The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 |
Judgment on Moab | ||||
1 The burden of Moab. For in the night that Ar of Moab is laid waste, he is brought to ruin; for in the night that Kir of Moab is laid waste, he is brought to ruin. | E MShE MUEB KI BLIL ShDD OR MUEB NDMA KI BLIL ShDD QIR-MUEB NDMA | א משא מואב כי בליל שדד ער מואב נדמה כי בליל שדד קיר-מואב נדמה | ||
2 He is gone up to Baith, and to Dibon, to the high places, to weep; on Nebo, and on Medeba, Moab howls; on all their heads is baldness, every beard is shaven. | B OLA ABITh UDIBN ABMUTh LBKI OL-NBU UOL MIDBE MUEB IILIL BKL-REShIU QRChA KL-ZQN GRUOA | ב עלה הבית ודיבן הבמות לבכי על-נבו ועל מידבא מואב ייליל בכל-ראשיו קרחה כל-זקן גרועה | ||
3 In their streets they gird themselves with sackcloth; on their housetops, and in their broad places, every one howls, weeping profusely. | G BChUTsThIU ChGRU ShQ OL GGUThIA UBRChBThIA KLA IILIL IRD BBKI | ג בחוצתיו חגרו שק על גגותיה וברחבתיה כלה ייליל ירד בבכי | ||
4 Heshbon cries out, and Elealeh; their voice is heard even to Jahaz; therefore the armed men of Moab cry aloud; his soul is faint within him. | D UThZOQ ChShBUN UELOLA OD-IATs NShMO QULM OL-KN ChLTsI MUEB IRIOU NFShU IROA LU | ד ותזעק חשבון ואלעלה עד-יהץ נשמע קולם על-כן חלצי מואב יריעו נפשו ירעה לו | ||
5 My heart cries out for Moab; her fugitives reach to Zoar, a heifer of three years old; for by the ascent of Luhith with weeping they go up; for in the way of Horonaim they raise up a cry of destruction. | A LBI LMUEB IZOQ BRIChA OD-TsOR OGLTh ShLShIA KI MOLA ALUChITh BBKI IOLA-BU KI DRK ChURNIM ZOQTh-ShBR IOORU | ה לבי למואב יזעק בריחה עד-צער עגלת שלשיה כי מעלה הלוחית בבכי יעלה-בו כי דרך חורנים זעקת-שבר יעערו | ||
6 For the Waters of Nimrim shall be desolate; for the grass is withered away, the herbage fails, there is no green thing. | U KI-MI NMRIM MShMUTh IAIU KI-IBSh ChTsIR KLA DShE IRQ LE AIA | ו כי-מי נמרים משמות יהיו כי-יבש חציר כלה דשא ירק לא היה | ||
7 Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows. | Z OL-KN IThRA OShA UFQDThM OL NChL AORBIM IShEUM | ז על-כן יתרה עשה ופקדתם על נחל הערבים ישאום | ||
8 For the cry is gone round about the borders of Moab; the howling thereof to Eglaim, and the howling thereof to Beer-elim. | Ch KI-AQIFA AZOQA ETh-GBUL MUEB OD-EGLIM ILLThA UBER EILIM ILLThA | ח כי-הקיפה הזעקה את-גבול מואב עד-אגלים יללתה ובאר אילים יללתה | ||
9 For the waters of Dimon are full of blood; for I will bring yet more on Dimon, a lion on him that escapes of Moab, and on the remnant of the land. | T KI MI DIMUN MLEU DM KI-EShITh OL-DIMUN NUSFUTh LFLITTh MUEB ERIA ULShERITh EDMA | ט כי מי דימון מלאו דם כי-אשית על-דימון נוספות לפליטת מואב אריה ולשארית אדמה |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |