Ezekiel 37 - IChZQEL - יחזקאל


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

Vision of the Valley of Dry Bones

1 The hand of IAUA was on me, and IAUA carried me out in a spirit, and set me down in the middle of the valley, and it was full of bones;   E AIThA OLI ID-IAUA UIUTsENI BRUCh IAUA UINIChNI BThUK ABQOA UAIE MLEA OTsMUTh   א היתה עלי יד-יהוה ויוצאני ברוח יהוה ויניחני בתוך הבקעה והיא מלאה עצמות
2 and He caused me to pass by them round about, and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry.   B UAOBIRNI OLIAM SBIB SBIB UANA RBUTh MED OL-FNI ABQOA UANA IBShUTh MED   ב והעבירני עליהם סביב סביב והנה רבות מאד על-פני הבקעה והנה יבשות מאד
3 He said to me: 'Son of man, can these bones live?' I answered: 'O Lord IAUA, You know.'   G UIEMR ELI BN-EDM AThChIINA AOTsMUTh AELA UEMR EDNI IAUA EThA IDOTh   ג ויאמר אלי בן-אדם התחיינה העצמות האלה ואמר אדני יהוה אתה ידעת
4 Then He said to me: 'Prophesy over these bones, and say to them: O you dry bones, hear the word of IAUA:   D UIEMR ELI ANBE OL-AOTsMUTh AELA UEMRTh ELIAM AOTsMUTh AIBShUTh ShMOU DBR-IAUA   ד ויאמר אלי הנבא על-העצמות האלה ואמרת אליהם העצמות היבשות שמעו דבר-יהוה
5 Thus says the Lord IAUA to these bones: Behold, I will cause breath to enter into you, and you shall live.   A KA EMR EDNI IAUA LOTsMUTh AELA ANA ENI MBIE BKM RUCh UChIIThM   ה כה אמר אדני יהוה לעצמות האלה הנה אני מביא בכם רוח וחייתם
6 I will lay sinews on you, and will bring up flesh on you, and cover you with skin, and put breath in you, and you shall live; and you shall know that I am IAUA.'   U UNThThI OLIKM GIDIM UAOLThI OLIKM BShR UQRMThI OLIKM OUR UNThThI BKM RUCh UChIIThM UIDOThM KI-ENI IAUA   ו ונתתי עליכם גידים והעלתי עליכם בשר וקרמתי עליכם עור ונתתי בכם רוח וחייתם וידעתם כי-אני יהוה
7 So I prophesied as I was commanded; and as I prophesied, there was a noise, and behold a commotion, and the bones came together, bone to its bone.   Z UNBEThI KEShR TsUIThI UIAI-QUL KANBEI UANA-ROSh UThQRBU OTsMUTh OTsM EL-OTsMU   ז ונבאתי כאשר צויתי ויהי-קול כהנבאי והנה-רעש ותקרבו עצמות עצם אל-עצמו
8 I beheld, and, lo, there were sinews on them, and flesh came up, and skin covered them above; but there was no breath in them.   Ch UREIThI UANA-OLIAM GDIM UBShR OLA UIQRM OLIAM OUR MLMOLA URUCh EIN BAM   ח וראיתי והנה-עליהם גדים ובשר עלה ויקרם עליהם עור מלמעלה ורוח אין בהם
9 Then said He to me: 'Prophesy to the breath, prophesy, son of man, and say to the breath: Thus says the Lord IAUA: Come from the four winds, O breath, and breathe on these slain, that they may live.'   T UIEMR ELI ANBE EL-ARUCh ANBE BN-EDM UEMRTh EL-ARUCh KA-EMR EDNI IAUA MERBO RUChUTh BEI ARUCh UFChI BARUGIM AELA UIChIU   ט ויאמר אלי הנבא אל-הרוח הנבא בן-אדם ואמרת אל-הרוח כה-אמר אדני יהוה מארבע רוחות באי הרוח ופחי בהרוגים האלה ויחיו
10 So I prophesied as He commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up on their feet, an exceeding great host.   I UANBEThI KEShR TsUNI UThBUE BAM ARUCh UIChIU UIOMDU OL-RGLIAM ChIL GDUL MED-MED   י והנבאתי כאשר צוני ותבוא בהם הרוח ויחיו ויעמדו על-רגליהם חיל גדול מאד-מאד
11 Then He said to me: 'Son of man, these bones are the whole house of Israel; behold, they say: Our bones are dried up, and our hope is lost; we are clean cut off.   IE UIEMR ELI BN-EDM AOTsMUTh AELA KL-BITh IShREL AMA ANA EMRIM IBShU OTsMUThINU UEBDA ThQUThNU NGZRNU LNU   יא ויאמר אלי בן-אדם העצמות האלה כל-בית ישראל המה הנה אמרים יבשו עצמותינו ואבדה תקותנו נגזרנו לנו
12 Therefore prophesy, and say to them: Thus says the Lord IAUA: Behold, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, O My people; and I will bring you into the land of Israel.   IB LKN ANBE UEMRTh ELIAM KA-EMR EDNI IAUA ANA ENI FThCh ETh-QBRUThIKM UAOLIThI EThKM MQBRUThIKM OMI UABEThI EThKM EL-EDMTh IShREL   יב לכן הנבא ואמרת אליהם כה-אמר אדני יהוה הנה אני פתח את-קברותיכם והעליתי אתכם מקברותיכם עמי והבאתי אתכם אל-אדמת ישראל
13 You shall know that I am IAUA, when I have opened your graves, and caused you to come up out of your graves, O My people.   IG UIDOThM KI-ENI IAUA BFThChI ETh-QBRUThIKM UBAOLUThI EThKM MQBRUThIKM OMI   יג וידעתם כי-אני יהוה בפתחי את-קברותיכם ובהעלותי אתכם מקברותיכם עמי
14 I will put My spirit in you, and you shall live, and I will place you in your own land; and you shall know that I IAUA have spoken, and performed it, says IAUA.'   ID UNThThI RUChI BKM UChIIThM UANChThI EThKM OL-EDMThKM UIDOThM KI-ENI IAUA DBRThI UOShIThI NEM-IAUA   יד ונתתי רוחי בכם וחייתם והנחתי אתכם על-אדמתכם וידעתם כי-אני יהוה דברתי ועשיתי נאם-יהוה
15 The word of IAUA came to me, saying:   TU UIAI DBR-IAUA ELI LEMR   טו ויהי דבר-יהוה אלי לאמר
16 'You, son of man, take you one stick, and write on it: For Judah, and for the children of Israel his companions; then take another stick, and write on it: For Joseph, the stick of Ephraim, and of all the house of Israel his companions;   TZ UEThA BN-EDM QCh-LK OTs EChD UKThB OLIU LIAUDA ULBNI IShREL ChBRU ULQCh OTs EChD UKThUB OLIU LIUSF OTs EFRIM UKL-BITh IShREL ChBRU   טז ואתה בן-אדם קח-לך עץ אחד וכתב עליו ליהודה ולבני ישראל חברו ולקח עץ אחד וכתוב עליו ליוסף עץ אפרים וכל-בית ישראל חברו
17 and join them for you one to another into one stick, that they may become one in your hand.   IZ UQRB EThM EChD EL-EChD LK LOTs EChD UAIU LEChDIM BIDK   יז וקרב אתם אחד אל-אחד לך לעץ אחד והיו לאחדים בידך
18 When the children of your people shall speak to you, saying: Will you not tell us what you mean by these?   ICh UKEShR IEMRU ELIK BNI OMK LEMR ALUE-ThGID LNU MA-ELA LK   יח וכאשר יאמרו אליך בני עמך לאמר הלוא-תגיד לנו מה-אלה לך
19 say into them: Thus says the Lord IAUA: Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his companions; and I will put them to him together with the stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in My hand.   IT DBR ELAM KA-EMR EDNI IAUA ANA ENI LQCh ETh-OTs IUSF EShR BID-EFRIM UShBTI IShREL ChBRU UNThThI EUThM OLIU ETh-OTs IAUDA UOShIThM LOTs EChD UAIU EChD BIDI   יט דבר אלהם כה-אמר אדני יהוה הנה אני לקח את-עץ יוסף אשר ביד-אפרים ושבטי ישראל חברו ונתתי אותם עליו את-עץ יהודה ועשיתם לעץ אחד והיו אחד בידי
20 The sticks whereon you write shall be in your hand before their eyes.   K UAIU AOTsIM EShR-ThKThB OLIAM BIDK LOINIAM   כ והיו העצים אשר-תכתב עליהם בידך לעיניהם
21 Say to them: Thus says the Lord IAUA: Behold, I will take the children of Israel from among the nations, whither they are gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land;   KE UDBR ELIAM KA-EMR EDNI IAUA ANA ENI LQCh ETh-BNI IShREL MBIN AGUIM EShR ALKU-ShM UQBTsThI EThM MSBIB UABEThI EUThM EL-EDMThM   כא ודבר אליהם כה-אמר אדני יהוה הנה אני לקח את-בני ישראל מבין הגוים אשר הלכו-שם וקבצתי אתם מסביב והבאתי אותם אל-אדמתם
22 and I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel, and one king shall be king to them all; and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all;   KB UOShIThI EThM LGUI EChD BERTs BARI IShREL UMLK EChD IAIA LKLM LMLK ULE IAIA- (IAIU-) OUD LShNI GUIM ULE IChTsU OUD LShThI MMLKUTh OUD   כב ועשיתי אתם לגוי אחד בארץ בהרי ישראל ומלך אחד יהיה לכלם למלך ולא יהיה- (יהיו-) עוד לשני גוים ולא יחצו עוד לשתי ממלכות עוד
23 neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions; but I will save them out of all their dwelling-places, wherein they have sinned, and will cleanse them; so shall they be My people, and I will be their God.   KG ULE ITMEU OUD BGLULIAM UBShQUTsIAM UBKL FShOIAM UAUShOThI EThM MKL MUShBThIAM EShR ChTEU BAM UTARThI EUThM UAIU-LI LOM UENI EAIA LAM LELAIM   כג ולא יטמאו עוד בגלוליהם ובשקוציהם ובכל פשעיהם והושעתי אתם מכל מושבתיהם אשר חטאו בהם וטהרתי אותם והיו-לי לעם ואני אהיה להם לאלהים
24 My servant David shall be king over them, and they all shall have one shepherd; they shall also walk in Mine ordinances, and observe My statutes, and do them.   KD UOBDI DUD MLK OLIAM URUOA EChD IAIA LKLM UBMShFTI ILKU UChQUThI IShMRU UOShU EUThM   כד ועבדי דוד מלך עליהם ורועה אחד יהיה לכלם ובמשפטי ילכו וחקותי ישמרו ועשו אותם
25 They shall dwell in the land that I have given to Jacob My servant, wherein your fathers dwelt; and they shall dwell therein, they, and their children, and their children's children, for ever; and David My servant shall be their prince for ever.   KA UIShBU OL-AERTs EShR NThThI LOBDI LIOQB EShR IShBU-BA EBUThIKM UIShBU OLIA AMA UBNIAM UBNI BNIAM OD-OULM UDUD OBDI NShIE LAM LOULM   כה וישבו על-הארץ אשר נתתי לעבדי ליעקב אשר ישבו-בה אבותיכם וישבו עליה המה ובניהם ובני בניהם עד-עולם ודוד עבדי נשיא להם לעולם
26 Moreover I will make a covenant of peace with them--it shall be an everlasting covenant with them; and I will establish them, and increase them, and will set My sanctuary in the middle of them for ever.   KU UKRThI LAM BRITh ShLUM BRITh OULM IAIA EUThM UNThThIM UARBIThI EUThM UNThThI ETh-MQDShI BThUKM LOULM   כו וכרתי להם ברית שלום ברית עולם יהיה אותם ונתתים והרביתי אותם ונתתי את-מקדשי בתוכם לעולם
27 My dwelling-place also shall be over them; and I will be their God, and they shall be My people.   KZ UAIA MShKNI OLIAM UAIIThI LAM LELAIM UAMA IAIU-LI LOM   כז והיה משכני עליהם והייתי להם לאלהים והמה יהיו-לי לעם
28 The nations shall know that I am IAUA that sanctify Israel, when My sanctuary shall be in the middle of them for ever.'   KCh UIDOU AGUIM KI ENI IAUA MQDSh ETh-IShREL BAIUTh MQDShI BThUKM LOULM   כח וידעו הגוים כי אני יהוה מקדש את-ישראל בהיות מקדשי בתוכם לעולם

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18