The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 |
Prophecy of Moab's Devastation | ||||
1 Send you the lambs for the ruler of the land from the crags that are toward the wilderness, to the mount of the daughter of Zion. | E ShLChU-KR MShL-ERTs MSLO MDBRA EL-AR BTh-TsIUN | א שלחו-כר משל-ארץ מסלע מדברה אל-הר בת-ציון | ||
2 For it shall be that, as wandering birds, as a scattered nest, so shall the daughters of Moab be at the fords of Arnon. | B UAIA KOUF-NUDD QN MShLCh ThAIINA BNUTh MUEB MOBRTh LERNUN | ב והיה כעוף-נודד קן משלח תהיינה בנות מואב מעברת לארנון | ||
3 'Give counsel, execute justice; make your shadow as the night in the middle of the noonday; hide the outcasts; betray not the fugitive. | G ABIEU (ABIEI) OTsA OShU FLILA ShIThI KLIL TsLK BThUK TsARIM SThRI NDChIM NDD EL-ThGLI | ג הביאו (הביאי) עצה עשו פלילה שיתי כליל צלך בתוך צהרים סתרי נדחים נדד אל-תגלי | ||
4 Let mine outcasts dwell with you; as for Moab, be you a covert to him from the face of the spoiler.' For the extortion is at an end, spoiling ceases, they that trampled down are consumed out of the land; | D IGURU BK NDChI MUEB AUI-SThR LMU MFNI ShUDD KI-EFS AMTs KLA ShD ThMU RMS MN-AERTs | ד יגורו בך נדחי מואב הוי-סתר למו מפני שודד כי-אפס המץ כלה שד תמו רמס מן-הארץ | ||
5 A throne is established through mercy, and there sits thereon in truth, in the tent of David, one that judges, and seeks justice, and is ready in righteousness. | A UAUKN BChSD KSE UIShB OLIU BEMTh BEAL DUD ShFT UDRSh MShFT UMAR TsDQ | ה והוכן בחסד כסא וישב עליו באמת באהל דוד שפט ודרש משפט ומהר צדק | ||
6 We have heard of the pride of Moab; he is very proud; even of his haughtiness, and his pride, and his arrogancy, his ill-founded boastings. | U ShMONU GEUN-MUEB GE MED GEUThU UGEUNU UOBRThU LE-KN BDIU | ו שמענו גאון-מואב גא מאד גאותו וגאונו ועברתו לא-כן בדיו | ||
7 Therefore shall Moab wail for Moab, every one shall wail; for the sweet cakes of Kir-hareseth shall you mourn, sorely stricken. | Z LKN IILIL MUEB LMUEB KLA IILIL LEShIShI QIR-ChRShTh ThAGU EK-NKEIM | ז לכן ייליל מואב למואב כלה ייליל לאשישי קיר-חרשת תהגו אך-נכאים | ||
8 For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah, whose choice plants did overcome the lords of nations; they reached even to Jazer, they wandered into the wilderness; her branches were spread abroad, they passed over the sea. | Ch KI ShDMUTh ChShBUN EMLL GFN ShBMA BOLI GUIM ALMU ShRUQIA OD-IOZR NGOU ThOU MDBR ShLChUThIA NTShU OBRU IM | ח כי שדמות חשבון אמלל גפן שבמה בעלי גוים הלמו שרוקיה עד-יעזר נגעו תעו מדבר שלחותיה נטשו עברו ים | ||
9 Therefore I will weep with the weeping of Jazer for the vine of Sibmah; I will water you with my tears, O Heshbon, and Elealeh; for on your summer fruits and on your harvest the battle shout is fallen. | T OL-KN EBKA BBKI IOZR GFN ShBMA ERIUK DMOThI ChShBUN UELOLA KI OL-QITsK UOL-QTsIRK AIDD NFL | ט על-כן אבכה בבכי יעזר גפן שבמה אריוך דמעתי חשבון ואלעלה כי על-קיצך ועל-קצירך הידד נפל | ||
10 Gladness and joy are taken away out of the fruitful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting; no treader shall tread out wine in the presses; I have made the vintage shout to cease. | I UNESF ShMChA UGIL MN-AKRML UBKRMIM LE-IRNN LE IROO IIN BIQBIM LE-IDRK ADRK AIDD AShBThI | י ונאסף שמחה וגיל מן-הכרמל ובכרמים לא-ירנן לא ירעע יין ביקבים לא-ידרך הדרך הידד השבתי | ||
11 Wherefore my heart moans like a harp for Moab, and mine inward parts for Kir-heres. | IE OL-KN MOI LMUEB KKNUR IAMU UQRBI LQIR ChRSh | יא על-כן מעי למואב ככנור יהמו וקרבי לקיר חרש | ||
12 It shall come to pass, when it is seen that Moab has wearied himself on the high place, that he shall come to his sanctuary to pray; but he shall not prevail. | IB UAIA KI-NREA KI-NLEA MUEB OL-ABMA UBE EL-MQDShU LAThFLL ULE IUKL | יב והיה כי-נראה כי-נלאה מואב על-הבמה ובא אל-מקדשו להתפלל ולא יוכל | ||
13 This is the word that IAUA spoke concerning Moab in time past. | IG ZA ADBR EShR DBR IAUA EL-MUEB MEZ | יג זה הדבר אשר דבר יהוה אל-מואב מאז | ||
14 But now IAUA has spoken, saying: 'Within three years, as the years of a hireling, and the glory of Moab shall wax contemptible for all his great multitude; and the remnant shall be very small and without strength.' | ID UOThA DBR IAUA LEMR BShLSh ShNIM KShNI ShKIR UNQLA KBUD MUEB BKL AAMUN ARB UShER MOT MZOR LUE KBIR | יד ועתה דבר יהוה לאמר בשלש שנים כשני שכיר ונקלה כבוד מואב בכל ההמון הרב ושאר מעט מזער לוא כביר |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |