Ezekiel 47 - IChZQEL - יחזקאל


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

Water from the Temple

1 He brought me back to the door of the house; and, behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward, for the forefront of the house looked toward the east; and the waters came down from under, from the right side of the house, on the south of the altar.   E UIShBNI EL-FThCh ABITh UANA-MIM ITsEIM MThChTh MFThN ABITh QDIMA KI-FNI ABITh QDIM UAMIM IRDIM MThChTh MKThF ABITh AIMNITh MNGB LMZBCh   א וישבני אל-פתח הבית והנה-מים יצאים מתחת מפתן הבית קדימה כי-פני הבית קדים והמים ירדים מתחת מכתף הבית הימנית מנגב למזבח
2 Then brought he me out by the way of the gate northward, and led me round by the way without to the outer gate, by the way of the gate that looks toward the east; and, behold, there trickled forth waters on the right side.   B UIUTsENI DRK-ShOR TsFUNA UISBNI DRK ChUTs EL-ShOR AChUTs DRK AFUNA QDIM UANA-MIM MFKIM MN-AKThF AIMNITh   ב ויוצאני דרך-שער צפונה ויסבני דרך חוץ אל-שער החוץ דרך הפונה קדים והנה-מים מפכים מן-הכתף הימנית
3 When the man went forth eastward with the line in his hand, he measured a thousand cubits, and he caused me to pass through the waters, waters that were to the ankles.   G BTsETh-AEISh QDIM UQU BIDU UIMD ELF BEMA UIOBRNI BMIM MI EFSIM   ג בצאת-האיש קדים וקו בידו וימד אלף באמה ויעברני במים מי אפסים
4 Again he measured a thousand, and caused me to pass through the waters, waters that were to the knees. Again he measured a thousand, and caused me to pass through waters that were to the loins.   D UIMD ELF UIOBRNI BMIM MIM BRKIM UIMD ELF UIOBRNI MI MThNIM   ד וימד אלף ויעברני במים מים ברכים וימד אלף ויעברני מי מתנים
5 Afterward he measured a thousand; and it was a river that I could not pass through; for the waters were risen, waters to swim in, a river that could not be passed through.   A UIMD ELF NChL EShR LE-EUKL LOBR KI-GEU AMIM MI ShChU NChL EShR LE-IOBR   ה וימד אלף נחל אשר לא-אוכל לעבר כי-גאו המים מי שחו נחל אשר לא-יעבר
6 He said to me: 'Have you seen this, O son of man?' Then he led me, and caused me to return to the bank of the river.   U UIEMR ELI AREITh BN-EDM UIULKNI UIShBNI ShFTh ANChL   ו ויאמר אלי הראית בן-אדם ויולכני וישבני שפת הנחל
7 Now when I had been brought back, behold, on the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.   Z BShUBNI UANA EL-ShFTh ANChL OTs RB MED MZA UMZA   ז בשובני והנה אל-שפת הנחל עץ רב מאד מזה ומזה
8 Then said he to me: 'These waters issue forth toward the eastern region, and shall go down into the Arabah; and when they shall enter into the sea, into the sea of the putrid waters, the waters shall be healed.   Ch UIEMR ELI AMIM AELA IUTsEIM EL-AGLILA AQDMUNA UIRDU OL-AORBA UBEU AIMA EL-AIMA AMUTsEIM UNRFEU AMIM   ח ויאמר אלי המים האלה יוצאים אל-הגלילה הקדמונה וירדו על-הערבה ובאו הימה אל-הימה המוצאים ונרפאו המים
9 It shall come to pass, that every living creature wherewith it swarms, whithersoever the rivers shall come, shall live; and there shall be a very great multitude of fish; for these waters are come thither, that all things be healed and may live whithersoever the river comes.   T UAIA KL-NFSh ChIA EShR-IShRTs EL KL-EShR IBUE ShM NChLIM IChIA UAIA ADGA RBA MED KI BEU ShMA AMIM AELA UIRFEU UChI KL EShR-IBUE ShMA ANChL   ט והיה כל-נפש חיה אשר-ישרץ אל כל-אשר יבוא שם נחלים יחיה והיה הדגה רבה מאד כי באו שמה המים האלה וירפאו וחי כל אשר-יבוא שמה הנחל
10 It shall come to pass, that fishers shall stand by it from En-gedi even to En-eglaim; there shall be a place for the spreading of nets; their fish shall be after their kinds, as the fish of the Great Sea, exceeding many.   I UAIA IOMDU (OMDU) OLIU DUGIM MOIN GDI UOD-OIN OGLIM MShTUCh LChRMIM IAIU LMINA ThAIA DGThM KDGTh AIM AGDUL RBA MED   י והיה יעמדו (עמדו) עליו דוגים מעין גדי ועד-עין עגלים משטוח לחרמים יהיו למינה תהיה דגתם כדגת הים הגדול רבה מאד
11 But the miry places thereof, and the marshes thereof, shall not be healed; they shall be given for salt.   IE BTsEThU UGBEIU ULE IRFEU LMLCh NThNU   יא בצאתו וגבאיו ולא ירפאו למלח נתנו
