The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 |
God Will Remove the Leaders | ||||
1 For, behold, the Lord, IAUA of hosts, does take away from Jerusalem and from Judah stay and staff, every stay of bread, and every stay of water; | E KI ANA AEDUN IAUA TsBEUTh MSIR MIRUShLM UMIAUDA MShON UMShONA KL MShON-LChM UKL MShON-MIM | א כי הנה האדון יהוה צבאות מסיר מירושלם ומיהודה משען ומשענה כל משען-לחם וכל משען-מים | ||
2 The mighty man, and the man of war; the judge, and the prophet, and the diviner, and the elder; | B GBUR UEISh MLChMA ShUFT UNBIE UQSM UZQN | ב גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן | ||
3 The captain of fifty, and the man of rank, and the counsellor, and the cunning charmer, and the skilful enchanter. | G ShR-ChMShIM UNShUE FNIM UIUOTs UChKM ChRShIM UNBUN LChSh | ג שר-חמשים ונשוא פנים ויועץ וחכם חרשים ונבון לחש | ||
4 I will give children to be their princes, and babes shall rule over them. | D UNThThI NORIM ShRIAM UThOLULIM IMShLU-BM | ד ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו-בם | ||
5 The people shall oppress one another, every man his fellow, and every man his neighbor; the child shall behave insolently against the aged, and the base against the honourable, | A UNGSh AOM EISh BEISh UEISh BROAU IRABU ANOR BZQN UANQLA BNKBD | ה ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד | ||
6 For a man shall take hold of his brother of the house of his father: 'You have a mantle, be you our ruler, and let this ruin be under your hand.' | U KI-IThFSh EISh BEChIU BITh EBIU ShMLA LKA QTsIN ThAIA-LNU UAMKShLA AZETh ThChTh IDK | ו כי-יתפש איש באחיו בית אביו שמלה לכה קצין תהיה-לנו והמכשלה הזאת תחת ידך | ||
7 In that day shall he swear, saying: 'I will not be a healer; for in my house is neither bread nor a mantle; you shall not make me ruler of a people.' | Z IShE BIUM AAUE LEMR LE-EAIA ChBSh UBBIThI EIN LChM UEIN ShMLA LE ThShIMNI QTsIN OM | ז ישא ביום ההוא לאמר לא-אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם | ||
8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against IAUA, to provoke the eyes of His glory. | Ch KI KShLA IRUShLM UIAUDA NFL KI-LShUNM UMOLLIAM EL-IAUA LMRUTh ONI KBUDU | ח כי כשלה ירושלם ויהודה נפל כי-לשונם ומעלליהם אל-יהוה למרות עני כבודו | ||
9 The show of their countenance does witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe to their soul! for they have wrought evil to themselves. | T AKRTh FNIAM ONThA BM UChTEThM KSDM AGIDU LE KChDU EUI LNFShM KI-GMLU LAM ROA | ט הכרת פניהם ענתה בם וחטאתם כסדם הגידו לא כחדו אוי לנפשם כי-גמלו להם רעה | ||
10 Say you of the righteous, that it shall be well with him; for they shall eat the fruit of their doings. | I EMRU TsDIQ KI-TUB KI-FRI MOLLIAM IEKLU | י אמרו צדיק כי-טוב כי-פרי מעלליהם יאכלו | ||
11 Woe to the wicked! it shall be ill with him; for the work of his hands shall be done to him. | IE EUI LRShO RO KI-GMUL IDIU IOShA LU | יא אוי לרשע רע כי-גמול ידיו יעשה לו | ||
12 As for My people, a babe is their master, and women rule over them. O My people, they that lead you cause you to err, and destroy the way of your paths. | IB OMI NGShIU MOULL UNShIM MShLU BU OMI MEShRIK MThOIM UDRK ERChThIK BLOU | יב עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו | ||
13 IAUA stands up to plead, and stands to judge the peoples. | IG NTsB LRIB IAUA UOMD LDIN OMIM | יג נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים | ||
14 IAUA will enter into judgment with the elders of His people, and the princes thereof: 'It is you that have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses; | ID IAUA BMShFT IBUE OM-ZQNI OMU UShRIU UEThM BORThM AKRM GZLTh AONI BBThIKM | יד יהוה במשפט יבוא עם-זקני עמו ושריו ואתם בערתם הכרם גזלת העני בבתיכם | ||
15 What mean you that you crush My people, and grind the face of the poor?' says my Lord IAUA of hosts. | TU MLKM (MA-LKM) ThDKEU OMI UFNI ONIIM ThTChNU NEM-EDNI IAUA TsBEUTh | טו מלכם (מה-לכם) תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם-אדני יהוה צבאות | ||
16 Moreover IAUA said: Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched-forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet; | TZ UIEMR IAUA ION KI GBAU BNUTh TsIUN UThLKNA NTUUTh (NTUIUTh) GRUN UMShQRUTh OINIM ALUK UTFF ThLKNA UBRGLIAM ThOKSNA | טז ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה נטוות (נטויות) גרון ומשקרות עינים הלוך וטפף תלכנה וברגליהם תעכסנה | ||
17 Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and IAUA will lay bare their secret parts. | IZ UShFCh EDNI QDQD BNUTh TsIUN UIAUA FThAN IORA | יז ושפח אדני קדקד בנות ציון ויהוה פתהן יערה | ||
18 In that day the Lord will take away the bravery of their anklets, and the fillets, and the crescents; | ICh BIUM AAUE ISIR EDNI ETh ThFERTh AOKSIM UAShBISIM UAShARNIM | יח ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים והשהרנים | ||
19 the pendants, and the bracelets, and the veils; | IT ANTFUTh UAShIRUTh UAROLUTh | יט הנטפות והשירות והרעלות | ||
20 the headtires, and the armlets, and the sashes, and the corselets, and the amulets; | K AFERIM UATsODUTh UAQShRIM UBThI ANFSh UALChShIM | כ הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים | ||
21 the rings, and the nose-jewels; | KE ATBOUTh UNZMI AEF | כא הטבעות ונזמי האף | ||
22 the aprons, and the mantelets, and the cloaks, and the girdles; | KB AMChLTsUTh UAMOTFUTh UAMTFChUTh UAChRITIM | כב המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים | ||
23 and the gauze robes, and the fine linen, and the turbans, and the mantles. | KG UAGLINIM UASDINIM UATsNIFUTh UARDIDIM | כג והגלינים והסדינים והצניפות והרדידים | ||
24 It shall come to pass, that instead of sweet spices there shall be rottenness; and instead of a girdle rags; and instead of curled hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; branding instead of beauty. | KD UAIA ThChTh BShM MQ IAIA UThChTh ChGURA NQFA UThChTh MOShA MQShA QRChA UThChTh FThIGIL MChGRTh ShQ KI-ThChTh IFI | כד והיה תחת בשם מק יהיה ותחת חגורה נקפה ותחת מעשה מקשה קרחה ותחת פתיגיל מחגרת שק כי-תחת יפי | ||
25 Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war. | KA MThIK BChRB IFLU UGBURThK BMLChMA | כה מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה | ||
26 Her gates shall lament and mourn; and utterly bereft she shall sit on the ground. | KU UENU UEBLU FThChIA UNQThA LERTs ThShB | כו ואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |