore hear now this, you afflicted, and drunken, but not with wine;   KE LKN ShMOI-NE ZETh ONIA UShKRTh ULE MIIN   כא לכן שמעי-נא זאת עניה ושכרת ולא מיין
22 Thus says your Lord IAUA, and your God that pleads the cause of His people: behold, I have taken out of your hand the cup of staggering; the beaker, even the cup of My fury, you shall no more drink it again;   KB KA-EMR EDNIK IAUA UELAIK IRIB OMU ANA LQChThI MIDK ETh-KUS AThROLA ETh-QBOTh KUS ChMThI LE-ThUSIFI LShThUThA OUD   כב כה-אמר אדניך יהוה ואלהיך יריב עמו הנה לקחתי מידך את-כוס התרעלה את-קבעת כוס חמתי לא-תוסיפי לשתותה עוד
23 I will put it into the hand of them that afflict you; that have said to your soul: 'Bow down, that we may go over'; and you have laid your back as the ground, and as the street, to them that go over.   KG UShMThIA BID-MUGIK EShR-EMRU LNFShK ShChI UNOBRA UThShIMI KERTs GUK UKChUTs LOBRIM   כג ושמתיה ביד-מוגיך אשר-אמרו לנפשך שחי ונעברה ותשימי כארץ גוך וכחוץ לעברים

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18