The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 |
God Uses Cyrus | ||||
1 Thus says IAUA to His anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him, and to loose the loins of kings; to open the doors before him, and that the gates may not be shut: | E KA-EMR IAUA LMShIChU LKURSh EShR-AChZQThI BIMINU LRD-LFNIU GUIM UMThNI MLKIM EFThCh LFThCh LFNIU DLThIM UShORIM LE ISGRU | א כה-אמר יהוה למשיחו לכורש אשר-החזקתי בימינו לרד-לפניו גוים ומתני מלכים אפתח לפתח לפניו דלתים ושערים לא יסגרו | ||
2 I will go before you, and make the crooked places straight; I will break in pieces the doors of brass, and cut in sunder the bars of iron; | B ENI LFNIK ELK UADURIM EUShR (EIShR) DLThUTh NChUShA EShBR UBRIChI BRZL EGDO | ב אני לפניך אלך והדורים אושר (אישר) דלתות נחושה אשבר ובריחי ברזל אגדע | ||
3 I will give you the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that you may know that I am IAUA, who call you by your name, even the God of Israel. | G UNThThI LK EUTsRUTh ChShK UMTMNI MSThRIM LMON ThDO KI-ENI IAUA AQURE BShMK ELAI IShREL | ג ונתתי לך אוצרות חשך ומטמני מסתרים למען תדע כי-אני יהוה הקורא בשמך אלהי ישראל | ||
4 For the sake of Jacob My servant, and Israel Mine elect, I have called you by your name, I have surnamed you, though you have not known Me. | D LMON OBDI IOQB UIShREL BChIRI UEQRE LK BShMK EKNK ULE IDOThNI | ד למען עבדי יעקב וישראל בחירי ואקרא לך בשמך אכנך ולא ידעתני | ||
5 I am IAUA, and there is none else, beside Me there is no God; I have girded you, though you have not known Me; | A ENI IAUA UEIN OUD ZULThI EIN ELAIM EEZRK ULE IDOThNI | ה אני יהוה ואין עוד זולתי אין אלהים אאזרך ולא ידעתני | ||
6 That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside Me; I am IAUA; and there is none else; | U LMON IDOU MMZRCh-ShMSh UMMORBA KI-EFS BLODI ENI IAUA UEIN OUD | ו למען ידעו ממזרח-שמש וממערבה כי-אפס בלעדי אני יהוה ואין עוד | ||
7 I form the light, and create darkness; I make peace, and create evil; I am IAUA, that does all these things. | Z IUTsR EUR UBURE ChShK OShA ShLUM UBURE RO ENI IAUA OShA KL-ELA | ז יוצר אור ובורא חשך עשה שלום ובורא רע אני יהוה עשה כל-אלה | ||
8 Drop down, you heavens, from above, and let the skies pour down righteousness; let the earth open, that they may bring forth salvation, and let her cause righteousness to spring up together; I IAUA have created it. | Ch AROIFU ShMIM MMOL UShChQIM IZLU-TsDQ ThFThCh-ERTs UIFRU-IShO UTsDQA ThTsMICh IChD ENI IAUA BREThIU | ח הרעיפו שמים ממעל ושחקים יזלו-צדק תפתח-ארץ ויפרו-ישע וצדקה תצמיח יחד אני יהוה בראתיו | ||
9 Woe to him that strives with his Maker, as a potsherd with the potsherds of the earth! Shall the clay say to him that fashioned it: 'What make you?' Or: 'Your work, it has no hands'? | T AUI RB ETh-ITsRU ChRSh ETh-ChRShI EDMA AIEMR ChMR LITsRU MA-ThOShA UFOLK EIN-IDIM LU | ט הוי רב את-יצרו חרש את-חרשי אדמה היאמר חמר ליצרו מה-תעשה ופעלך אין-ידים לו | ||
10 Woe to him that says to his father: 'Wherefore beget you?' Or to a woman: 'Wherefore travail you?' | I AUI EMR LEB MA-ThULID ULEShA MA-ThChILIN | י הוי אמר לאב מה-תוליד ולאשה מה-תחילין | ||
11 Thus says IAUA, the Holy One of Israel, and his Maker: Ask Me of the things that are to come; concerning My sons, and concerning the work of My hands, command you Me. | IE KA-EMR IAUA QDUSh IShREL UITsRU AEThIUTh ShELUNI OL-BNI UOL-FOL IDI ThTsUNI | יא כה-אמר יהוה קדוש ישראל ויצרו האתיות שאלוני על-בני ועל-פעל ידי תצוני | ||
12 I, even I, have made the earth, and created man on it; I, even My hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded. | IB ENKI OShIThI ERTs UEDM OLIA BREThI ENI IDI NTU ShMIM UKL-TsBEM TsUIThI | יב אנכי עשיתי ארץ ואדם עליה בראתי אני ידי נטו שמים וכל-צבאם צויתי | ||
13 I have roused him up in victory, and I make level all his ways; he shall build My city, and he shall let Mine exiles go free, not for price nor reward, says IAUA of hosts. | IG ENKI AOIRThAU BTsDQ UKL-DRKIU EIShR AUE-IBNA OIRI UGLUThI IShLCh LE BMChIR ULE BShChD EMR IAUA TsBEUTh | יג אנכי העירתהו בצדק וכל-דרכיו אישר הוא-יבנה עירי וגלותי ישלח לא במחיר ולא בשחד אמר יהוה צבאות | ||
