Ezekiel 39 - IChZQEL - יחזקאל


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

Prophecy against Gog. Invaders Destroyed

1 You, son of man, prophesy against Gog, and say: Thus says the Lord IAUA: Behold, I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal;   E UEThA BN-EDM ANBE OL-GUG UEMRTh KA EMR EDNI IAUA ANNI ELIK GUG NShIE RESh MShK UThBL   א ואתה בן-אדם הנבא על-גוג ואמרת כה אמר אדני יהוה הנני אליך גוג נשיא ראש משך ותבל
2 and I will turn you about and lead you on, and will cause you to come up from the uttermost parts of the north; and I will bring you on the mountains of Israel;   B UShBBThIK UShShEThIK UAOLIThIK MIRKThI TsFUN UABEUThK OL-ARI IShREL   ב ושבבתיך וששאתיך והעליתיך מירכתי צפון והבאותך על-הרי ישראל
3 and I will smite your bow out of your left hand, and will cause your arrows to fall out of your right hand.   G UAKIThI QShThK MID ShMEULK UChTsIK MID IMINK EFIL   ג והכיתי קשתך מיד שמאולך וחציך מיד ימינך אפיל
4 You shall fall on the mountains of Israel, you, and all your bands, and the peoples that are with you; I will give you to the ravenous birds of every sort and to the beasts of the field, to be devoured.   D OL-ARI IShREL ThFUL EThA UKL-EGFIK UOMIM EShR EThK LOIT TsFUR KL-KNF UChITh AShDA NThThIK LEKLA   ד על-הרי ישראל תפול אתה וכל-אגפיך ועמים אשר אתך לעיט צפור כל-כנף וחית השדה נתתיך לאכלה
5 You shall fall on the open field; for I have spoken it, says the Lord IAUA.   A OL-FNI AShDA ThFUL KI ENI DBRThI NEM EDNI IAUA   ה על-פני השדה תפול כי אני דברתי נאם אדני יהוה
6 I will send a fire on Magog, and on them that dwell safely in the isles; and they shall know that I am IAUA.   U UShLChThI-ESh BMGUG UBIShBI AEIIM LBTCh UIDOU KI-ENI IAUA   ו ושלחתי-אש במגוג ובישבי האיים לבטח וידעו כי-אני יהוה
7 My holy name will I make known in the middle of My people Israel; neither will I suffer My holy name to be profaned any more; and the nations shall know that I am IAUA, the Holy One in Israel.   Z UETh-ShM QDShI EUDIO BThUK OMI IShREL ULE-EChL ETh-ShM-QDShI OUD UIDOU AGUIM KI-ENI IAUA QDUSh BIShREL   ז ואת-שם קדשי אודיע בתוך עמי ישראל ולא-אחל את-שם-קדשי עוד וידעו הגוים כי-אני יהוה קדוש בישראל
8 Behold, it comes, and it shall be done, says the Lord IAUA; This is the day whereof I have spoken.   Ch ANA BEA UNAIThA NEM EDNI IAUA AUE AIUM EShR DBRThI   ח הנה באה ונהיתה נאם אדני יהוה הוא היום אשר דברתי
9 They that dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall make fires of the weapons and use them as fuel, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the hand-staves, and the spears, and they shall make fires of them seven years;   T UITsEU IShBI ORI IShREL UBORU UAShIQU BNShQ UMGN UTsNA BQShTh UBChTsIM UBMQL ID UBRMCh UBORU BAM ESh ShBO ShNIM   ט ויצאו ישבי ערי ישראל ובערו והשיקו בנשק ומגן וצנה בקשת ובחצים ובמקל יד וברמח ובערו בהם אש שבע שנים
10 so that they shall take no wood out of the field, neither cut down any out of the forests, for they shall make fires of the weapons; and they shall spoil those that spoiled them, and rob those that robbed them, says the Lord IAUA.   I ULE-IShEU OTsIM MN-AShDA ULE IChTBU MN-AIORIM KI BNShQ IBORU-ESh UShLLU ETh-ShLLIAM UBZZU ETh-BZZIAM NEM EDNI IAUA   י ולא-ישאו עצים מן-השדה ולא יחטבו מן-היערים כי בנשק יבערו-אש ושללו את-שלליהם ובזזו את-בזזיהם נאם אדני יהוה
