The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 |
The Judgment of God | ||||
1 Woe to you that spoil, and you were not spoiled; and deal treacherously, and they dealt not treacherously with you! When you have ceased to spoil, you shall be spoiled; and when you are weary with dealing treacherously, they shall deal treacherously with you. | E AUI ShUDD UEThA LE ShDUD UBUGD ULE-BGDU BU KAThMK ShUDD ThUShD KNLThK LBGD IBGDU-BK | א הוי שודד ואתה לא שדוד ובוגד ולא-בגדו בו כהתמך שודד תושד כנלתך לבגד יבגדו-בך | ||
2 O IAUA, be gracious to us; we have waited for You; be You their arm every morning, our salvation also in the time of trouble. | B IAUA ChNNU LK QUINU AIA ZROM LBQRIM EF-IShUOThNU BOTh TsRA | ב יהוה חננו לך קוינו היה זרעם לבקרים אף-ישועתנו בעת צרה | ||
3 At the noise of the tumult the peoples are fled; at the lifting up of Yourself the nations are scattered. | G MQUL AMUN NDDU OMIM MRUMMThK NFTsU GUIM | ג מקול המון נדדו עמים מרוממתך נפצו גוים | ||
4 Your spoil is gathered as the caterpillar gathers; as locusts leap do they leap on it. | D UESF ShLLKM ESF AChSIL KMShQ GBIM ShQQ BU | ד ואסף שללכם אסף החסיל כמשק גבים שקק בו | ||
5 IAUA is exalted, for He dwells on high; He has filled Zion with justice and righteousness. | A NShGB IAUA KI ShKN MRUM MLE TsIUN MShFT UTsDQA | ה נשגב יהוה כי שכן מרום מלא ציון משפט וצדקה | ||
6 The stability of your times shall be a hoard of salvation--wisdom and knowledge, and the fear of IAUA which is His treasure. | U UAIA EMUNTh OThIK ChSN IShUOTh ChKMTh UDOTh IRETh IAUA AIE EUTsRU | ו והיה אמונת עתיך חסן ישועת חכמת ודעת יראת יהוה היא אוצרו | ||
7 Behold, their valiant ones cry without; the ambassadors of peace weep bitterly. | Z AN ERELM TsOQU ChTsA MLEKI ShLUM MR IBKIUN | ז הן אראלם צעקו חצה מלאכי שלום מר יבכיון | ||
8 The highways lie waste, the wayfaring man ceases; he has broken the covenant, he has despised the cities, he regards not man. | Ch NShMU MSLUTh ShBTh OBR ERCh AFR BRITh MES ORIM LE ChShB ENUSh | ח נשמו מסלות שבת עבר ארח הפר ברית מאס ערים לא חשב אנוש | ||
9 The land mourns and languishes; Lebanon is ashamed, it withers; Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel are clean bare. | T EBL EMLLA ERTs AChFIR LBNUN QML AIA AShRUN KORBA UNOR BShN UKRML | ט אבל אמללה ארץ החפיר לבנון קמל היה השרון כערבה ונער בשן וכרמל | ||
10 Now will I arise, says IAUA; now will I be exalted; now will I lift Myself up. | I OThA EQUM IEMR IAUA OThA ERUMM OThA ENShE | י עתה אקום יאמר יהוה עתה ארומם עתה אנשא | ||
11 You conceive chaff, you shall bring forth stubble; your breath is a fire that shall devour you. | IE ThARU ChShSh ThLDU QSh RUChKM ESh ThEKLKM | יא תהרו חשש תלדו קש רוחכם אש תאכלכם | ||
12 The peoples shall be as the burnings of lime; as thorns cut down, that are burned in the fire. | IB UAIU OMIM MShRFUTh ShID QUTsIM KSUChIM BESh ITsThU | יב והיו עמים משרפות שיד קוצים כסוחים באש יצתו | ||
13 Hear, you that are far off, what I have done; and, you that are near, acknowledge My might. | IG ShMOU RChUQIM EShR OShIThI UDOU QRUBIM GBRThI | יג שמעו רחוקים אשר עשיתי ודעו קרובים גברתי | ||
14 The sinners in Zion are afraid; trembling has seized the ungodly: 'Who among us shall dwell with the devouring fire? Who among us shall dwell with everlasting burnings?' | ID FChDU BTsIUN ChTEIM EChZA RODA ChNFIM MI IGUR LNU ESh EUKLA MI-IGUR LNU MUQDI OULM | יד פחדו בציון חטאים אחזה רעדה חנפים מי יגור לנו אש אוכלה מי-יגור לנו מוקדי עולם | ||
15 He that walks righteously, and speaks uprightly; he that despises the gain of oppressions, that shakes his hands from holding of bribes, that stops his ears from hearing of blood, and shuts his eyes from looking on evil; | TU ALK TsDQUTh UDBR MIShRIM MES BBTsO MOShQUTh NOR KFIU MThMK BShChD ETM EZNU MShMO DMIM UOTsM OINIU MREUTh BRO | טו הלך צדקות ודבר מישרים מאס בבצע מעשקות נער כפיו מתמך בשחד אטם אזנו משמע דמים ועצם עיניו מראות ברע | ||
16 He shall dwell on high; his place of defence shall be the munitions of rocks; his bread shall be given, his waters shall be sure. | TZ AUE MRUMIM IShKN MTsDUTh SLOIM MShGBU LChMU NThN MIMIU NEMNIM | טז הוא מרומים ישכן מצדות סלעים משגבו לחמו נתן מימיו נאמנים | ||
17 Your eyes shall see the king in his beauty; they shall behold a land stretching afar. | IZ MLK BIFIU ThChZINA OINIK ThREINA ERTs MRChQIM | יז מלך ביפיו תחזינה עיניך תראינה ארץ מרחקים | ||
18 Your heart shall muse on the terror: 'Where is he that counted, where is he that weighed? Where is he that counted the towers?' | ICh LBK IAGA EIMA EIA SFR EIA ShQL EIA SFR ETh-AMGDLIM | יח לבך יהגה אימה איה ספר איה שקל איה ספר את-המגדלים | ||
19 You shall not see the fierce people; a people of a deep speech that you can not perceive, of a stammering tongue that you can not understand. | IT ETh-OM NUOZ LE ThREA OM OMQI ShFA MShMUO NLOG LShUN EIN BINA | יט את-עם נועז לא תראה עם עמקי שפה משמוע נלעג לשון אין בינה | ||
20 Look on Zion, the city of our solemn gatherings; your eyes shall see Jerusalem a peaceful habitation, a tent that shall not be removed, the stakes whereof shall never be plucked up, neither shall any of the cords thereof be broken. | K ChZA TsIUN QRITh MUODNU OINIK ThREINA IRUShLM NUA ShENN EAL BL-ITsON BL-ISO IThDThIU LNTsCh UKL-ChBLIU BL-INThQU | כ חזה ציון קרית מועדנו עיניך תראינה ירושלם נוה שאנן אהל בל-יצען בל-יסע יתדתיו לנצח וכל-חבליו בל-ינתקו | ||
21 But there IAUA will be with us in majesty, in a place of broad rivers and streams; wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby. | KE KI EM-ShM EDIR IAUA LNU MQUM-NARIM IERIM RChBI IDIM BL-ThLK BU ENI-ShIT UTsI EDIR LE IOBRNU | כא כי אם-שם אדיר יהוה לנו מקום-נהרים יארים רחבי ידים בל-תלך בו אני-שיט וצי אדיר לא יעברנו | ||
22 For IAUA is our Judge, IAUA is our Lawgiver, IAUA is our King; He will save us. | KB KI IAUA ShFTNU IAUA MChQQNU IAUA MLKNU AUE IUShIONU | כב כי יהוה שפטנו יהוה מחקקנו יהוה מלכנו הוא יושיענו | ||
23 Your tacklings are loosed; they do not hold the stand of their mast, they do not spread the sail; then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey. | KG NTShU ChBLIK BL-IChZQU KN-ThRNM BL-FRShU NS EZ ChLQ OD-ShLL MRBA FSChIM BZZU BZ | כג נטשו חבליך בל-יחזקו כן-תרנם בל-פרשו נס אז חלק עד-שלל מרבה פסחים בזזו בז | ||
24 The inhabitant shall not say: 'I am sick'; the people that dwell therein shall be forgiven their iniquity. | KD UBL-IEMR ShKN ChLIThI AOM AIShB BA NShE OUN | כד ובל-יאמר שכן חליתי העם הישב בה נשא עון |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |