Isaiah 32 - IShOIAU - ישעיהו


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

The Glorious Future

1 Behold, a king shall reign in righteousness, and as for princes, they shall rule in justice.   E AN LTsDQ IMLK-MLK ULShRIM LMShFT IShRU   א הן לצדק ימלך-מלך ולשרים למשפט ישרו
2 A man shall be as in a hiding-place from the wind, and a covert from the tempest; as by the watercourses in a dry place, as in the shadow of a great rock in a weary land.   B UAIA-EISh KMChBE-RUCh USThR ZRM KFLGI-MIM BTsIUN KTsL SLO-KBD BERTs OIFA   ב והיה-איש כמחבא-רוח וסתר זרם כפלגי-מים בציון כצל סלע-כבד בארץ עיפה
3 The eyes of them that see shall not be closed, and the ears of them that hear shall attend.   G ULE ThShOINA OINI REIM UEZNI ShMOIM ThQShBNA   ג ולא תשעינה עיני ראים ואזני שמעים תקשבנה
4 The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.   D ULBB NMARIM IBIN LDOTh ULShUN OLGIM ThMAR LDBR TsChUTh   ד ולבב נמהרים יבין לדעת ולשון עלגים תמהר לדבר צחות
5 The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be noble.   A LE-IQRE OUD LNBL NDIB ULKILI LE IEMR ShUO   ה לא-יקרא עוד לנבל נדיב ולכילי לא יאמר שוע
6 For the vile person will speak villainy, and his heart will work iniquity, to practise ungodliness, and to utter wickedness against IAUA, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.   U KI NBL NBLA IDBR ULBU IOShA-EUN LOShUTh ChNF ULDBR EL-IAUA ThUOA LARIQ NFSh ROB UMShQA TsME IChSIR   ו כי נבל נבלה ידבר ולבו יעשה-און לעשות חנף ולדבר אל-יהוה תועה להריק נפש רעב ומשקה צמא יחסיר
7 The instruments also of the churl are evil; he devises wicked devices to destroy the poor with lying words, and the needy when he speaks right.   Z UKLI KLIU ROIM AUE ZMUTh IOTs LChBL ONUIM (ONIIM) BEMRI-ShQR UBDBR EBIUN MShFT   ז וכלי כליו רעים הוא זמות יעץ לחבל ענוים (עניים) באמרי-שקר ובדבר אביון משפט
8 But the liberal devises liberal things; and by liberal things shall he stand.   Ch UNDIB NDIBUTh IOTs UAUE OL-NDIBUTh IQUM   ח ונדיב נדיבות יעץ והוא על-נדיבות יקום
9 Rise up, you women that are at ease, and hear my voice; you confident daughters, give ear to my speech.   T NShIM ShENNUTh QMNA ShMONA QULI BNUTh BTChUTh AEZNA EMRThI   ט נשים שאננות קמנה שמענה קולי בנות בטחות האזנה אמרתי
10 After a year and days shall you be troubled, you confident women; for the vintage shall fail, the ingathering shall not come.   I IMIM OL-ShNA ThRGZNA BTChUTh KI KLA BTsIR ESF BLI IBUE   י ימים על-שנה תרגזנה בטחות כי כלה בציר אסף בלי יבוא
11 Tremble, you women that are at ease; be troubled, you confident ones; strip you, and make you bare, and gird sackcloth on your loins,   IE ChRDU ShENNUTh RGZA BTChUTh FShTA UORA UChGURA OL-ChLTsIM   יא חרדו שאננות רגזה בטחות פשטה וערה וחגורה על-חלצים
12 Smiting on the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine;   IB OL-ShDIM SFDIM OL-ShDI-ChMD OL-GFN FRIA   יב על-שדים ספדים על-שדי-חמד על-גפן פריה
13 For the land of my people whereon thorns and briers come up; yes, for all the houses of joy and the joyous city.   IG OL EDMTh OMI QUTs ShMIR ThOLA KI OL-KL-BThI MShUSh QRIA OLIZA   יג על אדמת עמי קוץ שמיר תעלה כי על-כל-בתי משוש קריה עליזה
14 For the palace shall be forsaken; the city with its stir shall be deserted; the mound and the tower shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;   ID KI-ERMUN NTSh AMUN OIR OZB OFL UBChN AIA BOD MORUTh OD-OULM MShUSh FREIM MROA ODRIM   יד כי-ארמון נטש המון עיר עזב עפל ובחן היה בעד מערות עד-עולם משוש פראים מרעה עדרים
15 Until the spirit be poured on us from on high, and the wilderness become a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.   TU OD-IORA OLINU RUCh MMRUM UAIA MDBR LKRML UKRML (UAKRML) LIOR IChShB   טו עד-יערה עלינו רוח ממרום והיה מדבר לכרמל וכרמל (והכרמל) ליער יחשב
16 Then justice shall dwell in the wilderness, and righteousness shall abide in the fruitful field.   TZ UShKN BMDBR MShFT UTsDQA BKRML ThShB   טז ושכן במדבר משפט וצדקה בכרמל תשב
17 The work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and confidence for ever.   IZ UAIA MOShA ATsDQA ShLUM UOBDTh ATsDQA AShQT UBTCh OD-OULM   יז והיה מעשה הצדקה שלום ועבדת הצדקה השקט ובטח עד-עולם
18 My people shall abide in a peaceable habitation, and in secure dwellings, and in quiet resting-places.   ICh UIShB OMI BNUA ShLUM UBMShKNUTh MBTChIM UBMNUChTh ShENNUTh   יח וישב עמי בנוה שלום ובמשכנות מבטחים ובמנוחת שאננות
19 It shall hail, in the downfall of the forest; but the city shall descend into the valley.   IT UBRD BRDTh AIOR UBShFLA ThShFL AOIR   יט וברד ברדת היער ובשפלה תשפל העיר
20 Happy are you that sow beside all waters, that send forth freely the feet of the ox and the ass.   K EShRIKM ZROI OL-KL-MIM MShLChI RGL-AShUR UAChMUR   כ אשריכם זרעי על-כל-מים משלחי רגל-השור והחמור

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18