The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 |
The Vision of Slaughter | ||||
1 Then he called in mine ears with a loud voice, saying: 'Cause you them that have charge over the city to draw near, every man with his destroying weapon in his hand.' | E UIQRE BEZNI QUL GDUL LEMR QRBU FQDUTh AOIR UEISh KLI MShChThU BIDU | א ויקרא באזני קול גדול לאמר קרבו פקדות העיר ואיש כלי משחתו בידו | ||
2 And, behold, six men came from the way of the upper gate, which lays toward the north, every man with his weapon of destruction in his hand; and one man in the middle of them clothed in linen, with a writer's inkhorn on his side. They went in, and stood beside the brazen altar. | B UANA ShShA ENShIM BEIM MDRK-ShOR AOLIUN EShR MFNA TsFUNA UEISh KLI MFTsU BIDU UEISh-EChD BThUKM LBSh BDIM UQSTh ASFR BMThNIU UIBEU UIOMDU ETsL MZBCh ANChShTh | ב והנה ששה אנשים באים מדרך-שער העליון אשר מפנה צפונה ואיש כלי מפצו בידו ואיש-אחד בתוכם לבש בדים וקסת הספר במתניו ויבאו ויעמדו אצל מזבח הנחשת | ||
3 The glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereon it was, to the threshold of the house; and He called to the man clothed in linen, who had the writer's inkhorn on his side. | G UKBUD ELAI IShREL NOLA MOL AKRUB EShR AIA OLIU EL MFThN ABITh UIQRE EL-AEISh ALBSh ABDIM EShR QSTh ASFR BMThNIU | ג וכבוד אלהי ישראל נעלה מעל הכרוב אשר היה עליו אל מפתן הבית ויקרא אל-האיש הלבש הבדים אשר קסת הספר במתניו | ||
4 IAUA said to him: 'Go through the middle of the city, through the middle of Jerusalem, and set a mark on the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that are done in the middle thereof.' | D UIEMR IAUA ELU OBR BThUK AOIR BThUK IRUShLM UAThUITh ThU OL-MTsChUTh AENShIM ANENChIM UANENQIM OL KL-AThUOBUTh ANOShUTh BThUKA | ד ויאמר יהוה אלו עבר בתוך העיר בתוך ירושלם והתוית תו על-מצחות האנשים הנאנחים והנאנקים על כל-התועבות הנעשות בתוכה | ||
5 To the others He said in my hearing: 'Go you through the city after him, and smite; let not your eye spare, neither have you pity; | A ULELA EMR BEZNI OBRU BOIR EChRIU UAKU OL- (EL-) ThChS OINIKM (OINKM) UEL-ThChMLU | ה ולאלה אמר באזני עברו בעיר אחריו והכו על- (אל-) תחס עיניכם (עינכם) ואל-תחמלו | ||
6 slay utterly the old man, the young man and the maiden, and little children and women; but come not near any man on whom is the mark; and begin at My sanctuary.' Then they began at the elders that were before the house. | U ZQN BChUR UBThULA UTF UNShIM ThARGU LMShChITh UOL-KL-EISh EShR-OLIU AThU EL-ThGShU UMMQDShI ThChLU UIChLU BENShIM AZQNIM EShR LFNI ABITh | ו זקן בחור ובתולה וטף ונשים תהרגו למשחית ועל-כל-איש אשר-עליו התו אל-תגשו וממקדשי תחלו ויחלו באנשים הזקנים אשר לפני הבית | ||
7 He said to them: 'Defile the house, and fill the courts with the slain; go you forth.' They went forth, and smote in the city. | Z UIEMR ELIAM TMEU ETh-ABITh UMLEU ETh-AChTsRUTh ChLLIM TsEU UITsEU UAKU BOIR | ז ויאמר אליהם טמאו את-הבית ומלאו את-החצרות חללים צאו ויצאו והכו בעיר | ||
8 It came to pass, while they were smiting, and I was left, that I fell on my face, and cried, and said: 'Ah my Lord IAUA! will You destroy all the residue of Israel in Your pouring out of Your fury on Jerusalem?' | Ch UIAI KAKUThM UNEShER ENI UEFLA OL-FNI UEZOQ UEMR EAA EDNI IAUA AMShChITh EThA ETh KL-ShERITh IShREL BShFKK ETh-ChMThK OL-IRUShLM | ח ויהי כהכותם ונאשאר אני ואפלה על-פני ואזעק ואמר אהה אדני יהוה המשחית אתה את כל-שארית ישראל בשפכך את-חמתך על-ירושלם | ||
9 Then said He to me: 'The iniquity of the house of Israel and Judah is exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of wresting of judgment; for they say: IAUA has forsaken the land, and IAUA sees not. | T UIEMR ELI OUN BITh-IShREL UIAUDA GDUL BMED MED UThMLE AERTs DMIM UAOIR MLEA MTA KI EMRU OZB IAUA ETh-AERTs UEIN IAUA REA | ט ויאמר אלי עון בית-ישראל ויהודה גדול במאד מאד ותמלא הארץ דמים והעיר מלאה מטה כי אמרו עזב יהוה את-הארץ ואין יהוה ראה | ||
10 As for Me also, Mine eye shall not spare, neither will I have pity, but I will bring their way on their head.' | I UGM-ENI LE-ThChUS OINI ULE EChML DRKM BREShM NThThI | י וגם-אני לא-תחוס עיני ולא אחמל דרכם בראשם נתתי | ||
11 And, behold, the man clothed in linen, who had the inkhorn on his side, reported, saying: 'I have done according to all that You have commanded me.' | IE UANA AEISh LBSh ABDIM EShR AQSTh BMThNIU MShIB DBR LEMR OShIThI KEShR (KKL EShR) TsUIThNI | יא והנה האיש לבש הבדים אשר הקסת במתניו משיב דבר לאמר עשיתי כאשר (ככל אשר) צויתני |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |