The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 |
Israel's Obstinacy | ||||
1 Hear you this, O house of Jacob, who are called by the name of Israel, and are come forth out of the fountain of Judah; who swear by the name of IAUA, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness. | E ShMOU-ZETh BITh-IOQB ANQREIM BShM IShREL UMMI IAUDA ITsEU ANShBOIM BShM IAUA UBELAI IShREL IZKIRU LE BEMTh ULE BTsDQA | א שמעו-זאת בית-יעקב הנקראים בשם ישראל וממי יהודה יצאו הנשבעים בשם יהוה ובאלהי ישראל יזכירו לא באמת ולא בצדקה | ||
2 For they call themselves of the holy city, and stay themselves on the God of Israel, IAUA of hosts is His name. | B KI-MOIR AQDSh NQREU UOL-ELAI IShREL NSMKU IAUA TsBEUTh ShMU | ב כי-מעיר הקדש נקראו ועל-אלהי ישראל נסמכו יהוה צבאות שמו | ||
3 I have declared the former things from of old; yes, they went forth out of My mouth, and I announced them; suddenly I did them, and they came to pass. | G AREShNUTh MEZ AGDThI UMFI ITsEU UEShMIOM FThEM OShIThI UThBENA | ג הראשנות מאז הגדתי ומפי יצאו ואשמיעם פתאם עשיתי ותבאנה | ||
4 Because I knew that you are obstinate, and your neck is an iron sinew, and your brow brass; | D MDOThI KI QShA EThA UGID BRZL ORFK UMTsChK NChUShA | ד מדעתי כי קשה אתה וגיד ברזל ערפך ומצחך נחושה | ||
5 Therefore I have declared it to you from of old; before it came to pass I announced it to you; unless you should say: 'Mine idol has done them, and my graven image, and my molten image, has commanded them.' | A UEGID LK MEZ BTRM ThBUE AShMOThIK FN-ThEMR OTsBI OShM UFSLI UNSKI TsUM | ה ואגיד לך מאז בטרם תבוא השמעתיך פן-תאמר עצבי עשם ופסלי ונסכי צום | ||
6 You have heard, see, all this; and you, will you not declare it? I have announced to you new things from this time, even hidden things, which you have not known. | U ShMOTh ChZA KLA UEThM ALUE ThGIDU AShMOThIK ChDShUTh MOThA UNTsRUTh ULE IDOThM | ו שמעת חזה כלה ואתם הלוא תגידו השמעתיך חדשות מעתה ונצרות ולא ידעתם | ||
7 They are created now, and not from of old, and before this day you heard them not; unless you should say: 'Behold, I knew them.' | Z OThA NBREU ULE MEZ ULFNI-IUM ULE ShMOThM FN-ThEMR ANA IDOThIN | ז עתה נבראו ולא מאז ולפני-יום ולא שמעתם פן-תאמר הנה ידעתין | ||
8 Yes, you heard not; yes, you knew not; yes, from of old your ear was not opened; for I knew that you would deal very treacherously, and were called a transgressor from the womb. | Ch GM LE-ShMOTh GM LE IDOTh GM MEZ LE-FThChA EZNK KI IDOThI BGUD ThBGUD UFShO MBTN QRE LK | ח גם לא-שמעת גם לא ידעת גם מאז לא-פתחה אזנך כי ידעתי בגוד תבגוד ופשע מבטן קרא לך | ||
9 For My name's sake will I defer Mine anger, and for My praise will I refrain for you, that I cut you not off. | T LMON ShMI EERIK EFI UThALThI EChTM-LK LBLThI AKRIThK | ט למען שמי אאריך אפי ותהלתי אחטם-לך לבלתי הכריתך | ||
10 Behold, I have refined you, but not as silver; I have tried you in the furnace of affliction. | I ANA TsRFThIK ULE BKSF BChRThIK BKUR ONI | י הנה צרפתיך ולא בכסף בחרתיך בכור עני | ||
11 For Mine own sake, for Mine own sake, will I do it; for how should it be profaned? My glory will I not give to another. | IE LMONI LMONI EOShA KI EIK IChL UKBUDI LEChR LE-EThN | יא למעני למעני אעשה כי איך יחל וכבודי לאחר לא-אתן | ||
12 Hearken to Me, O Jacob, and Israel My called: I am He; I am the first, I also am the last. | IB ShMO ELI IOQB UIShREL MQREI ENI-AUE ENI REShUN EF ENI EChRUN | יב שמע אלי יעקב וישראל מקראי אני-הוא אני ראשון אף אני אחרון | ||
13 Yes, My hand has laid the foundation of the earth, and My right hand has spread out the heavens; when I call to them, they stand up together. | IG EF-IDI ISDA ERTs UIMINI TFChA ShMIM QRE ENI ELIAM IOMDU IChDU | יג אף-ידי יסדה ארץ וימיני טפחה שמים קרא אני אליהם יעמדו יחדו | ||
14 Assemble yourselves, all you, and hear; which among them has declared these things? He whom IAUA loves shall perform His pleasure on Babylon, and show His arm on the Chaldeans. | ID AQBTsU KLKM UShMOU MI BAM AGID ETh-ELA IAUA EABU IOShA ChFTsU BBBL UZROU KShDIM | יד הקבצו כלכם ושמעו מי בהם הגיד את-אלה יהוה אהבו יעשה חפצו בבבל וזרעו כשדים | ||
15 I, even I, have spoken, yes, I have called him; I have brought him, and he shall make his way prosperous. | TU ENI ENI DBRThI EF-QREThIU ABEThIU UATsLICh DRKU | טו אני אני דברתי אף-קראתיו הבאתיו והצליח דרכו | ||
16 Come you near to Me, hear you this: From the beginning I have not spoken in secret; from the time that it was, there am I; and now my Lord IAUA has sent me, and His spirit. | TZ QRBU ELI ShMOU-ZETh LE MRESh BSThR DBRThI MOTh AIUThA ShM ENI UOThA EDNI IAUA ShLChNI URUChU | טז קרבו אלי שמעו-זאת לא מראש בסתר דברתי מעת היותה שם אני ועתה אדני יהוה שלחני ורוחו | ||
17 Thus says IAUA, your Redeemer, the Holy One of Israel: I am IAUA your God, who teaches you for your profit, who leads you by the way that you should go. | IZ KA-EMR IAUA GELK QDUSh IShREL ENI IAUA ELAIK MLMDK LAUOIL MDRIKK BDRK ThLK | יז כה-אמר יהוה גאלך קדוש ישראל אני יהוה אלהיך מלמדך להועיל מדריכך בדרך תלך | ||
18 O that you would hearken to My commandments! then would your peace be as a river, and your righteousness as the waves of the sea; | ICh LUE AQShBTh LMTsUThI UIAI KNAR ShLUMK UTsDQThK KGLI AIM | יח לוא הקשבת למצותי ויהי כנהר שלומך וצדקתך כגלי הים | ||
19 Your seed also would be as the sand, and the offspring of your body like the grains thereof; his name would not be cut off nor destroyed from before Me. | IT UIAI KChUL ZROK UTsETsEI MOIK KMOThIU LE-IKRTh ULE-IShMD ShMU MLFNI | יט ויהי כחול זרעך וצאצאי מעיך כמעתיו לא-יכרת ולא-ישמד שמו מלפני | ||
20 Go you forth from Babylon, flee you from the Chaldeans; with a voice of singing declare you, tell this, utter it even to the end of the earth; say you: 'IAUA has redeemed His servant Jacob. | K TsEU MBBL BRChU MKShDIM BQUL RNA AGIDU AShMIOU ZETh AUTsIEUA OD-QTsA AERTs EMRU GEL IAUA OBDU IOQB | כ צאו מבבל ברחו מכשדים בקול רנה הגידו השמיעו זאת הוציאוה עד-קצה הארץ אמרו גאל יהוה עבדו יעקב | ||
21 They thirsted not when He led them through the deserts; He caused the waters to flow out of the rock for them; He cleaved the rock also, and the waters gushed out.' | KE ULE TsMEU BChRBUTh AULIKM MIM MTsUR AZIL LMU UIBQO-TsUR UIZBU MIM | כא ולא צמאו בחרבות הוליכם מים מצור הזיל למו ויבקע-צור ויזבו מים | ||
22 There is no peace, says IAUA concerning the wicked. | KB EIN ShLUM EMR IAUA LRShOIM | כב אין שלום אמר יהוה לרשעים |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |