The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 |
Message to Egypt | ||||
1 The burden of Egypt. Behold, IAUA rides on a swift cloud, and comes to Egypt; and the idols of Egypt shall be moved at His presence, and the heart of Egypt shall melt within it. | E MShE MTsRIM ANA IAUA RKB OL-OB QL UBE MTsRIM UNOU ELILI MTsRIM MFNIU ULBB MTsRIM IMS BQRBU | א משא מצרים הנה יהוה רכב על-עב קל ובא מצרים ונעו אלילי מצרים מפניו ולבב מצרים ימס בקרבו | ||
2 I will spur Egypt against Egypt; and they shall fight every one against his brother, and everyone against his neighbor; city against city, and kingdom against kingdom. | B USKSKThI MTsRIM BMTsRIM UNLChMU EISh-BEChIU UEISh BROAU OIR BOIR MMLKA BMMLKA | ב וסכסכתי מצרים במצרים ונלחמו איש-באחיו ואיש ברעהו עיר בעיר ממלכה בממלכה | ||
3 The spirit of Egypt shall be made empty within it; and I will make void the counsel thereof; and they shall seek to the idols, and to the whisperers, and to the ghosts, and to the familiar spirits. | G UNBQA RUCh-MTsRIM BQRBU UOTsThU EBLO UDRShU EL-AELILIM UEL-AETIM UEL-AEBUTh UEL-AIDONIM | ג ונבקה רוח-מצרים בקרבו ועצתו אבלע ודרשו אל-האלילים ואל-האטים ואל-האבות ואל-הידענים | ||
4 I will give over the Egyptians into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, says the Lord, IAUA of hosts. | D USKRThI ETh-MTsRIM BID EDNIM QShA UMLK OZ IMShL-BM NEM AEDUN IAUA TsBEUTh | ד וסכרתי את-מצרים ביד אדנים קשה ומלך עז ימשל-בם נאם האדון יהוה צבאות | ||
5 The waters shall fail from the sea, and the river shall be drained dry, | A UNShThU-MIM MAIM UNAR IChRB UIBSh | ה ונשתו-מים מהים ונהר יחרב ויבש | ||
6 The rivers shall become foul; the streams of Egypt shall be minished and dried up; the reeds and flags shall wither. | U UAEZNIChU NARUTh DLLU UChRBU IERI MTsUR QNA USUF QMLU | ו והאזניחו נהרות דללו וחרבו יארי מצור קנה וסוף קמלו | ||
7 The mosses by the Nile, by the brink of the Nile, and all that is sown by the Nile, shall become dry, be driven away, and be no more. | Z ORUTh OL-IEUR OL-FI IEUR UKL MZRO IEUR IIBSh NDF UEINNU | ז ערות על-יאור על-פי יאור וכל מזרע יאור ייבש נדף ואיננו | ||
8 The fishers also shall lament, and all they that cast angle into the Nile shall mourn, and they that spread nets on the waters shall languish. | Ch UENU ADIGIM UEBLU KL-MShLIKI BIEUR ChKA UFRShI MKMRTh OL-FNI-MIM EMLLU | ח ואנו הדיגים ואבלו כל-משליכי ביאור חכה ופרשי מכמרת על-פני-מים אמללו | ||
9 Moreover they that work in combed flax, and they that weave cotton, shall be ashamed. | T UBShU OBDI FShThIM ShRIQUTh UERGIM ChURI | ט ובשו עבדי פשתים שריקות וארגים חורי | ||
10 Her foundations shall be crushed, all they that make dams shall be grieved in soul. | I UAIU ShThThIA MDKEIM KL-OShI ShKR EGMI-NFSh | י והיו שתתיה מדכאים כל-עשי שכר אגמי-נפש | ||
11 The princes of Zoan are utter fools; the wisest counsellors of Pharaoh are a senseless counsel; how can you say to Pharaoh: 'I am the son of the wise, the son of ancient kings'? | IE EK-EULIM ShRI TsON ChKMI IOTsI FROA OTsA NBORA EIK ThEMRU EL-FROA BN-ChKMIM ENI BN-MLKI-QDM | יא אך-אולים שרי צען חכמי יעצי פרעה עצה נבערה איך תאמרו אל-פרעה בן-חכמים אני בן-מלכי-קדם | ||
12 Where are they, then, your wise men? Let them tell you now; and let them know what IAUA of hosts has purposed concerning Egypt. | IB EIM EFUE ChKMIK UIGIDU NE LK UIDOU MA-IOTs IAUA TsBEUTh OL-MTsRIM | יב אים אפוא חכמיך ויגידו נא לך וידעו מה-יעץ יהוה צבאות על-מצרים | ||
13 The princes of Zoan are become fools, the princes of Noph are deceived; they have caused Egypt to go astray, that are the corner-stone of her tribes. | IG NUELU ShRI TsON NShEU ShRI NF AThOU ETh-MTsRIM FNTh ShBTIA | יג נואלו שרי צען נשאו שרי נף התעו את-מצרים פנת שבטיה | ||