11 It shall come to pass in that day, that I will give to Gog a place fit for burial in Israel, the valley of them that pass through on the east of the sea; and it shall stop them that pass through; and there shall they bury Gog and all his multitude; and they shall call it the valley of Hamon-gog.   IE UAIA BIUM AAUE EThN LGUG MQUM-ShM QBR BIShREL GI AOBRIM QDMTh AIM UChSMTh AIE ETh-AOBRIM UQBRU ShM ETh-GUG UETh-KL-AMUNA UQREU GIE AMUN GUG   יא והיה ביום ההוא אתן לגוג מקום-שם קבר בישראל גי העברים קדמת הים וחסמת היא את-העברים וקברו שם את-גוג ואת-כל-המונה וקראו גיא המון גוג
12 Seven months shall the house of Israel be burying them, that they may cleanse the land.   IB UQBRUM BITh IShREL LMON TAR ETh-AERTs ShBOA ChDShIM   יב וקברום בית ישראל למען טהר את-הארץ שבעה חדשים
13 Yes, all the people of the land shall bury them, and it shall be to them a renown; in the day that I shall be glorified, says the Lord IAUA.   IG UQBRU KL-OM AERTs UAIA LAM LShM IUM AKBDI NEM EDNI IAUA   יג וקברו כל-עם הארץ והיה להם לשם יום הכבדי נאם אדני יהוה
14 They shall set apart men of continual employment, that shall pass through the land to bury with them that pass through those that remain on the face of the land, to cleanse it; after the end of seven months shall they search.   ID UENShI ThMID IBDILU OBRIM BERTs MQBRIM ETh-AOBRIM ETh-ANUThRIM OL-FNI AERTs LTARA MQTsA ShBOA-ChDShIM IChQRU   יד ואנשי תמיד יבדילו עברים בארץ מקברים את-העברים את-הנותרים על-פני הארץ לטהרה מקצה שבעה-חדשים יחקרו
15 When they that pass through shall pass through the land, and any sees a man's bone, then shall he set up a sign by it, till the buriers have buried it in the valley of Hamon-gog.   TU UOBRU AOBRIM BERTs UREA OTsM EDM UBNA ETsLU TsIUN OD QBRU EThU AMQBRIM EL-GIE AMUN GUG   טו ועברו העברים בארץ וראה עצם אדם ובנה אצלו ציון עד קברו אתו המקברים אל-גיא המון גוג
16 Hamonah shall also be the name of a city. Thus shall they cleanse the land.   TZ UGM ShM-OIR AMUNA UTARU AERTs   טז וגם שם-עיר המונה וטהרו הארץ
17 You, son of man, thus says the Lord IAUA: Speak to the birds of every sort, and to every beast of the field: Assemble yourselves, and come; gather yourselves on every side to My feast that I do prepare for you, even a great feast, on the mountains of Israel, that you may eat flesh and drink blood.   IZ UEThA BN-EDM KA-EMR EDNI IAUA EMR LTsFUR KL-KNF ULKL ChITh AShDA AQBTsU UBEU AESFU MSBIB OL-ZBChI EShR ENI ZBCh LKM ZBCh GDUL OL ARI IShREL UEKLThM BShR UShThIThM DM   יז ואתה בן-אדם כה-אמר אדני יהוה אמר לצפור כל-כנף ולכל חית השדה הקבצו ובאו האספו מסביב על-זבחי אשר אני זבח לכם זבח גדול על הרי ישראל ואכלתם בשר ושתיתם דם
18 The flesh of the mighty shall you eat, and the blood of the princes of the earth shall you drink; rams, lambs, and goats, bullocks, fatlings of Bashan are they all of them.   ICh BShR GBURIM ThEKLU UDM-NShIEI AERTs ThShThU EILIM KRIM UOThUDIM FRIM MRIEI BShN KLM   יח בשר גבורים תאכלו ודם-נשיאי הארץ תשתו אילים כרים ועתודים פרים מריאי בשן כלם
19 You shall eat fat till you be full, and drink blood till you be drunken, of My feast which I have prepared for you.   IT UEKLThM-ChLB LShBOA UShThIThM DM LShKRUN MZBChI EShR-ZBChThI LKM   יט ואכלתם-חלב לשבעה ושתיתם דם לשכרון מזבחי אשר-זבחתי לכם
