The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 |
A Rebellious People | ||||
1 I gave access to them that asked not for Me, I was at hand to them that sought Me not; I said: 'Behold Me, behold Me', to a nation that was not called by My name. | E NDRShThI LLUE ShELU NMTsEThI LLE BQShNI EMRThI ANNI ANNI EL-GUI LE-QRE BShMI | א נדרשתי ללוא שאלו נמצאתי ללא בקשני אמרתי הנני הנני אל-גוי לא-קרא בשמי | ||
2 I have spread out My hands all the day to a rebellious people, that walk in a way that is not good, after their own thoughts; | B FRShThI IDI KL-AIUM EL-OM SURR AALKIM ADRK LE-TUB EChR MChShBThIAM | ב פרשתי ידי כל-היום אל-עם סורר ההלכים הדרך לא-טוב אחר מחשבתיהם | ||
3 A people that provoke Me to My face continually, that sacrifice in gardens, and burn incense on bricks; | G AOM AMKOSIM EThI OL-FNI ThMID ZBChIM BGNUTh UMQTRIM OL-ALBNIM | ג העם המכעסים אתי על-פני תמיד זבחים בגנות ומקטרים על-הלבנים | ||
4 That sit among the graves, and lodge in the vaults; that eat swine's flesh, and broth of abominable things is in their vessels; | D AIShBIM BQBRIM UBNTsURIM ILINU AEKLIM BShR AChZIR UFRQ (UMRQ) FGLIM KLIAM | ד הישבים בקברים ובנצורים ילינו האכלים בשר החזיר ופרק (ומרק) פגלים כליהם | ||
5 That say: 'Stand by yourself, come not near to me, for I am holier than you'; these are a smoke in My nose, a fire that burns all the day. | A AEMRIM QRB ELIK EL-ThGSh-BI KI QDShThIK ELA OShN BEFI ESh IQDTh KL-AIUM | ה האמרים קרב אליך אל-תגש-בי כי קדשתיך אלה עשן באפי אש יקדת כל-היום | ||
6 Behold, it is written before Me; I will not keep silence, except I have requited, yes, I will requite into their bosom, | U ANA KThUBA LFNI LE EChShA KI EM-ShLMThI UShLMThI OL-ChIQM | ו הנה כתובה לפני לא אחשה כי אם-שלמתי ושלמתי על-חיקם | ||
7 Your own iniquities, and the iniquities of your fathers together, says IAUA, that have offered on the mountains, and blasphemed Me on the hills; therefore will I first measure their wage into their bosom. | Z OUNThIKM UOUNTh EBUThIKM IChDU EMR IAUA EShR QTRU OL-AARIM UOL-AGBOUTh ChRFUNI UMDThI FOLThM REShNA OL- (EL-) ChIQM | ז עונתיכם ועונת אבותיכם יחדו אמר יהוה אשר קטרו על-ההרים ועל-הגבעות חרפוני ומדתי פעלתם ראשנה על- (אל-) חיקם | ||
8 Thus says IAUA: As, when wine is found in the cluster, one says: 'Destroy it not, for a blessing is in it'; so will I do for My servants' sakes, that I may not destroy all. | Ch KA EMR IAUA KEShR IMTsE AThIRUSh BEShKUL UEMR EL-ThShChIThAU KI BRKA BU KN EOShA LMON OBDI LBLThI AShChITh AKL | ח כה אמר יהוה כאשר ימצא התירוש באשכול ואמר אל-תשחיתהו כי ברכה בו כן אעשה למען עבדי לבלתי השחית הכל | ||
9 I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of My mountains; and Mine elect shall inherit it, and My servants shall dwell there. | T UAUTsEThI MIOQB ZRO UMIAUDA IURSh ARI UIRShUA BChIRI UOBDI IShKNU-ShMA | ט והוצאתי מיעקב זרע ומיהודה יורש הרי וירשוה בחירי ועבדי ישכנו-שמה | ||
10 Sharon shall be a fold of flocks, and the valley of Achor a place for herds to lie down in, for My people that have sought Me; | I UAIA AShRUN LNUA-TsEN UOMQ OKUR LRBTs BQR LOMI EShR DRShUNI | י והיה השרון לנוה-צאן ועמק עכור לרבץ בקר לעמי אשר דרשוני | ||
11 But you that forsake IAUA, that forget My holy mountain, that prepare a table for Fortune, and that offer mingled wine in full measure to Destiny, | IE UEThM OZBI IAUA AShKChIM ETh-AR QDShI AORKIM LGD ShLChN UAMMLEIM LMNI MMSK | יא ואתם עזבי יהוה השכחים את-הר קדשי הערכים לגד שלחן והממלאים למני ממסך | ||
12 I will destine you to the sword, and you shall all bow down to the slaughter; because when I called, you did not answer, when I spoke, you did not hear; but you did that which was evil in Mine eyes, and chose that wherein I delighted not. | IB UMNIThI EThKM LChRB UKLKM LTBCh ThKROU ION QREThI ULE ONIThM DBRThI ULE ShMOThM UThOShU ARO BOINI UBEShR LE-ChFTsThI BChRThM | יב ומניתי אתכם לחרב וכלכם לטבח תכרעו יען קראתי ולא עניתם דברתי ולא שמעתם ותעשו הרע בעיני ובאשר לא-חפצתי בחרתם | ||
13 Therefore thus says my Lord IAUA, Behold, My servants shall eat, but you shall be hungry; Behold, My servants shall drink, but you shall be thirsty; Behold, My servants shall rejoice, but you shall be ashamed; | IG LKN KA-EMR EDNI IAUA ANA OBDI IEKLU UEThM ThROBU ANA OBDI IShThU UEThM ThTsMEU ANA OBDI IShMChU UEThM ThBShU | יג לכן כה-אמר אדני יהוה הנה עבדי יאכלו ואתם תרעבו הנה עבדי ישתו ואתם תצמאו הנה עבדי ישמחו ואתם תבשו | ||
14 Behold, My servants shall sing for joy of heart, but you shall cry for sorrow of heart, and shall wail for vexation of spirit. | ID ANA OBDI IRNU MTUB LB UEThM ThTsOQU MKEB LB UMShBR RUCh ThILILU | יד הנה עבדי ירנו מטוב לב ואתם תצעקו מכאב לב ומשבר רוח תילילו | ||
15 You shall leave your name for a curse to Mine elect: 'So may my Lord IAUA slay you'; but He shall call His servants by another name; | TU UANChThM ShMKM LShBUOA LBChIRI UAMIThK EDNI IAUA ULOBDIU IQRE ShM EChR | טו והנחתם שמכם לשבועה לבחירי והמיתך אדני יהוה ולעבדיו יקרא שם אחר | ||
16 So that he who blesses himself in the earth shall bless himself by the God of truth; and he that swears in the earth shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hid from Mine eyes. | TZ EShR AMThBRK BERTs IThBRK BELAI EMN UANShBO BERTs IShBO BELAI EMN KI NShKChU ATsRUTh AREShNUTh UKI NSThRU MOINI | טז אשר המתברך בארץ יתברך באלהי אמן והנשבע בארץ ישבע באלהי אמן כי נשכחו הצרות הראשנות וכי נסתרו מעיני | ||
17 For, behold, I create new heavens and a new earth; and the former things shall not be remembered, nor come into mind. | IZ KI-ANNI BURE ShMIM ChDShIM UERTs ChDShA ULE ThZKRNA AREShNUTh ULE ThOLINA OL-LB | יז כי-הנני בורא שמים חדשים וארץ חדשה ולא תזכרנה הראשנות ולא תעלינה על-לב | ||
18 But be you glad and rejoice for ever in that which I create; for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy. | ICh KI-EM-ShIShU UGILU ODI-OD EShR ENI BURE KI ANNI BURE ETh-IRUShLM GILA UOMA MShUSh | יח כי-אם-שישו וגילו עדי-עד אשר אני בורא כי הנני בורא את-ירושלם גילה ועמה משוש | ||
19 I will rejoice in Jerusalem, and joy in My people; and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying. | IT UGLThI BIRUShLM UShShThI BOMI ULE-IShMO BA OUD QUL BKI UQUL ZOQA | יט וגלתי בירושלם וששתי בעמי ולא-ישמע בה עוד קול בכי וקול זעקה | ||
20 There shall be no more there an infant of days, nor an old man, that has not filled his days; for the youngest shall die a hundred years old, and the sinner being a hundred years old shall be accursed. | K LE-IAIA MShM OUD OUL IMIM UZQN EShR LE-IMLE ETh-IMIU KI ANOR BN-MEA ShNA IMUTh UAChUTE BN-MEA ShNA IQLL | כ לא-יהיה משם עוד עול ימים וזקן אשר לא-ימלא את-ימיו כי הנער בן-מאה שנה ימות והחוטא בן-מאה שנה יקלל | ||
21 They shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them. | KE UBNU BThIM UIShBU UNTOU KRMIM UEKLU FRIM | כא ובנו בתים וישבו ונטעו כרמים ואכלו פרים | ||
22 They shall not build, and another inhabit, they shall not plant, and another eat; for as the days of a tree shall be the days of My people, and Mine elect shall long enjoy the work of their hands. | KB LE IBNU UEChR IShB LE ITOU UEChR IEKL KI-KIMI AOTs IMI OMI UMOShA IDIAM IBLU BChIRI | כב לא יבנו ואחר ישב לא יטעו ואחר יאכל כי-כימי העץ ימי עמי ומעשה ידיהם יבלו בחירי | ||
23 They shall not labour in vain, nor bring forth for terror; for they are the seed blessed of IAUA, and their offspring with them. | KG LE IIGOU LRIQ ULE ILDU LBALA KI ZRO BRUKI IAUA AMA UTsETsEIAM EThM | כג לא ייגעו לריק ולא ילדו לבהלה כי זרע ברוכי יהוה המה וצאצאיהם אתם | ||
24 It shall come to pass that, before they call, I will answer, and while they are yet speaking, I will hear. | KD UAIA TRM-IQREU UENI EONA OUD AM MDBRIM UENI EShMO | כד והיה טרם-יקראו ואני אענה עוד הם מדברים ואני אשמע | ||
25 The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the ox; and dust shall be the serpent's food. They shall not hurt nor destroy in all My holy mountain, says IAUA. | KA ZEB UTLA IROU KEChD UERIA KBQR IEKL-ThBN UNChSh OFR LChMU LE-IROU ULE-IShChIThU BKL-AR QDShI EMR IAUA | כה זאב וטלה ירעו כאחד ואריה כבקר יאכל-תבן ונחש עפר לחמו לא-ירעו ולא-ישחיתו בכל-הר קדשי אמר יהוה |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |