Ezekiel 32 - IChZQEL - יחזקאל


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

Lament over Pharaoh and Egypt

1 It came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, in the first day of the month, that the word of IAUA came to me, saying:   E UIAI BShThI OShRA ShNA BShNI-OShR ChDSh BEChD LChDSh AIA DBR-IAUA ELI LEMR   א ויהי בשתי עשרה שנה בשני-עשר חדש באחד לחדש היה דבר-יהוה אלי לאמר
2 'Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say to him: you didst liken yourself to a young lion of the nations; whereas you are as a dragon in the seas; and you didst gush forth with your rivers, and didst trouble the waters with your feet, and foul their rivers.   B BN-EDM ShE QINA OL-FROA MLK-MTsRIM UEMRTh ELIU KFIR GUIM NDMITh UEThA KThNIM BIMIM UThGCh BNARUThIK UThDLCh-MIM BRGLIK UThRFS NARUThM   ב בן-אדם שא קינה על-פרעה מלך-מצרים ואמרת אליו כפיר גוים נדמית ואתה כתנים בימים ותגח בנהרותיך ותדלח-מים ברגליך ותרפס נהרותם
3 Thus says the Lord IAUA: I will therefore spread out My net over you with a company of many peoples; and they shall bring you up in My net.   G KA EMR EDNI IAUA UFRShThI OLIK ETh-RShThI BQAL OMIM RBIM UAOLUK BChRMI   ג כה אמר אדני יהוה ופרשתי עליך את-רשתי בקהל עמים רבים והעלוך בחרמי
4 I will cast you on the land, I will hurl you on the open field, and will cause all the flying creatures of the heaven to settle on you, and I will fill the beasts of the whole earth with you.   D UNTShThIK BERTs OL-FNI AShDA ETILK UAShKNThI OLIK KL-OUF AShMIM UAShBOThI MMK ChITh KL-AERTs   ד ונטשתיך בארץ על-פני השדה אטילך והשכנתי עליך כל-עוף השמים והשבעתי ממך חית כל-הארץ
5 I will lay your flesh on the mountains, and fill the valleys with your foulness.   A UNThThI ETh-BShRK OL-AARIM UMLEThI AGEIUTh RMUThK   ה ונתתי את-בשרך על-ההרים ומלאתי הגאיות רמותך
6 I will also water with your blood the land wherein you swim, even to the mountains; and the channels shall be full of you.   U UAShQIThI ERTs TsFThK MDMK EL-AARIM UEFQIM IMLEUN MMK   ו והשקיתי ארץ צפתך מדמך אל-ההרים ואפקים ימלאון ממך
7 When I shall extinguish you, I will cover the heaven, and make the stars thereof black; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light.   Z UKSIThI BKBUThK ShMIM UAQDRThI ETh-KKBIAM ShMSh BONN EKSNU UIRCh LE-IEIR EURU   ז וכסיתי בכבותך שמים והקדרתי את-ככביהם שמש בענן אכסנו וירח לא-יאיר אורו
8 All the bright lights of heaven will I make black over you, and set darkness on your land, says the Lord IAUA.   Ch KL-MEURI EUR BShMIM EQDIRM OLIK UNThThI ChShK OL-ERTsK NEM EDNI IAUA   ח כל-מאורי אור בשמים אקדירם עליך ונתתי חשך על-ארצך נאם אדני יהוה
9 I will also vex the hearts of many peoples, when I shall bring your destruction among the nations, into the countries which you have not known.   T UAKOSThI LB OMIM RBIM BABIEI ShBRK BGUIM OL-ERTsUTh EShR LE-IDOThM   ט והכעסתי לב עמים רבים בהביאי שברך בגוים על-ארצות אשר לא-ידעתם
10 Yes, I will make many peoples appalled at you, and their kings shall be horribly afraid for you, when I shall brandish My sword before them; and they shall tremble at every moment, every man for his own life, in the day of your fall.   I UAShMUThI OLIK OMIM RBIM UMLKIAM IShORU OLIK ShOR BOUFFI ChRBI OL-FNIAM UChRDU LRGOIM EISh LNFShU BIUM MFLThK   י והשמותי עליך עמים רבים ומלכיהם ישערו עליך שער בעופפי חרבי על-פניהם וחרדו לרגעים איש לנפשו ביום מפלתך
11 For thus says the Lord IAUA: The sword of the king of Babylon shall come on you.   IE KI KA EMR EDNI IAUA ChRB MLK-BBL ThBUEK   יא כי כה אמר אדני יהוה חרב מלך-בבל תבואך
12 By the swords of the mighty will I cause your multitude to fall; the terrible of the nations are they all; and they shall spoil the pride of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed.   IB BChRBUTh GBURIM EFIL AMUNK ORITsI GUIM KLM UShDDU ETh-GEUN MTsRIM UNShMD KL-AMUNA   יב בחרבות גבורים אפיל המונך עריצי גוים כלם ושדדו את-גאון מצרים ונשמד כל-המונה
13 I will destroy also all the beasts thereof from beside many waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them.   IG UAEBDThI ETh-KL-BAMThA MOL MIM RBIM ULE ThDLChM RGL-EDM OUD UFRSUTh BAMA LE ThDLChM   יג והאבדתי את-כל-בהמתה מעל מים רבים ולא תדלחם רגל-אדם עוד ופרסות בהמה לא תדלחם
14 Then will I make their waters to settle, and cause their rivers to run like oil, says the Lord IAUA.   ID EZ EShQIO MIMIAM UNARUThM KShMN EULIK NEM EDNI IAUA   יד אז אשקיע מימיהם ונהרותם כשמן אוליך נאם אדני יהוה
15 When I shall make the land of Egypt desolate and waste, a land destitute of that whereof it was full, when I shall smite all them that dwell therein, then shall they know that I am IAUA.   TU BThThI ETh-ERTs MTsRIM ShMMA UNShMA ERTs MMLEA BAKUThI ETh-KL-IUShBI BA UIDOU KI-ENI IAUA   טו בתתי את-ארץ מצרים שממה ונשמה ארץ ממלאה בהכותי את-כל-יושבי בה וידעו כי-אני יהוה
16 This is the lamentation wherewith they shall lament; the daughters of the nations shall lament therewith; for Egypt, and for all her multitude, shall they lament therewith, says the Lord IAUA.'   TZ QINA AIE UQUNNUA BNUTh AGUIM ThQUNNA EUThA OL-MTsRIM UOL-KL-AMUNA ThQUNNA EUThA NEM EDNI IAUA   טז קינה היא וקוננוה בנות הגוים תקוננה אותה על-מצרים ועל-כל-המונה תקוננה אותה נאם אדני יהוה
17 It came to pass also in the twelfth year, in the fifteenth day of the month, that the word of IAUA came to me, saying:   IZ UIAI BShThI OShRA ShNA BChMShA OShR LChDSh AIA DBR-IAUA ELI LEMR   יז ויהי בשתי עשרה שנה בחמשה עשר לחדש היה דבר-יהוה אלי לאמר
18 'Son of man, wail for the multitude of Egypt, and cast them down, even her, with the daughters of the mighty nations, to the nether parts of the earth, with them that go down into the pit.   ICh BN-EDM NAA OL-AMUN MTsRIM UAURDAU EUThA UBNUTh GUIM EDRM EL-ERTs ThChThIUTh ETh-IURDI BUR   יח בן-אדם נהה על-המון מצרים והורדהו אותה ובנות גוים אדרם אל-ארץ תחתיות את-יורדי בור
19 Whom dost you pass in beauty? Go down, and be you laid with the uncircumcised.   IT MMI NOMTh RDA UAShKBA ETh-ORLIM   יט ממי נעמת רדה והשכבה את-ערלים
20 They shall fall in the middle of them that are slain by the sword; she is delivered to the sword; draw her down and all her multitudes.   K BThUK ChLLI-ChRB IFLU ChRB NThNA MShKU EUThA UKL-AMUNIA   כ בתוך חללי-חרב יפלו חרב נתנה משכו אותה וכל-המוניה
21 The strong among the mighty shall speak of him out of the middle of the nether-world with them that helped him; they are gone down, they lie still, even the uncircumcised, slain by the sword.   KE IDBRU-LU ELI GBURIM MThUK ShEUL ETh-OZRIU IRDU ShKBU AORLIM ChLLI-ChRB   כא ידברו-לו אלי גבורים מתוך שאול את-עזריו ירדו שכבו הערלים חללי-חרב
22 Asshur is there and all her company; their graves are round about them; all of them slain, fallen by the sword;   KB ShM EShUR UKL-QALA SBIBUThIU QBRThIU KLM ChLLIM ANFLIM BChRB   כב שם אשור וכל-קהלה סביבותיו קברתיו כלם חללים הנפלים בחרב
23 whose graves are set in the uttermost parts of the pit, and her company is round about her grave; all of them slain, fallen by the sword, who caused terror in the land of the living.   KG EShR NThNU QBRThIA BIRKThI-BUR UIAI QALA SBIBUTh QBRThA KLM ChLLIM NFLIM BChRB EShR-NThNU ChThITh BERTs ChIIM   כג אשר נתנו קברתיה בירכתי-בור ויהי קהלה סביבות קברתה כלם חללים נפלים בחרב אשר-נתנו חתית בארץ חיים
24 There is Elam and all her multitude round about her grave; all of them slain, fallen by the sword, who are gone down uncircumcised into the nether parts of the earth, who caused their terror in the land of the living; yet have they borne their shame with them that go down to the pit.   KD ShM OILM UKL-AMUNA SBIBUTh QBRThA KLM ChLLIM ANFLIM BChRB EShR-IRDU ORLIM EL-ERTs ThChThIUTh EShR NThNU ChThIThM BERTs ChIIM UIShEU KLMThM ETh-IURDI BUR   כד שם עילם וכל-המונה סביבות קברתה כלם חללים הנפלים בחרב אשר-ירדו ערלים אל-ארץ תחתיות אשר נתנו חתיתם בארץ חיים וישאו כלמתם את-יורדי בור
25 They have set her a bed in the middle of the slain with all her multitude; her graves are round about them; all of them uncircumcised, slain by the sword; because their terror was caused in the land of the living, yet have they borne their shame with them that go down to the pit; they are put in the middle of them that are slain.   KA BThUK ChLLIM NThNU MShKB LA BKL-AMUNA SBIBUThIU QBRThA KLM ORLIM ChLLI-ChRB KI-NThN ChThIThM BERTs ChIIM UIShEU KLMThM ETh-IURDI BUR BThUK ChLLIM NThN   כה בתוך חללים נתנו משכב לה בכל-המונה סביבותיו קברתה כלם ערלים חללי-חרב כי-נתן חתיתם בארץ חיים וישאו כלמתם את-יורדי בור בתוך חללים נתן
26 There is Meshech, Tubal, and all her multitude; her graves are round about them; all of them uncircumcised, slain by the sword; because they caused their terror in the land of the living.   KU ShM MShK ThBL UKL-AMUNA SBIBUThIU QBRUThIA KLM ORLIM MChLLI ChRB KI-NThNU ChThIThM BERTs ChIIM   כו שם משך תבל וכל-המונה סביבותיו קברותיה כלם ערלים מחללי חרב כי-נתנו חתיתם בארץ חיים
27 They that are inferior to the uncircumcised shall not lie with the mighty that are gone down to the nether-world with their weapons of war, whose swords are laid under their heads, and whose iniquities are on their bones; because the terror of the mighty was in the land of the living.   KZ ULE IShKBU ETh-GBURIM NFLIM MORLIM EShR IRDU-ShEUL BKLI-MLChMThM UIThNU ETh-ChRBUThM ThChTh REShIAM UThAI OUNThM OL-OTsMUThM KI-ChThITh GBURIM BERTs ChIIM   כז ולא ישכבו את-גבורים נפלים מערלים אשר ירדו-שאול בכלי-מלחמתם ויתנו את-חרבותם תחת ראשיהם ותהי עונתם על-עצמותם כי-חתית גבורים בארץ חיים
28 But you, in the middle of the uncircumcised shall you be broken and lie, even with them that are slain by the sword.   KCh UEThA BThUK ORLIM ThShBR UThShKB ETh-ChLLI-ChRB   כח ואתה בתוך ערלים תשבר ותשכב את-חללי-חרב
29 There is Edom, her kings and all her princes, who for all their might are laid with them that are slain by the sword; they shall lie with the uncircumcised, and with them that go down to the pit.   KT ShMA EDUM MLKIA UKL-NShIEIA EShR-NThNU BGBURThM ETh-ChLLI-ChRB AMA ETh-ORLIM IShKBU UETh-IRDI BUR   כט שמה אדום מלכיה וכל-נשיאיה אשר-נתנו בגבורתם את-חללי-חרב המה את-ערלים ישכבו ואת-ירדי בור
30 There are the princes of the north, all of them, and all the Zidonians, who are gone down with the slain, ashamed for all the terror which they caused by their might, and they lie uncircumcised with them that are slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit.   L ShMA NSIKI TsFUN KLM UKL-TsDNI EShR-IRDU ETh-ChLLIM BChThIThM MGBURThM BUShIM UIShKBU ORLIM ETh-ChLLI-ChRB UIShEU KLMThM ETh-IURDI BUR   ל שמה נסיכי צפון כלם וכל-צדני אשר-ירדו את-חללים בחתיתם מגבורתם בושים וישכבו ערלים את-חללי-חרב וישאו כלמתם את-יורדי בור
31 These shall Pharaoh see, and shall be comforted over all his multitude; even Pharaoh and all his army, slain by the sword, says the Lord IAUA.   LE EUThM IREA FROA UNChM OL-KL-AMUNA ChLLI-ChRB FROA UKL-ChILU NEM EDNI IAUA   לא אותם יראה פרעה ונחם על-כל-המונה חללי-חרב פרעה וכל-חילו נאם אדני יהוה
32 For I have put My terror in the land of the living; and he shall be laid in the middle of the uncircumcised, with them that are slain by the sword, even Pharaoh and all his multitude, says the Lord IAUA.'   LB KI-NThThI ETh-ChThIThU (ChThIThI) BERTs ChIIM UAShKB BThUK ORLIM ETh-ChLLI-ChRB FROA UKL-AMUNA NEM EDNI IAUA   לב כי-נתתי את-חתיתו (חתיתי) בארץ חיים והשכב בתוך ערלים את-חללי-חרב פרעה וכל-המונה נאם אדני יהוה

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18