12 By the river on the bank thereof, on this side and on that side, shall grow every tree for food, whose leaf shall not wither, neither shall the fruit thereof fail; it shall bring forth new fruit every month, because the waters thereof issue out of the sanctuary; and the fruit thereof shall be for food, and the leaf thereof for healing.'   IB UOL-ANChL IOLA OL-ShFThU MZA UMZA KL-OTs-MEKL LE-IBUL OLAU ULE-IThM FRIU LChDShIU IBKR KI MIMIU MN-AMQDSh AMA IUTsEIM UAIU (UAIA) FRIU LMEKL UOLAU LThRUFA   יב ועל-הנחל יעלה על-שפתו מזה ומזה כל-עץ-מאכל לא-יבול עלהו ולא-יתם פריו לחדשיו יבכר כי מימיו מן-המקדש המה יוצאים והיו (והיה) פריו למאכל ועלהו לתרופה
13 Thus says the Lord IAUA: 'This shall be the border, whereby you shall divide the land for inheritance according to the twelve tribes of Israel, Joseph receiving two portions.   IG KA EMR EDNI IAUA GA GBUL EShR ThThNChLU ETh-AERTs LShNI OShR ShBTI IShREL IUSF ChBLIM   יג כה אמר אדני יהוה גה גבול אשר תתנחלו את-הארץ לשני עשר שבטי ישראל יוסף חבלים
14 You shall inherit it, one as well as another, concerning which I lifted up My hand to give it to your fathers; and this land shall fall to you for inheritance.   ID UNChLThM EUThA EISh KEChIU EShR NShEThI ETh-IDI LThThA LEBThIKM UNFLA AERTs AZETh LKM BNChLA   יד ונחלתם אותה איש כאחיו אשר נשאתי את-ידי לתתה לאבתיכם ונפלה הארץ הזאת לכם בנחלה
15 This shall be the border of the land: on the north side, from the Great Sea, by the way of Hethlon, to the entrance of Zedad;   TU UZA GBUL AERTs LFETh TsFUNA MN-AIM AGDUL ADRK ChThLN LBUE TsDDA   טו וזה גבול הארץ לפאת צפונה מן-הים הגדול הדרך חתלן לבוא צדדה
16 Hamath, Berothah, Sibraim, which is between the border of Damascus and the border of Hamath; Hazer-hatticon, which is by the border of Hauran.   TZ ChMTh BRUThA SBRIM EShR BIN-GBUL DMShQ UBIN GBUL ChMTh ChTsR AThIKUN EShR EL-GBUL ChURN   טז חמת ברותה סברים אשר בין-גבול דמשק ובין גבול חמת חצר התיכון אשר אל-גבול חורן
17 The border from the sea shall be Hazar-enon at the border of Damascus, and on the north northward is the border of Hamath. This is the north side.   IZ UAIA GBUL MN-AIM ChTsR OINUN GBUL DMShQ UTsFUN TsFUNA UGBUL ChMTh UETh FETh TsFUN   יז והיה גבול מן-הים חצר עינון גבול דמשק וצפון צפונה וגבול חמת ואת פאת צפון
18 The east side, between Hauran and Damascus and Gilead, and the land of Israel, by the Jordan, from the border to the east sea shall you measure. This is the east side.   ICh UFETh QDIM MBIN ChURN UMBIN-DMShQ UMBIN AGLOD UMBIN ERTs IShREL AIRDN MGBUL OL-AIM AQDMUNI ThMDU UETh FETh QDIMA   יח ופאת קדים מבין חורן ומבין-דמשק ומבין הגלעד ומבין ארץ ישראל הירדן מגבול על-הים הקדמוני תמדו ואת פאת קדימה
19 The south side southward shall be from Tamar as far as the waters of Meriboth-kadesh, to the Brook, to the Great Sea. This is the south side southward.   IT UFETh NGB ThIMNA MThMR OD-MI MRIBUTh QDSh NChLA EL-AIM AGDUL UETh FETh-ThIMNA NGBA   יט ופאת נגב תימנה מתמר עד-מי מריבות קדש נחלה אל-הים הגדול ואת פאת-תימנה נגבה
20 The west side shall be the Great Sea, from the border as far as over against the entrance of Hamath. This is the west side.   K UFETh-IM AIM AGDUL MGBUL OD-NKCh LBUE ChMTh ZETh FETh-IM   כ ופאת-ים הים הגדול מגבול עד-נכח לבוא חמת זאת פאת-ים
21 So shall you divide this land to you according to the tribes of Israel.   KE UChLQThM ETh-AERTs AZETh LKM LShBTI IShREL   כא וחלקתם את-הארץ הזאת לכם לשבטי ישראל
22 It shall come to pass, that you shall divide it by lot for an inheritance to you and to the strangers that sojourn among you, who shall beget children among you; and they shall be to you as the home-born among the children of Israel; they shall have inheritance with you among the tribes of Israel.   KB UAIA ThFLU EUThA BNChLA LKM ULAGRIM AGRIM BThUKKM EShR-AULDU BNIM BThUKKM UAIU LKM KEZRCh BBNI IShREL EThKM IFLU BNChLA BThUK ShBTI IShREL   כב והיה תפלו אותה בנחלה לכם ולהגרים הגרים בתוככם אשר-הולדו בנים בתוככם והיו לכם כאזרח בבני ישראל אתכם יפלו בנחלה בתוך שבטי ישראל
23 It shall come to pass, that in what tribe the stranger sojourns, there shall you give him his inheritance, says the Lord IAUA.   KG UAIA BShBT EShR-GR AGR EThU ShM ThThNU NChLThU NEM EDNI IAUA   כג והיה בשבט אשר-גר הגר אתו שם תתנו נחלתו נאם אדני יהוה

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18