Isaiah 30 - IShOIAU - ישעיהו


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

Judah Warned against Egyptian Alliance

1 Woe to the rebellious children, says IAUA, that take counsel, but not of Me; and that form projects, but not of My spirit, that they may add sin to sin;   E AUI BNIM SURRIM NEM-IAUA LOShUTh OTsA ULE MNI ULNSK MSKA ULE RUChI LMON SFUTh ChTETh OL-ChTETh   א הוי בנים סוררים נאם-יהוה לעשות עצה ולא מני ולנסך מסכה ולא רוחי למען ספות חטאת על-חטאת
2 That walk to go down into Egypt, and have not asked at My mouth; to take refuge in the stronghold of Pharaoh, and to take shelter in the shadow of Egypt!   B AALKIM LRDTh MTsRIM UFI LE ShELU LOUZ BMOUZ FROA ULChSUTh BTsL MTsRIM   ב ההלכים לרדת מצרים ופי לא שאלו לעוז במעוז פרעה ולחסות בצל מצרים
3 Therefore shall the stronghold of Pharaoh turn to your shame, and the shelter in the shadow of Egypt to your confusion.   G UAIA LKM MOUZ FROA LBShTh UAChSUTh BTsL-MTsRIM LKLMA   ג והיה לכם מעוז פרעה לבשת והחסות בצל-מצרים לכלמה
4 For his princes are at Zoan, and his ambassadors are come to Hanes.   D KI-AIU BTsON ShRIU UMLEKIU ChNS IGIOU   ד כי-היו בצען שריו ומלאכיו חנס יגיעו
5 They shall all be ashamed of a people that cannot profit them, that are not a help nor profit, but a shame, and also a reproach.   A KL ABEISh OL-OM LE-IUOILU LMU LE LOZR ULE LAUOIL KI LBShTh UGM-LChRFA   ה כל הבאיש על-עם לא-יועילו למו לא לעזר ולא להועיל כי לבשת וגם-לחרפה
6 The burden of the beasts of the South. Through the land of trouble and anguish, from whence come the lioness and the lion, the viper and flying serpent, they carry their riches on the shoulders of young asses, and their treasures on the humps of camels, to a people that shall not profit them.   U MShE BAMUTh NGB BERTs TsRA UTsUQA LBIE ULISh MAM EFOA UShRF MOUFF IShEU OL-KThF OIRIM ChILAM UOL-DBShTh GMLIM EUTsRThM OL-OM LE IUOILU   ו משא בהמות נגב בארץ צרה וצוקה לביא וליש מהם אפעה ושרף מעופף ישאו על-כתף עירים חילהם ועל-דבשת גמלים אוצרתם על-עם לא יועילו
7 For Egypt helps in vain, and to no purpose; therefore have I called her arrogancy that sits still.   Z UMTsRIM ABL URIQ IOZRU LKN QREThI LZETh RAB AM ShBTh   ז ומצרים הבל וריק יעזרו לכן קראתי לזאת רהב הם שבת
8 Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever.   Ch OThA BUE KThBA OL-LUCh EThM UOL-SFR ChQA UThAI LIUM EChRUN LOD OD-OULM   ח עתה בוא כתבה על-לוח אתם ועל-ספר חקה ותהי ליום אחרון לעד עד-עולם
9 For it is a rebellious people, lying children, children that refuse to hear the teaching of IAUA;   T KI OM MRI AUE BNIM KChShIM BNIM LE-EBU ShMUO ThURTh IAUA   ט כי עם מרי הוא בנים כחשים בנים לא-אבו שמוע תורת יהוה
10 That say to the seers: 'See not,' and to the prophets: 'Prophesy not to us right things, speak to us smooth things, prophesy delusions;   I EShR EMRU LREIM LE ThREU ULChZIM LE ThChZU-LNU NKChUTh DBRU-LNU ChLQUTh ChZU MAThLUTh   י אשר אמרו לראים לא תראו ולחזים לא תחזו-לנו נכחות דברו-לנו חלקות חזו מהתלות
11 Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.'   IE SURU MNI-DRK ATU MNI-ERCh AShBIThU MFNINU ETh-QDUSh IShREL   יא סורו מני-דרך הטו מני-ארח השביתו מפנינו את-קדוש ישראל
12 Wherefore thus says the Holy One of Israel: because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon;   IB LKN KA EMR QDUSh IShREL ION MESKM BDBR AZA UThBTChU BOShQ UNLUZ UThShONU OLIU   יב לכן כה אמר קדוש ישראל יען מאסכם בדבר הזה ותבטחו בעשק ונלוז ותשענו עליו
13 Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking comes suddenly at an instant.   IG LKN IAIA LKM AOUN AZA KFRTs NFL NBOA BChUMA NShGBA EShR-FThEM LFThO IBUE ShBRA   יג לכן יהיה לכם העון הזה כפרץ נפל נבעה בחומה נשגבה אשר-פתאם לפתע יבוא שברה