14 Thus says IAUA: The labour of Egypt, and the merchandise of Ethiopia, and of the Sabeans, men of stature, shall come over to you, and they shall be your; they shall go after you, in chains they shall come over; and they shall fall down to you, they shall make supplication to you: Surely God is in you, and there is none else, there is no other God. | ID KA EMR IAUA IGIO MTsRIM USChR-KUSh USBEIM ENShI MDA OLIK IOBRU ULK IAIU EChRIK ILKU BZQIM IOBRU UELIK IShThChUU ELIK IThFLLU EK BK EL UEIN OUD EFS ELAIM | יד כה אמר יהוה יגיע מצרים וסחר-כוש וסבאים אנשי מדה עליך יעברו ולך יהיו אחריך ילכו בזקים יעברו ואליך ישתחוו אליך יתפללו אך בך אל ואין עוד אפס אלהים | ||
15 Verily You are a God that hide Yourself, O God of Israel, the Savior. | TU EKN EThA EL MSThThR ELAI IShREL MUShIO | טו אכן אתה אל מסתתר אלהי ישראל מושיע | ||
16 They shall be ashamed, yes, confounded, all of them; they shall go in confusion together that are makers of idols. | TZ BUShU UGM-NKLMU KLM IChDU ALKU BKLMA ChRShI TsIRIM | טז בושו וגם-נכלמו כלם יחדו הלכו בכלמה חרשי צירים | ||
17 O Israel, that are saved by IAUA with an everlasting salvation; you shall not be ashamed nor confounded world without end. | IZ IShREL NUShO BIAUA ThShUOTh OULMIM LE-ThBShU ULE-ThKLMU OD-OULMI OD | יז ישראל נושע ביהוה תשועת עולמים לא-תבשו ולא-תכלמו עד-עולמי עד | ||
18 For thus says IAUA that created the heavens, He is God; that formed the earth and made it, He established it, He created it not a waste, He formed it to be inhabited: I am IAUA, and there is none else. | ICh KI KA EMR-IAUA BURE AShMIM AUE AELAIM ITsR AERTs UOShA AUE KUNNA LE-ThAU BREA LShBTh ITsRA ENI IAUA UEIN OUD | יח כי כה אמר-יהוה בורא השמים הוא האלהים יצר הארץ ועשה הוא כוננה לא-תהו בראה לשבת יצרה אני יהוה ואין עוד | ||
19 I have not spoken in secret, in a place of the land of darkness; I said not to the seed of Jacob: 'Seek you Me in vain'; I IAUA speak righteousness, I declare things that are right. | IT LE BSThR DBRThI BMQUM ERTs ChShK LE EMRThI LZRO IOQB ThAU BQShUNI ENI IAUA DBR TsDQ MGID MIShRIM | יט לא בסתר דברתי במקום ארץ חשך לא אמרתי לזרע יעקב תהו בקשוני אני יהוה דבר צדק מגיד מישרים | ||
20 Assemble yourselves and come, draw near together, you that are escaped of the nations; they have no knowledge that carry the wood of their graven image, and pray to a god that cannot save. | K AQBTsU UBEU AThNGShU IChDU FLITI AGUIM LE IDOU ANShEIM ETh-OTs FSLM UMThFLLIM EL-EL LE IUShIO | כ הקבצו ובאו התנגשו יחדו פליטי הגוים לא ידעו הנשאים את-עץ פסלם ומתפללים אל-אל לא יושיע | ||
21 Declare you, and bring them near, yes, let them take counsel together: Who has announced this from ancient time, and declared it of old? Have not I IAUA? There is no God else beside Me, a just God and a Savior; there is none beside Me. | KE AGIDU UAGIShU EF IUOTsU IChDU MI AShMIO ZETh MQDM MEZ AGIDA ALUE ENI IAUA UEIN-OUD ELAIM MBLODI EL-TsDIQ UMUShIO EIN ZULThI | כא הגידו והגישו אף יועצו יחדו מי השמיע זאת מקדם מאז הגידה הלוא אני יהוה ואין-עוד אלהים מבלעדי אל-צדיק ומושיע אין זולתי | ||
22 Look to Me, and be you saved, all the ends of the earth; for I am God, and there is none else. | KB FNU-ELI UAUShOU KL-EFSI-ERTs KI ENI-EL UEIN OUD | כב פנו-אלי והושעו כל-אפסי-ארץ כי אני-אל ואין עוד | ||
23 By Myself have I sworn, the word is gone forth from My mouth in righteousness, and shall not come back, that to Me every knee shall bow, every tongue shall swear. | KG BI NShBOThI ITsE MFI TsDQA DBR ULE IShUB KI-LI ThKRO KL-BRK ThShBO KL-LShUN | כג בי נשבעתי יצא מפי צדקה דבר ולא ישוב כי-לי תכרע כל-ברך תשבע כל-לשון | ||
24 Only in IAUA, shall one say of Me, is victory and strength; even to Him shall men come in confusion, all they that were incensed against Him. | KD EK BIAUA LI EMR TsDQUTh UOZ ODIU IBUE UIBShU KL ANChRIM BU | כד אך ביהוה לי אמר צדקות ועז עדיו יבוא ויבשו כל הנחרים בו | ||
25 In IAUA shall all the seed of Israel be justified, and shall glory. | KA BIAUA ITsDQU UIThALLU KL-ZRO IShREL | כה ביהוה יצדקו ויתהללו כל-זרע ישראל |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |