Isaiah 41 - IShOIAU - ישעיהו


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

Israel Encouraged

1 Keep silence before Me, O islands, and let the peoples renew their strength; let them draw near, then let them speak; let us come near together to judgment.   E AChRIShU ELI EIIM ULEMIM IChLIFU KCh IGShU EZ IDBRU IChDU LMShFT NQRBA   א החרישו אלי איים ולאמים יחליפו כח יגשו אז ידברו יחדו למשפט נקרבה
2 Who has raised up one from the east, at whose steps victory attends? He gives nations before him, and makes him rule over kings; his sword makes them as the dust, his bow as the driven stubble.   B MI AOIR MMZRCh TsDQ IQREAU LRGLU IThN LFNIU GUIM UMLKIM IRD IThN KOFR ChRBU KQSh NDF QShThU   ב מי העיר ממזרח צדק יקראהו לרגלו יתן לפניו גוים ומלכים ירד יתן כעפר חרבו כקש נדף קשתו
3 He pursues them, and passes on safely; the way with his feet he treads not.   G IRDFM IOBUR ShLUM ERCh BRGLIU LE IBUE   ג ירדפם יעבור שלום ארח ברגליו לא יבוא
4 Who has wrought and done it? He that called the generations from the beginning. I, IAUA, who am the first, and with the last am the same.   D MI-FOL UOShA QRE ADRUTh MRESh ENI IAUA REShUN UETh-EChRNIM ENI-AUE   ד מי-פעל ועשה קרא הדרות מראש אני יהוה ראשון ואת-אחרנים אני-הוא
5 The isles saw, and feared; the ends of the earth trembled; they drew near, and came.   A REU EIIM UIREU QTsUTh AERTs IChRDU QRBU UIEThIUN   ה ראו איים ויראו קצות הארץ יחרדו קרבו ויאתיון
6 They helped every one his neighbor; and every one said to his brother: 'Be of good courage.'   U EISh ETh-ROAU IOZRU ULEChIU IEMR ChZQ   ו איש את-רעהו יעזרו ולאחיו יאמר חזק
7 So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smoothes with the hammer him that smites the anvil, saying of the soldering: 'It is good'; and he fastened it with nails, that it should not be moved.   Z UIChZQ ChRSh ETh-TsRF MChLIQ FTISh ETh-AULM FOM EMR LDBQ TUB AUE UIChZQAU BMSMRIM LE IMUT   ז ויחזק חרש את-צרף מחליק פטיש את-הולם פעם אמר לדבק טוב הוא ויחזקהו במסמרים לא ימוט
8 But you, Israel, My servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham My friend;   Ch UEThA IShREL OBDI IOQB EShR BChRThIK ZRO EBRAM EABI   ח ואתה ישראל עבדי יעקב אשר בחרתיך זרע אברהם אהבי
9 You whom I have taken hold of from the ends of the earth and called you from the uttermost parts thereof. I said to you, 'You are My servant. I have chosen you. I have not sent you away'.   T EShR AChZQThIK MQTsUTh AERTs UMETsILIA QREThIK UEMR LK OBDI-EThA BChRThIK ULE MESThIK   ט אשר החזקתיך מקצות הארץ ומאציליה קראתיך ואמר לך עבדי-אתה בחרתיך ולא מאסתיך
10 Do not be afraid, because I am with you. Do not be dismayed, because I am your God. I will strengthen you. I will help you. I will uphold you with My victorious right hand.   I EL-ThIRE KI OMK-ENI EL-ThShThO KI-ENI ELAIK EMTsThIK EF-OZRThIK EF-ThMKThIK BIMIN TsDQI   י אל-תירא כי עמך-אני אל-תשתע כי-אני אלהיך אמצתיך אף-עזרתיך אף-תמכתיך בימין צדקי
11 Listen, all they that were incensed against you will be ashamed and confounded. They that fight with you will be nothing and will perish.   IE AN IBShU UIKLMU KL ANChRIM BK IAIU KEIN UIEBDU ENShI RIBK   יא הן יבשו ויכלמו כל הנחרים בך יהיו כאין ויאבדו אנשי ריבך
12 You shall seek them, and shall not find them, even them that contended with you; they that warred against you shall be as nothing, and as a thing of nought.   IB ThBQShM ULE ThMTsEM ENShI MTsThK IAIU KEIN UKEFS ENShI MLChMThK   יב תבקשם ולא תמצאם אנשי מצתך יהיו כאין וכאפס אנשי מלחמתך
13 For I IAUA your God hold your right hand, who say to you: 'Fear not, I help you.'   IG KI ENI IAUA ELAIK MChZIQ IMINK AEMR LK EL-ThIRE ENI OZRThIK   יג כי אני יהוה אלהיך מחזיק ימינך האמר לך אל-תירא אני עזרתיך
14 Fear not, you worm Jacob, and you men of Israel; I help you, says IAUA, and your Redeemer, the Holy One of Israel.   ID EL-ThIREI ThULOTh IOQB MThI IShREL ENI OZRThIK NEM-IAUA UGELK QDUSh IShREL   יד אל-תיראי תולעת יעקב מתי ישראל אני עזרתיך נאם-יהוה וגאלך קדוש ישראל
15 Behold, I make you a new threshing-sledge having sharp teeth; you shall thresh the mountains, and beat them small, and shall make the hills as chaff.   TU ANA ShMThIK LMURG ChRUTs ChDSh BOL FIFIUTh ThDUSh ARIM UThDQ UGBOUTh KMTs ThShIM   טו הנה שמתיך למורג חרוץ חדש בעל פיפיות תדוש הרים ותדק וגבעות כמץ תשים
16 You shall fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them; and you shall rejoice in IAUA, you shall glory in the Holy One of Israel.   TZ ThZRM URUCh ThShEM USORA ThFITs EUThM UEThA ThGIL BIAUA BQDUSh IShREL ThThALL   טז תזרם ורוח תשאם וסערה תפיץ אותם ואתה תגיל ביהוה בקדוש ישראל תתהלל
17 The poor and needy seek water and there is none, and their tongue fails for thirst; I IAUA will answer them, I the God of Israel will not forsake them.   IZ AONIIM UAEBIUNIM MBQShIM MIM UEIN LShUNM BTsME NShThA ENI IAUA EONM ELAI IShREL LE EOZBM   יז העניים והאביונים מבקשים מים ואין לשונם בצמא נשתה אני יהוה אענם אלהי ישראל לא אעזבם
18 I will open rivers on the high hills, and fountains in the middle of the valleys; I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.   ICh EFThCh OL-ShFIIM NARUTh UBThUK BQOUTh MOINUTh EShIM MDBR LEGM-MIM UERTs TsIA LMUTsEI MIM   יח אפתח על-שפיים נהרות ובתוך בקעות מעינות אשים מדבר לאגם-מים וארץ ציה למוצאי מים
19 I will plant in the wilderness the cedar, the acacia-tree, and the myrtle, and the oil-tree; I will set in the desert the cypress, the plane-tree, and the larch together;   IT EThN BMDBR ERZ ShTA UADS UOTs ShMN EShIM BORBA BRUSh ThDAR UThEShUR IChDU   יט אתן במדבר ארז שטה והדס ועץ שמן אשים בערבה ברוש תדהר ותאשור יחדו
20 That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of IAUA has done this, and the Holy One of Israel has created it.   K LMON IREU UIDOU UIShIMU UIShKILU IChDU KI ID-IAUA OShThA ZETh UQDUSh IShREL BREA   כ למען יראו וידעו וישימו וישכילו יחדו כי יד-יהוה עשתה זאת וקדוש ישראל בראה
21 Produce your cause, says IAUA; bring forth your reasons, says the King of Jacob.   KE QRBU RIBKM IEMR IAUA AGIShU OTsMUThIKM IEMR MLK IOQB   כא קרבו ריבכם יאמר יהוה הגישו עצמותיכם יאמר מלך יעקב
22 Let them bring them forth, and declare to us the things that shall happen; the former things, what are they? Declare you, that we may consider, and know the end of them; or announce to us things to come.   KB IGIShU UIGIDU LNU ETh EShR ThQRINA AREShNUTh MA ANA AGIDU UNShIMA LBNU UNDOA EChRIThN EU ABEUTh AShMIONU   כב יגישו ויגידו לנו את אשר תקרינה הראשנות מה הנה הגידו ונשימה לבנו ונדעה אחריתן או הבאות השמיענו
23 Declare the things that are to come hereafter, that we may know that you are gods; yes, do good, or do evil, that we may be dismayed, and behold it together.   KG AGIDU AEThIUTh LEChUR UNDOA KI ELAIM EThM EF-ThITIBU UThROU UNShThOA UNRE (UNREA) IChDU   כג הגידו האתיות לאחור ונדעה כי אלהים אתם אף-תיטיבו ותרעו ונשתעה ונרא (ונראה) יחדו
24 Behold, you are nothing, and your work a thing of nought; an abomination is he that chooses you.   KD AN-EThM MEIN UFOLKM MEFO ThUOBA IBChR BKM   כד הן-אתם מאין ופעלכם מאפע תועבה יבחר בכם
25 I have roused up one from the north, and he is come, from the rising of the sun one that calls on My name; and he shall come on rulers as on mortar, and as the potter treads clay.   KA AOIRUThI MTsFUN UIETh MMZRCh-ShMSh IQRE BShMI UIBE SGNIM KMU-ChMR UKMU IUTsR IRMS-TIT   כה העירותי מצפון ויאת ממזרח-שמש יקרא בשמי ויבא סגנים כמו-חמר וכמו יוצר ירמס-טיט
26 Who has declared from the beginning, that we may know? and beforetime, that we may say that he is right? Yes, there is none that declares, yes, there is none that announces, yes, there is none that hears your utterances.   KU MI-AGID MRESh UNDOA UMLFNIM UNEMR TsDIQ EF EIN-MGID EF EIN MShMIO EF EIN-ShMO EMRIKM   כו מי-הגיד מראש ונדעה ומלפנים ונאמר צדיק אף אין-מגיד אף אין משמיע אף אין-שמע אמריכם
27 A harbinger to Zion will I give: 'Behold, behold them', and to Jerusalem a messenger of good tidings.   KZ REShUN LTsIUN ANA ANM ULIRUShLM MBShR EThN   כז ראשון לציון הנה הנם ולירושלם מבשר אתן
28 I look, but there is no man; even among them, but there is no counsellor, that, when I ask of them, can give an answer.   KCh UERE UEIN EISh UMELA UEIN IUOTs UEShELM UIShIBU DBR   כח וארא ואין איש ומאלה ואין יועץ ואשאלם וישיבו דבר
29 Behold, all of them, their works are vanity and nought; their molten images are wind and confusion.   KT AN KLM EUN EFS MOShIAM RUCh UThAU NSKIAM   כט הן כלם און אפס מעשיהם רוח ותהו נסכיהם

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18