The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 |
Rebellion of God's People | ||||
1 The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah. | E ChZUN IShOIAU BN-EMUTs EShR ChZA OL-IAUDA UIRUShLM BIMI OZIAU IUThM EChZ IChZQIAU MLKI IAUDA | א חזון ישעיהו בן-אמוץ אשר חזה על-יהודה וירושלם בימי עזיהו יותם אחז יחזקיהו מלכי יהודה | ||
2 Hear, O heavens, and give ear, O earth, for IAUA has spoken: Children I have reared, and brought up, and they have rebelled against Me. | B ShMOU ShMIM UAEZINI ERTs KI IAUA DBR BNIM GDLThI URUMMThI UAM FShOU BI | ב שמעו שמים והאזיני ארץ כי יהוה דבר בנים גדלתי ורוממתי והם פשעו בי | ||
3 The ox knows his owner, and the ass his master's crib; but Israel does not know, My people does not consider. | G IDO ShUR QNAU UChMUR EBUS BOLIU IShREL LE IDO OMI LE AThBUNN | ג ידע שור קנהו וחמור אבוס בעליו ישראל לא ידע עמי לא התבונן | ||
4 Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evil-doers, children that deal corruptly; they have forsaken IAUA, they have contemned the Holy One of Israel, they are turned away backward. | D AUI GUI ChTE OM KBD OUN ZRO MROIM BNIM MShChIThIM OZBU ETh-IAUA NETsU ETh-QDUSh IShREL NZRU EChUR | ד הוי גוי חטא עם כבד עון זרע מרעים בנים משחיתים עזבו את-יהוה נאצו את-קדוש ישראל נזרו אחור | ||
5 On what part will you yet be stricken, seeing you stray away more and more? The whole head is sick, and the whole heart faint; | A OL MA ThKU OUD ThUSIFU SRA KL-RESh LChLI UKL-LBB DUI | ה על מה תכו עוד תוסיפו סרה כל-ראש לחלי וכל-לבב דוי | ||
6 From the sole of the foot even to the head there is no soundness in it; but wounds, and bruises, and festering sores: they have not been pressed, neither bound up, neither mollified with oil. | U MKF-RGL UOD-RESh EIN-BU MThM FTsO UChBURA UMKA TRIA LE-ZRU ULE ChBShU ULE RKKA BShMN | ו מכף-רגל ועד-ראש אין-בו מתם פצע וחבורה ומכה טריה לא-זרו ולא חבשו ולא רככה בשמן | ||
7 Your country is desolate; your cities are burned with fire; your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by floods. | Z ERTsKM ShMMA ORIKM ShRFUTh ESh EDMThKM LNGDKM ZRIM EKLIM EThA UShMMA KMAFKTh ZRIM | ז ארצכם שממה עריכם שרפות אש אדמתכם לנגדכם זרים אכלים אתה ושממה כמהפכת זרים | ||
8 The daughter of Zion is left as a booth in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city. | Ch UNUThRA BTh-TsIUN KSKA BKRM KMLUNA BMQShA KOIR NTsURA | ח ונותרה בת-ציון כסכה בכרם כמלונה במקשה כעיר נצורה | ||
9 Except IAUA of hosts had left to us a very small remnant, we should have been as Sodom, we should have been like to Gomorrah. | T LULI IAUA TsBEUTh AUThIR LNU ShRID KMOT KSDM AIINU LOMRA DMINU | ט לולי יהוה צבאות הותיר לנו שריד כמעט כסדם היינו לעמרה דמינו | ||
10 Hear the word of IAUA, you rulers of Sodom; give ear to the law of our God, you people of Gomorrah. | I ShMOU DBR-IAUA QTsINI SDM AEZINU ThURTh ELAINU OM OMRA | י שמעו דבר-יהוה קציני סדם האזינו תורת אלהינו עם עמרה | ||
11 To what purpose is the multitude of your sacrifices to Me? says IAUA; I am full of the burnt-offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he-goats. | IE LMA-LI RB-ZBChIKM IEMR IAUA ShBOThI OLUTh EILIM UChLB MRIEIM UDM FRIM UKBShIM UOThUDIM LE ChFTsThI | יא למה-לי רב-זבחיכם יאמר יהוה שבעתי עלות אילים וחלב מריאים ודם פרים וכבשים ועתודים לא חפצתי | ||
12 When you come to appear before Me, who has required this at your hand, to trample My courts? | IB KI ThBEU LREUTh FNI MI-BQSh ZETh MIDKM RMS ChTsRI | יב כי תבאו לראות פני מי-בקש זאת מידכם רמס חצרי | ||
13 Bring no more vain oblations; it is an offering of abomination to Me; new moon and sabbath, the holding of gatherings--I cannot endure iniquity along with the solemn assembly. | IG LE ThUSIFU ABIE MNChTh-ShUE QTRTh ThUOBA AIE LI ChDSh UShBTh QRE MQRE LE-EUKL EUN UOTsRA | יג לא תוסיפו הביא מנחת-שוא קטרת תועבה היא לי חדש ושבת קרא מקרא לא-אוכל און ועצרה | ||
14 Your new moons and your appointed seasons My soul hates; they are a burden to Me; I am weary to bear them. | ID ChDShIKM UMUODIKM ShNEA NFShI AIU OLI LTRCh NLEIThI NShE | יד חדשיכם ומועדיכם שנאה נפשי היו עלי לטרח נלאיתי נשא | ||
15 When you spread forth your hands, I will hide Mine eyes from you; yes, when you make many prayers, I will not hear; your hands are full of blood. | TU UBFRShKM KFIKM EOLIM OINI MKM GM KI-ThRBU ThFLA EINNI ShMO IDIKM DMIM MLEU | טו ובפרשכם כפיכם אעלים עיני מכם גם כי-תרבו תפלה אינני שמע ידיכם דמים מלאו | ||
16 Wash you, make you clean, put away the evil of your doings from before Mine eyes, cease to do evil; | TZ RChTsU AZKU ASIRU RO MOLLIKM MNGD OINI ChDLU ARO | טז רחצו הזכו הסירו רע מעלליכם מנגד עיני חדלו הרע | ||
17 Learn to do well; seek justice, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow. | IZ LMDU AITB DRShU MShFT EShRU ChMUTs ShFTU IThUM RIBU ELMNA | יז למדו היטב דרשו משפט אשרו חמוץ שפטו יתום ריבו אלמנה | ||
18 Come now, and let us reason together, says IAUA; though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool. | ICh LKU-NE UNUKChA IEMR IAUA EM-IAIU ChTEIKM KShNIM KShLG ILBINU EM-IEDIMU KThULO KTsMR IAIU | יח לכו-נא ונוכחה יאמר יהוה אם-יהיו חטאיכם כשנים כשלג ילבינו אם-יאדימו כתולע כצמר יהיו | ||
19 If you be willing and obedient, you shall eat the good of the land; | IT EM-ThEBU UShMOThM TUB AERTs ThEKLU | יט אם-תאבו ושמעתם טוב הארץ תאכלו | ||
20 But if you refuse and rebel, you shall be devoured with the sword; for the mouth of IAUA has spoken. | K UEM-ThMENU UMRIThM ChRB ThEKLU KI FI IAUA DBR | כ ואם-תמאנו ומריתם חרב תאכלו כי פי יהוה דבר | ||
21 How is the faithful city become a harlot! She that was full of justice, righteousness lodged in her, but now murderers. | KE EIKA AIThA LZUNA QRIA NEMNA MLEThI MShFT TsDQ ILIN BA UOThA MRTsChIM | כא איכה היתה לזונה קריה נאמנה מלאתי משפט צדק ילין בה ועתה מרצחים | ||
22 Your silver is become dross, your wine mixed with water. | KB KSFK AIA LSIGIM SBEK MAUL BMIM | כב כספך היה לסיגים סבאך מהול במים | ||
23 Your princes are rebellious, and companions of thieves; every one loves bribes, and follows after rewards; they judge not the fatherless, neither does the cause of the widow come to them. | KG ShRIK SURRIM UChBRI GNBIM KLU EAB ShChD URDF ShLMNIM IThUM LE IShFTU URIB ELMNA LE-IBUE ELIAM | כג שריך סוררים וחברי גנבים כלו אהב שחד ורדף שלמנים יתום לא ישפטו וריב אלמנה לא-יבוא אליהם | ||
24 Therefore says the Lord, IAUA of hosts, the Mighty One of Israel: Ah, I will ease Me of Mine adversaries, and avenge Me of Mine enemies; | KD LKN NEM AEDUN IAUA TsBEUTh EBIR IShREL AUI ENChM MTsRI UENQMA MEUIBI | כד לכן נאם האדון יהוה צבאות אביר ישראל הוי אנחם מצרי ואנקמה מאויבי | ||
25 I will turn My hand on you, and purge away your dross as with lye, and will take away all your alloy; | KA UEShIBA IDI OLIK UETsRF KBR SIGIK UESIRA KL-BDILIK | כה ואשיבה ידי עליך ואצרף כבר סיגיך ואסירה כל-בדיליך | ||
26 I will restore your judges as at the first, and your counsellors as at the beginning; afterward you shall be called the city of righteousness, the faithful city. | KU UEShIBA ShFTIK KBREShNA UIOTsIK KBThChLA EChRI-KN IQRE LK OIR ATsDQ QRIA NEMNA | כו ואשיבה שפטיך כבראשנה ויעציך כבתחלה אחרי-כן יקרא לך עיר הצדק קריה נאמנה | ||
27 Zion shall be redeemed with justice, and they that return of her with righteousness. | KZ TsIUN BMShFT ThFDA UShBIA BTsDQA | כז ציון במשפט תפדה ושביה בצדקה | ||
28 But the destruction of the transgressors and the sinners shall be together, and they that forsake IAUA shall be consumed. | KCh UShBR FShOIM UChTEIM IChDU UOZBI IAUA IKLU | כח ושבר פשעים וחטאים יחדו ועזבי יהוה יכלו | ||
29 For they shall be ashamed of the terebinths which you have desired, and you shall be confounded for the gardens that you have chosen. | KT KI IBShU MEILIM EShR ChMDThM UThChFRU MAGNUTh EShR BChRThM | כט כי יבשו מאילים אשר חמדתם ותחפרו מהגנות אשר בחרתם | ||
30 For you shall be as a terebinth whose leaf fades, and as a garden that has no water. | L KI ThAIU KELA NBLTh OLA UKGNA EShR-MIM EIN LA | ל כי תהיו כאלה נבלת עלה וכגנה אשר-מים אין לה | ||
31 The strong shall be as tow, and his work as a spark; and they shall both burn together, and none shall quench them. | LE UAIA AChSN LNORTh UFOLU LNITsUTs UBORU ShNIAM IChDU UEIN MKBA | לא והיה החסן לנערת ופעלו לניצוץ ובערו שניהם יחדו ואין מכבה |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |