Isaiah 1 - IShOIAU - ישעיהו


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

Rebellion of God's People

1 The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.   E ChZUN IShOIAU BN-EMUTs EShR ChZA OL-IAUDA UIRUShLM BIMI OZIAU IUThM EChZ IChZQIAU MLKI IAUDA   א חזון ישעיהו בן-אמוץ אשר חזה על-יהודה וירושלם בימי עזיהו יותם אחז יחזקיהו מלכי יהודה
2 Hear, O heavens, and give ear, O earth, for IAUA has spoken: Children I have reared, and brought up, and they have rebelled against Me.   B ShMOU ShMIM UAEZINI ERTs KI IAUA DBR BNIM GDLThI URUMMThI UAM FShOU BI   ב שמעו שמים והאזיני ארץ כי יהוה דבר בנים גדלתי ורוממתי והם פשעו בי
3 The ox knows his owner, and the ass his master's crib; but Israel does not know, My people does not consider.   G IDO ShUR QNAU UChMUR EBUS BOLIU IShREL LE IDO OMI LE AThBUNN   ג ידע שור קנהו וחמור אבוס בעליו ישראל לא ידע עמי לא התבונן
4 Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evil-doers, children that deal corruptly; they have forsaken IAUA, they have contemned the Holy One of Israel, they are turned away backward.   D AUI GUI ChTE OM KBD OUN ZRO MROIM BNIM MShChIThIM OZBU ETh-IAUA NETsU ETh-QDUSh IShREL NZRU EChUR   ד הוי גוי חטא עם כבד עון זרע מרעים בנים משחיתים עזבו את-יהוה נאצו את-קדוש ישראל נזרו אחור
5 On what part will you yet be stricken, seeing you stray away more and more? The whole head is sick, and the whole heart faint;   A OL MA ThKU OUD ThUSIFU SRA KL-RESh LChLI UKL-LBB DUI   ה על מה תכו עוד תוסיפו סרה כל-ראש לחלי וכל-לבב דוי
6 From the sole of the foot even to the head there is no soundness in it; but wounds, and bruises, and festering sores: they have not been pressed, neither bound up, neither mollified with oil.   U MKF-RGL UOD-RESh EIN-BU MThM FTsO UChBURA UMKA TRIA LE-ZRU ULE ChBShU ULE RKKA BShMN   ו מכף-רגל ועד-ראש אין-בו מתם פצע וחבורה ומכה טריה לא-זרו ולא חבשו ולא רככה בשמן
7 Your country is desolate; your cities are burned with fire; your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by floods.   Z ERTsKM ShMMA ORIKM ShRFUTh ESh EDMThKM LNGDKM ZRIM EKLIM EThA UShMMA KMAFKTh ZRIM   ז ארצכם שממה עריכם שרפות אש אדמתכם לנגדכם זרים אכלים אתה ושממה כמהפכת זרים
8 The daughter of Zion is left as a booth in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.   Ch UNUThRA BTh-TsIUN KSKA BKRM KMLUNA BMQShA KOIR NTsURA   ח ונותרה בת-ציון כסכה בכרם כמלונה במקשה כעיר נצורה
9 Except IAUA of hosts had left to us a very small remnant, we should have been as Sodom, we should have been like to Gomorrah.   T LULI IAUA TsBEUTh AUThIR LNU ShRID KMOT KSDM AIINU LOMRA DMINU   ט לולי יהוה צבאות הותיר לנו שריד כמעט כסדם היינו לעמרה דמינו
10 Hear the word of IAUA, you rulers of Sodom; give ear to the law of our God, you people of Gomorrah.   I ShMOU DBR-IAUA QTsINI SDM AEZINU ThURTh ELAINU OM OMRA   י שמעו דבר-יהוה קציני סדם האזינו תורת אלהינו עם עמרה
11 To what purpose is the multitude of your sacrifices to Me? says IAUA; I am full of the burnt-offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he-goats.   IE LMA-LI RB-ZBChIKM IEMR IAUA ShBOThI OLUTh EILIM UChLB MRIEIM UDM FRIM UKBShIM UOThUDIM LE ChFTsThI   יא למה-לי רב-זבחיכם יאמר יהוה שבעתי עלות אילים וחלב מריאים ודם פרים וכבשים ועתודים לא חפצתי
12 When you come to appear before Me, who has required this at your hand, to trample My courts?   IB KI ThBEU LREUTh FNI MI-BQSh ZETh MIDKM RMS ChTsRI   יב כי תבאו לראות פני מי-בקש זאת מידכם רמס חצרי
13 Bring no more vain oblations; it is an offering of abomination to Me; new moon and sabbath, the holding of gatherings--I cannot endure iniquity along with the solemn assembly.   IG LE ThUSIFU ABIE MNChTh-ShUE QTRTh ThUOBA AIE LI ChDSh UShBTh QRE MQRE LE-EUKL EUN UOTsRA   יג לא תוסיפו הביא מנחת-שוא קטרת תועבה היא לי חדש ושבת קרא מקרא לא-אוכל און ועצרה
14 Your new moons and your appointed seasons My soul hates; they are a burden to Me; I am weary to bear them.   ID ChDShIKM UMUODIKM ShNEA NFShI AIU OLI LTRCh NLEIThI NShE   יד חדשיכם ומועדיכם שנאה נפשי היו עלי לטרח נלאיתי נשא
15 When you spread forth your hands, I will hide Mine eyes from you; yes, when you make many prayers, I will not hear; your hands are full of blood.   TU UBFRShKM KFIKM EOLIM OINI MKM GM KI-ThRBU ThFLA EINNI ShMO IDIKM DMIM MLEU   טו ובפרשכם כפיכם אעלים עיני מכם גם כי-תרבו תפלה אינני שמע ידיכם דמים מלאו
16 Wash you, make you clean, put away the evil of your doings from before Mine eyes, cease to do evil;   TZ RChTsU AZKU ASIRU RO MOLLIKM MNGD OINI ChDLU ARO   טז רחצו הזכו הסירו רע מעלליכם מנגד עיני חדלו הרע
17 Learn to do well; seek justice, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.   IZ LMDU AITB DRShU MShFT EShRU ChMUTs ShFTU IThUM RIBU ELMNA   יז למדו היטב דרשו משפט אשרו חמוץ שפטו יתום ריבו אלמנה
18 Come now, and let us reason together, says IAUA; though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.   ICh LKU-NE UNUKChA IEMR IAUA EM-IAIU ChTEIKM KShNIM KShLG ILBINU EM-IEDIMU KThULO KTsMR IAIU   יח לכו-נא ונוכחה יאמר יהוה אם-יהיו חטאיכם כשנים כשלג ילבינו אם-יאדימו כתולע כצמר יהיו
19 If you be willing and obedient, you shall eat the good of the land;   IT EM-ThEBU UShMOThM TUB AERTs ThEKLU   יט אם-תאבו ושמעתם טוב הארץ תאכלו
20 But if you refuse and rebel, you shall be devoured with the sword; for the mouth of IAUA has spoken.   K UEM-ThMENU UMRIThM ChRB ThEKLU KI FI IAUA DBR   כ ואם-תמאנו ומריתם חרב תאכלו כי פי יהוה דבר
21 How is the faithful city become a harlot! She that was full of justice, righteousness lodged in her, but now murderers.   KE EIKA AIThA LZUNA QRIA NEMNA MLEThI MShFT TsDQ ILIN BA UOThA MRTsChIM   כא איכה היתה לזונה קריה נאמנה מלאתי משפט צדק ילין בה ועתה מרצחים
22 Your silver is become dross, your wine mixed with water.   KB KSFK AIA LSIGIM SBEK MAUL BMIM   כב כספך היה לסיגים סבאך מהול במים
23 Your princes are rebellious, and companions of thieves; every one loves bribes, and follows after rewards; they judge not the fatherless, neither does the cause of the widow come to them.   KG ShRIK SURRIM UChBRI GNBIM KLU EAB ShChD URDF ShLMNIM IThUM LE IShFTU URIB ELMNA LE-IBUE ELIAM   כג שריך סוררים וחברי גנבים כלו אהב שחד ורדף שלמנים יתום לא ישפטו וריב אלמנה לא-יבוא אליהם
24 Therefore says the Lord, IAUA of hosts, the Mighty One of Israel: Ah, I will ease Me of Mine adversaries, and avenge Me of Mine enemies;   KD LKN NEM AEDUN IAUA TsBEUTh EBIR IShREL AUI ENChM MTsRI UENQMA MEUIBI   כד לכן נאם האדון יהוה צבאות אביר ישראל הוי אנחם מצרי ואנקמה מאויבי
25 I will turn My hand on you, and purge away your dross as with lye, and will take away all your alloy;   KA UEShIBA IDI OLIK UETsRF KBR SIGIK UESIRA KL-BDILIK   כה ואשיבה ידי עליך ואצרף כבר סיגיך ואסירה כל-בדיליך
26 I will restore your judges as at the first, and your counsellors as at the beginning; afterward you shall be called the city of righteousness, the faithful city.   KU UEShIBA ShFTIK KBREShNA UIOTsIK KBThChLA EChRI-KN IQRE LK OIR ATsDQ QRIA NEMNA   כו ואשיבה שפטיך כבראשנה ויעציך כבתחלה אחרי-כן יקרא לך עיר הצדק קריה נאמנה
27 Zion shall be redeemed with justice, and they that return of her with righteousness.   KZ TsIUN BMShFT ThFDA UShBIA BTsDQA   כז ציון במשפט תפדה ושביה בצדקה
28 But the destruction of the transgressors and the sinners shall be together, and they that forsake IAUA shall be consumed.   KCh UShBR FShOIM UChTEIM IChDU UOZBI IAUA IKLU   כח ושבר פשעים וחטאים יחדו ועזבי יהוה יכלו
29 For they shall be ashamed of the terebinths which you have desired, and you shall be confounded for the gardens that you have chosen.   KT KI IBShU MEILIM EShR ChMDThM UThChFRU MAGNUTh EShR BChRThM   כט כי יבשו מאילים אשר חמדתם ותחפרו מהגנות אשר בחרתם
30 For you shall be as a terebinth whose leaf fades, and as a garden that has no water.   L KI ThAIU KELA NBLTh OLA UKGNA EShR-MIM EIN LA   ל כי תהיו כאלה נבלת עלה וכגנה אשר-מים אין לה
31 The strong shall be as tow, and his work as a spark; and they shall both burn together, and none shall quench them.   LE UAIA AChSN LNORTh UFOLU LNITsUTs UBORU ShNIAM IChDU UEIN MKBA   לא והיה החסן לנערת ופעלו לניצוץ ובערו שניהם יחדו ואין מכבה

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18