14 IAUA has mingled within her a spirit of dizziness; and they have caused Egypt to stagger in every work thereof, as a drunken man staggers in his vomit. | ID IAUA MSK BQRBA RUCh OUOIM UAThOU ETh-MTsRIM BKL-MOShAU KAThOUTh ShKUR BQIEU | יד יהוה מסך בקרבה רוח עועים והתעו את-מצרים בכל-מעשהו כהתעות שכור בקיאו | ||
15 Neither shall there be for Egypt any work, which head or tail, palm-branch or rush, may do. | TU ULE-IAIA LMTsRIM MOShA EShR IOShA RESh UZNB KFA UEGMUN | טו ולא-יהיה למצרים מעשה אשר יעשה ראש וזנב כפה ואגמון | ||
16 In that day shall Egypt be like to women; and it shall tremble and fear because of the shaking of the hand of IAUA of hosts, which He shakes over it. | TZ BIUM AAUE IAIA MTsRIM KNShIM UChRD UFChD MFNI ThNUFTh ID-IAUA TsBEUTh EShR-AUE MNIF OLIU | טז ביום ההוא יהיה מצרים כנשים וחרד ופחד מפני תנופת יד-יהוה צבאות אשר-הוא מניף עליו | ||
17 The land of Judah shall become a terror to Egypt, whensoever one makes mention thereof to it; it shall be afraid, because of the purpose of IAUA of hosts, which He purposes against it. | IZ UAIThA EDMTh IAUDA LMTsRIM LChGE KL EShR IZKIR EThA ELIU IFChD MFNI OTsTh IAUA TsBEUTh EShR-AUE IUOTs OLIU | יז והיתה אדמת יהודה למצרים לחגא כל אשר יזכיר אתה אליו יפחד מפני עצת יהוה צבאות אשר-הוא יועץ עליו | ||
18 In that day there shall be five cities in the land of Egypt that speak the language of Canaan, and swear to IAUA of hosts; one shall be called the city of destruction. | ICh BIUM AAUE IAIU ChMSh ORIM BERTs MTsRIM MDBRUTh ShFTh KNON UNShBOUTh LIAUA TsBEUTh OIR AARS IEMR LEChTh | יח ביום ההוא יהיו חמש ערים בארץ מצרים מדברות שפת כנען ונשבעות ליהוה צבאות עיר ההרס יאמר לאחת | ||
19 In that day shall there be an altar to IAUA in the middle of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to IAUA. | IT BIUM AAUE IAIA MZBCh LIAUA BThUK ERTs MTsRIM UMTsBA ETsL-GBULA LIAUA | יט ביום ההוא יהיה מזבח ליהוה בתוך ארץ מצרים ומצבה אצל-גבולה ליהוה | ||
20 It shall be for a sign and for a witness to IAUA of hosts in the land of Egypt; for they shall cry to IAUA because of the oppressors, and He will send them a savior, and a defender, who will deliver them. | K UAIA LEUTh ULOD LIAUA TsBEUTh BERTs MTsRIM KI-ITsOQU EL-IAUA MFNI LChTsIM UIShLCh LAM MUShIO URB UATsILM | כ והיה לאות ולעד ליהוה צבאות בארץ מצרים כי-יצעקו אל-יהוה מפני לחצים וישלח להם מושיע ורב והצילם | ||
21 IAUA shall make Himself known to Egypt, and the Egyptians shall know IAUA in that day; yes, they shall worship with sacrifice and offering, and shall vow a vow to IAUA, and shall perform it. | KE UNUDO IAUA LMTsRIM UIDOU MTsRIM ETh-IAUA BIUM AAUE UOBDU ZBCh UMNChA UNDRU-NDR LIAUA UShLMU | כא ונודע יהוה למצרים וידעו מצרים את-יהוה ביום ההוא ועבדו זבח ומנחה ונדרו-נדר ליהוה ושלמו | ||
22 IAUA will smite Egypt, smiting and healing; and they shall return to IAUA, and He will be entreated of them, and will heal them. | KB UNGF IAUA ETh-MTsRIM NGF URFUE UShBU OD-IAUA UNOThR LAM URFEM | כב ונגף יהוה את-מצרים נגף ורפוא ושבו עד-יהוה ונעתר להם ורפאם | ||
23 In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria; and the Egyptians shall worship with the Assyrians. | KG BIUM AAUE ThAIA MSLA MMTsRIM EShURA UBE-EShUR BMTsRIM UMTsRIM BEShUR UOBDU MTsRIM ETh-EShUR | כג ביום ההוא תהיה מסלה ממצרים אשורה ובא-אשור במצרים ומצרים באשור ועבדו מצרים את-אשור | ||
24 In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, a blessing in the middle of the earth; | KD BIUM AAUE IAIA IShREL ShLIShIA LMTsRIM ULEShUR BRKA BQRB AERTs | כד ביום ההוא יהיה ישראל שלישיה למצרים ולאשור ברכה בקרב הארץ | ||
25 for that IAUA of hosts has blessed him, saying: 'Blessed be Egypt My people and Assyria the work of My hands, and Israel Mine inheritance.' | KA EShR BRKU IAUA TsBEUTh LEMR BRUK OMI MTsRIM UMOShA IDI EShUR UNChLThI IShREL | כה אשר ברכו יהוה צבאות לאמר ברוך עמי מצרים ומעשה ידי אשור ונחלתי ישראל |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |