Ezekiel 7 - IChZQEL - יחזקאל


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

Punishment for Wickedness Foretold

1 Moreover the word of IAUA came to me, saying:   E UIAI DBR-IAUA ELI LEMR   א ויהי דבר-יהוה אלי לאמר
2 'You, son of man, thus says my Lord IAUA concerning the land of Israel: An end! the end is come on the four corners of the land.   B UEThA BN-EDM KA-EMR EDNI IAUA LEDMTh IShREL QTs BE AQTs OL-ERBOTh (ERBO) KNFUTh AERTs   ב ואתה בן-אדם כה-אמר אדני יהוה לאדמת ישראל קץ בא הקץ על-ארבעת (ארבע) כנפות הארץ
3 Now is the end on you, and I will send Mine anger on you, and will judge you according to your ways; and I will bring on you all your abominations.   G OThA AQTs OLIK UShLChThI EFI BK UShFTThIK KDRKIK UNThThI OLIK ETh KL-ThUOBUThIK   ג עתה הקץ עליך ושלחתי אפי בך ושפטתיך כדרכיך ונתתי עליך את כל-תועבותיך
4 Mine eye shall not spare you, neither will I have pity; but I will bring your ways on you, and your abominations shall be in the middle of you; and you shall know that I am IAUA.   D ULE-ThChUS OINI OLIK ULE EChMUL KI DRKIK OLIK EThN UThUOBUThIK BThUKK ThAIIN UIDOThM KI-ENI IAUA   ד ולא-תחוס עיני עליך ולא אחמול כי דרכיך עליך אתן ותועבותיך בתוכך תהיין וידעתם כי-אני יהוה
5 Thus says my Lord IAUA, An evil, a singular evil, behold, it comes.   A KA EMR EDNI IAUA ROA EChTh ROA ANA BEA   ה כה אמר אדני יהוה רעה אחת רעה הנה באה
6 An end is come, the end is come, it awakes against you; behold, it comes.   U QTs BE BE AQTs AQITs ELIK ANA BEA   ו קץ בא בא הקץ הקיץ אליך הנה באה
7 The turn is come to you, O inhabitant of the land; the time is come, the day of tumult is near, and not of joyful shouting on the mountains.   Z BEA ATsFIRA ELIK IUShB AERTs BE AOTh QRUB AIUM MAUMA ULE-AD ARIM   ז באה הצפירה אליך יושב הארץ בא העת קרוב היום מהומה ולא-הד הרים
8 Now will I shortly pour out My fury on you, and spend Mine anger on you, and will judge you according to your ways; and I will bring on you all your abominations.   Ch OThA MQRUB EShFUK ChMThI OLIK UKLIThI EFI BK UShFTThIK KDRKIK UNThThI OLIK ETh KL-ThUOBUThIK   ח עתה מקרוב אשפוך חמתי עליך וכליתי אפי בך ושפטתיך כדרכיך ונתתי עליך את כל-תועבותיך
9 Mine eye shall not spare, neither will I have pity; I will bring on you according to your ways, and your abominations shall be in the middle of you; and you shall know that I IAUA do smite.   T ULE-ThChUS OINI ULE EChMUL KDRKIK OLIK EThN UThUOBUThIK BThUKK ThAIIN UIDOThM KI ENI IAUA MKA   ט ולא-תחוס עיני ולא אחמול כדרכיך עליך אתן ותועבותיך בתוכך תהיין וידעתם כי אני יהוה מכה
10 Behold the day; behold, it comes; the turn is come forth; the rod has blossomed, arrogancy has budded.   I ANA AIUM ANA BEA ITsEA ATsFRA TsTs AMTA FRCh AZDUN   י הנה היום הנה באה יצאה הצפרה צץ המטה פרח הזדון
11 Violence is risen up into a rod of wickedness; nought comes from them, nor from their tumult, nor from their turmoil, neither is there eminency among them.   IE AChMS QM LMTA-RShO LE-MAM ULE MAMUNM ULE MAMAM ULE-NA BAM   יא החמס קם למטה-רשע לא-מהם ולא מהמונם ולא מהמהם ולא-נה בהם
12 The time is come, the day draws near; let not the buyer rejoice, nor the seller mourn; for wrath is on all the multitude thereof.   IB BE AOTh AGIO AIUM AQUNA EL-IShMCh UAMKR EL-IThEBL KI ChRUN EL-KL-AMUNA   יב בא העת הגיע היום הקונה אל-ישמח והמכר אל-יתאבל כי חרון אל-כל-המונה
13 For the seller shall not return to that which is sold, although they be yet alive; for the vision is touching the whole multitude thereof, which shall not return; neither shall any stand possessed of the iniquity of his life.   IG KI AMKR EL-AMMKR LE IShUB UOUD BChIIM ChIThM KI-ChZUN EL-KL-AMUNA LE IShUB UEISh BOUNU ChIThU LE IThChZQU   יג כי המכר אל-הממכר לא ישוב ועוד בחיים חיתם כי-חזון אל-כל-המונה לא ישוב ואיש בעונו חיתו לא יתחזקו
14 They have blown the horn, and have made all ready, but none goes to the battle; for My wrath is on all the multitude thereof.   ID ThQOU BThQUO UAKIN AKL UEIN ALK LMLChMA KI ChRUNI EL-KL-AMUNA   יד תקעו בתקוע והכין הכל ואין הלך למלחמה כי חרוני אל-כל-המונה
15 The sword is without, and the pestilence and the famine within; he that is in the field shall die with the sword, and he that is in the city, famine and pestilence shall devour him.   TU AChRB BChUTs UADBR UAROB MBITh EShR BShDA BChRB IMUTh UEShR BOIR ROB UDBR IEKLNU   טו החרב בחוץ והדבר והרעב מבית אשר בשדה בחרב ימות ואשר בעיר רעב ודבר יאכלנו
16 But they that shall at all escape of them, shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them moaning, every one in his iniquity.   TZ UFLTU FLITIAM UAIU EL-AARIM KIUNI AGEIUTh KLM AMUTh EISh BOUNU   טז ופלטו פליטיהם והיו אל-ההרים כיוני הגאיות כלם המות איש בעונו
17 All hands shall be slack, and all knees shall drip with water.   IZ KL-AIDIM ThRFINA UKL-BRKIM ThLKNA MIM   יז כל-הידים תרפינה וכל-ברכים תלכנה מים
18 They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be on all faces, and baldness on all their heads.   ICh UChGRU ShQIM UKSThA EUThM FLTsUTh UEL KL-FNIM BUShA UBKL-REShIAM QRChA   יח וחגרו שקים וכסתה אותם פלצות ואל כל-פנים בושה ובכל-ראשיהם קרחה
19 They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be as an unclean thing; their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of IAUA; they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels; because it has been the stumblingblock of their iniquity.   IT KSFM BChUTsUTh IShLIKU UZABM LNDA IAIA KSFM UZABM LE-IUKL LATsILM BIUM OBRTh IAUA NFShM LE IShBOU UMOIAM LE IMLEU KI-MKShUL OUNM AIA   יט כספם בחוצות ישליכו וזהבם לנדה יהיה כספם וזהבם לא-יוכל להצילם ביום עברת יהוה נפשם לא ישבעו ומעיהם לא ימלאו כי-מכשול עונם היה
20 As for the beauty of their ornament, which was set for a pride, they made the images of their abominations and their detestable things thereof; therefore have I made it to them as an unclean thing.   K UTsBI ODIU LGEUN ShMAU UTsLMI ThUOBThM ShQUTsIAM OShU BU OL-KN NThThIU LAM LNDA   כ וצבי עדיו לגאון שמהו וצלמי תועבתם שקוציהם עשו בו על-כן נתתיו להם לנדה
21 I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall profane it.   KE UNThThIU BID-AZRIM LBZ ULRShOI AERTs LShLL UChLLUA (UChLLUAU)   כא ונתתיו ביד-הזרים לבז ולרשעי הארץ לשלל וחללוה (וחללוהו)
22 I will also turn My face from them, and they shall profane My secret place; and robbers shall enter into it, and profane it.   KB UASBUThI FNI MAM UChLLU ETh-TsFUNI UBEU-BA FRITsIM UChLLUA   כב והסבותי פני מהם וחללו את-צפוני ובאו-בה פריצים וחללוה
23 Make the chain; for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.   KG OShA ARThUQ KI AERTs MLEA MShFT DMIM UAOIR MLEA ChMS   כג עשה הרתוק כי הארץ מלאה משפט דמים והעיר מלאה חמס
24 Wherefore I will bring the worst of the nations, and they shall possess their houses; I will also make the pride of the strong to cease; and their holy places shall be profaned.   KD UABEThI ROI GUIM UIRShU ETh-BThIAM UAShBThI GEUN OZIM UNChLU MQDShIAM   כד והבאתי רעי גוים וירשו את-בתיהם והשבתי גאון עזים ונחלו מקדשיהם
25 Horror comes; and they shall seek peace, and there shall be none.   KA QFDA-BE UBQShU ShLUM UEIN   כה קפדה-בא ובקשו שלום ואין
26 Calamity shall come on calamity, and rumour shall be on rumour; and they shall seek a vision of the prophet, and the law shall perish from the priest, and counsel from the elders.   KU AUA OL-AUA ThBUE UShMOA EL-ShMUOA ThAIA UBQShU ChZUN MNBIE UThURA ThEBD MKAN UOTsA MZQNIM   כו הוה על-הוה תבוא ושמעה אל-שמועה תהיה ובקשו חזון מנביא ותורה תאבד מכהן ועצה מזקנים
27 The king shall mourn, and the prince shall be clothed with appalment, and the hands of the people of the land shall be enfeebled; I will do to them after their way, and according to their deserts will I judge them; and they shall know that I am IAUA.'   KZ AMLK IThEBL UNShIE ILBSh ShMMA UIDI OM-AERTs ThBALNA MDRKM EOShA EThM UBMShFTIAM EShFTM UIDOU KI-ENI IAUA   כז המלך יתאבל ונשיא ילבש שממה וידי עם-הארץ תבהלנה מדרכם אעשה אתם ובמשפטיהם אשפטם וידעו כי-אני יהוה

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18