14 He shall break it as a potter's vessel is broken, breaking it in pieces without sparing; so that there shall not be found among the pieces thereof a sherd to take fire from the hearth, or to take water out of the cistern.   ID UShBRA KShBR NBL IUTsRIM KThUTh LE IChML ULE-IMTsE BMKThThU ChRSh LChThUTh ESh MIQUD ULChShF MIM MGBE   יד ושברה כשבר נבל יוצרים כתות לא יחמל ולא-ימצא במכתתו חרש לחתות אש מיקוד ולחשף מים מגבא
15 For thus said my Lord IAUA, the Holy One of Israel: in sitting still and rest shall you be saved, in quietness and in confidence shall be your strength; and you would not.   TU KI KA-EMR EDNI IAUA QDUSh IShREL BShUBA UNChTh ThUShOUN BAShQT UBBTChA ThAIA GBURThKM ULE EBIThM   טו כי כה-אמר אדני יהוה קדוש ישראל בשובה ונחת תושעון בהשקט ובבטחה תהיה גבורתכם ולא אביתם
16 But you said: 'No, for we will flee on horses'; therefore shall you flee; and: 'We will ride on the swift'; therefore shall they that pursue you be swift.   TZ UThEMRU LE-KI OL-SUS NNUS OL-KN ThNUSUN UOL-QL NRKB OL-KN IQLU RDFIKM   טז ותאמרו לא-כי על-סוס ננוס על-כן תנוסון ועל-קל נרכב על-כן יקלו רדפיכם
17 One thousand shall flee at the rebuke of one, at the rebuke of five shall you flee; till you be left as a beacon on the top of a mountain, and as an ensign on a hill.   IZ ELF EChD MFNI GORTh EChD MFNI GORTh ChMShA ThNSU OD EM-NUThRThM KThRN OL-RESh AAR UKNS OL-AGBOA   יז אלף אחד מפני גערת אחד מפני גערת חמשה תנסו עד אם-נותרתם כתרן על-ראש ההר וכנס על-הגבעה
18 Therefore will IAUA wait, that He may be gracious to you, and therefore will He be exalted, that He may have compassion on you; for IAUA is a God of justice, happy are all they that wait for Him.   ICh ULKN IChKA IAUA LChNNKM ULKN IRUM LRChMKM KI-ELAI MShFT IAUA EShRI KL-ChUKI LU   יח ולכן יחכה יהוה לחננכם ולכן ירום לרחמכם כי-אלהי משפט יהוה אשרי כל-חוכי לו
19 For, O people that dwell in Zion at Jerusalem, you shall weep no more; He will surely be gracious to you at the voice of your cry, when He shall hear, He will answer you.   IT KI-OM BTsIUN IShB BIRUShLM BKU LE-ThBKA ChNUN IChNK LQUL ZOQK KShMOThU ONK   יט כי-עם בציון ישב בירושלם בכו לא-תבכה חנון יחנך לקול זעקך כשמעתו ענך
20 Though the Lord give you sparing bread and scant water, yet shall not your Teacher hide Himself any more, but your eyes shall see your Teacher;   K UNThN LKM EDNI LChM TsR UMIM LChTs ULE-IKNF OUD MURIK UAIU OINIK REUTh ETh-MURIK   כ ונתן לכם אדני לחם צר ומים לחץ ולא-יכנף עוד מוריך והיו עיניך ראות את-מוריך
21 Your ears shall hear a word behind you, saying: 'This is the way, walk you in it, when you turn to the right hand, and when you turn to the left.'   KE UEZNIK ThShMONA DBR MEChRIK LEMR ZA ADRK LKU BU KI ThEMINU UKI ThShMEILU   כא ואזניך תשמענה דבר מאחריך לאמר זה הדרך לכו בו כי תאמינו וכי תשמאילו
22 You shall defile your graven images overlaid with silver, and your molten images covered with gold; you shall put them far away as one unclean; you shall say to it: 'Get you hence.'   KB UTMEThM ETh-TsFUI FSILI KSFK UETh-EFDTh MSKTh ZABK ThZRM KMU DUA TsE ThEMR LU   כב וטמאתם את-צפוי פסילי כספך ואת-אפדת מסכת זהבך תזרם כמו דוה צא תאמר לו
23 He will give the rain for your seed, wherewith you sow the ground, and bread of the increase of the ground, and it shall be fat and plenteous; in that day shall your cattle feed in large pastures.   KG UNThN MTR ZROK EShR-ThZRO ETh-AEDMA ULChM ThBUETh AEDMA UAIA DShN UShMN IROA MQNIK BIUM AAUE KR NRChB   כג ונתן מטר זרעך אשר-תזרע את-האדמה ולחם תבואת האדמה והיה דשן ושמן ירעה מקניך ביום ההוא כר נרחב