20 You shall be filled at My table with horses and horsemen, with mighty men, and with all men of war, says the Lord IAUA.   K UShBOThM OL-ShLChNI SUS URKB GBUR UKL-EISh MLChMA NEM EDNI IAUA   כ ושבעתם על-שלחני סוס ורכב גבור וכל-איש מלחמה נאם אדני יהוה
21 I will set My glory among the nations, and all the nations shall see My judgment that I have executed, and My hand that I have laid on them.   KE UNThThI ETh-KBUDI BGUIM UREU KL-AGUIM ETh-MShFTI EShR OShIThI UETh-IDI EShR-ShMThI BAM   כא ונתתי את-כבודי בגוים וראו כל-הגוים את-משפטי אשר עשיתי ואת-ידי אשר-שמתי בהם
22 So the house of Israel shall know that I am IAUA their God, from that day and forward.   KB UIDOU BITh IShREL KI ENI IAUA ELAIAM MN-AIUM AAUE UALEA   כב וידעו בית ישראל כי אני יהוה אלהיהם מן-היום ההוא והלאה
23 The nations shall know that the house of Israel went into captivity for their iniquity, because they broke faith with Me, and I hid My face from them; so I gave them into the hand of their adversaries, and they fell all of them by the sword.   KG UIDOU AGUIM KI BOUNM GLU BITh-IShREL OL EShR MOLU-BI UESThR FNI MAM UEThNM BID TsRIAM UIFLU BChRB KLM   כג וידעו הגוים כי בעונם גלו בית-ישראל על אשר מעלו-בי ואסתר פני מהם ואתנם ביד צריהם ויפלו בחרב כלם
24 According to their uncleanness and according to their transgressions did I to them; and I hid My face from them.   KD KTMEThM UKFShOIAM OShIThI EThM UESThR FNI MAM   כד כטמאתם וכפשעיהם עשיתי אתם ואסתר פני מהם
25 Therefore thus says the Lord IAUA: Now will I bring back the captivity of Jacob, and have compassion on the whole house of Israel; and I will be jealous for My holy name.   KA LKN KA EMR EDNI IAUA OThA EShIB ETh-ShBITh (ShBUTh) IOQB URChMThI KL-BITh IShREL UQNEThI LShM QDShI   כה לכן כה אמר אדני יהוה עתה אשיב את-שבית (שבות) יעקב ורחמתי כל-בית ישראל וקנאתי לשם קדשי
26 They shall bear their shame, and all their breach of faith which they have committed against Me, when they shall dwell safely in their land, and none shall make them afraid;   KU UNShU ETh-KLMThM UETh-KL-MOLM EShR MOLU-BI BShBThM OL-EDMThM LBTCh UEIN MChRID   כו ונשו את-כלמתם ואת-כל-מעלם אשר מעלו-בי בשבתם על-אדמתם לבטח ואין מחריד
27 when I have brought them back from the peoples, and gathered them out of their enemies' lands, and am sanctified in them in the sight of many nations.   KZ BShUBBI EUThM MN-AOMIM UQBTsThI EThM MERTsUTh EIBIAM UNQDShThI BM LOINI AGUIM RBIM   כז בשובבי אותם מן-העמים וקבצתי אתם מארצות איביהם ונקדשתי בם לעיני הגוים רבים
28 They shall know that I am IAUA their God, in that I caused them to go into captivity among the nations, and have gathered them to their own land; and I will leave none of them any more there;   KCh UIDOU KI ENI IAUA ELAIAM BAGLUThI EThM EL-AGUIM UKNSThIM OL-EDMThM ULE-EUThIR OUD MAM ShM   כח וידעו כי אני יהוה אלהיהם בהגלותי אתם אל-הגוים וכנסתים על-אדמתם ולא-אותיר עוד מהם שם
29 neither will I hide My face any more from them; for I have poured out My spirit on the house of Israel, says the Lord IAUA.'   KT ULE-ESThIR OUD FNI MAM EShR ShFKThI ETh-RUChI OL-BITh IShREL NEM EDNI IAUA   כט ולא-אסתיר עוד פני מהם אשר שפכתי את-רוחי על-בית ישראל נאם אדני יהוה

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18