24 The oxen likewise and the young asses that till the ground shall eat savoury provender, which has been winnowed with the shovel and with the fan.   KD UAELFIM UAOIRIM OBDI AEDMA BLIL ChMITs IEKLU EShR-ZRA BRChTh UBMZRA   כד והאלפים והעירים עבדי האדמה בליל חמיץ יאכלו אשר-זרה ברחת ובמזרה
25 There shall be on every lofty mountain, and on every high hill streams and watercourses, in the day of the great slaughter, when the towers fall.   KA UAIA OL-KL-AR GBA UOL KL-GBOA NShEA FLGIM IBLI-MIM BIUM ARG RB BNFL MGDLIM   כה והיה על-כל-הר גבה ועל כל-גבעה נשאה פלגים יבלי-מים ביום הרג רב בנפל מגדלים
26 Moreover the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of the seven days, in the day that IAUA binds up the bruise of His people, and heals the stroke of their wound.   KU UAIA EUR-ALBNA KEUR AChMA UEUR AChMA IAIA ShBOThIM KEUR ShBOTh AIMIM BIUM ChBSh IAUA ETh-ShBR OMU UMChTs MKThU IRFE   כו והיה אור-הלבנה כאור החמה ואור החמה יהיה שבעתים כאור שבעת הימים ביום חבש יהוה את-שבר עמו ומחץ מכתו ירפא
27 Behold, the name of IAUA comes from far, with His anger burning, and in thick uplifting of smoke; His lips are full of indignation, and His tongue is as a devouring fire;   KZ ANA ShM-IAUA BE MMRChQ BOR EFU UKBD MShEA ShFThIU MLEU ZOM ULShUNU KESh EKLTh   כז הנה שם-יהוה בא ממרחק בער אפו וכבד משאה שפתיו מלאו זעם ולשונו כאש אכלת
28 His breath is as an overflowing stream, that divides even to the neck, to sift the nations with the sieve of destruction; and a bridle that causes to err shall be in the jaws of the peoples.   KCh URUChU KNChL ShUTF OD-TsUER IChTsA LANFA GUIM BNFTh ShUE URSN MThOA OL LChII OMIM   כח ורוחו כנחל שוטף עד-צואר יחצה להנפה גוים בנפת שוא ורסן מתעה על לחיי עמים
29 You shall have a song as in the night when a feast is hallowed; and gladness of heart, as when one goes with the pipe to come into the mountain of IAUA, to the Rock of Israel.   KT AShIR IAIA LKM KLIL AThQDSh-ChG UShMChTh LBB KAULK BChLIL LBUE BAR-IAUA EL-TsUR IShREL   כט השיר יהיה לכם כליל התקדש-חג ושמחת לבב כהולך בחליל לבוא בהר-יהוה אל-צור ישראל
30 IAUA will cause His glorious voice to be heard, and will show the lighting down of His arm, with furious anger, and the flame of a devouring fire, with a bursting of clouds, and a storm of rain, and hailstones.   L UAShMIO IAUA ETh-AUD QULU UNChTh ZRUOU IREA BZOF EF ULAB ESh EUKLA NFTs UZRM UEBN BRD   ל והשמיע יהוה את-הוד קולו ונחת זרועו יראה בזעף אף ולהב אש אוכלה נפץ וזרם ואבן ברד
31 For through the voice of IAUA shall Asshur be dismayed, the rod with which He smote.   LE KI-MQUL IAUA IChTh EShUR BShBT IKA   לא כי-מקול יהוה יחת אשור בשבט יכה
32 In every place where the appointed staff shall pass, which IAUA shall lay on him, it shall be with tambourines and harps; and in battles of wielding will He fight with them.   LB UAIA KL MOBR MTA MUSDA EShR INICh IAUA OLIU BThFIM UBKNRUTh UBMLChMUTh ThNUFA NLChM-BA (BM)   לב והיה כל מעבר מטה מוסדה אשר יניח יהוה עליו בתפים ובכנרות ובמלחמות תנופה נלחם-בה (בם)
33 For a hearth is ordered of old; yes, for the king it is prepared, deep and large; the pile thereof is fire and much wood; the breath of IAUA, like a stream of brimstone, does kindle it.   LG KI-ORUK METhMUL ThFThA GM-AUE (AIE) LMLK AUKN AOMIQ ARChB MDRThA ESh UOTsIM ARBA NShMTh IAUA KNChL GFRITh BORA BA   לג כי-ערוך מאתמול תפתה גם-הוא (היא) למלך הוכן העמיק הרחב מדרתה אש ועצים הרבה נשמת יהוה כנחל גפרית בערה בה

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18