Ezekiel 26 - IChZQEL - יחזקאל


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

Judgment on Tyre

1 It came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of IAUA came to me, saying:   E UIAI BOShThI-OShRA ShNA BEChD LChDSh AIA DBR-IAUA ELI LEMR   א ויהי בעשתי-עשרה שנה באחד לחדש היה דבר-יהוה אלי לאמר
2 'Son of man, because that Tyre has said against Jerusalem: aha, she is broken that was the gate of the peoples; she is turned to me; I shall be filled with her that is laid waste;   B BN-EDM ION EShR-EMRA TsR OL-IRUShLM AECh NShBRA DLThUTh AOMIM NSBA ELI EMLEA AChRBA   ב בן-אדם יען אשר-אמרה צר על-ירושלם האח נשברה דלתות העמים נסבה אלי אמלאה החרבה
3 Therefore thus says my Lord IAUA, behold, I am against you, O Tyre, and will cause many nations to come up against you, as the sea causes its waves to come up.   G LKN KA EMR EDNI IAUA ANNI OLIK TsR UAOLIThI OLIK GUIM RBIM KAOLUTh AIM LGLIU   ג לכן כה אמר אדני יהוה הנני עליך צר והעליתי עליך גוים רבים כהעלות הים לגליו
4 They shall destroy the walls of Tyre, and break down her towers; I will also scrape her dust from her, and make her a bare rock.   D UShChThU ChMUTh TsR UARSU MGDLIA USChIThI OFRA MMNA UNThThI EUThA LTsChICh SLO   ד ושחתו חמות צר והרסו מגדליה וסחיתי עפרה ממנה ונתתי אותה לצחיח סלע
5 She shall be a place for the spreading of nets in the middle of the sea; for I have spoken it, says my Lord IAUA, and she shall become a spoil to the nations.   A MShTCh ChRMIM ThAIA BThUK AIM KI ENI DBRThI NEM EDNI IAUA UAIThA LBZ LGUIM   ה משטח חרמים תהיה בתוך הים כי אני דברתי נאם אדני יהוה והיתה לבז לגוים
6 Her daughters that are in the field shall be slain with the sword; and they shall know that I am IAUA.   U UBNUThIA EShR BShDA BChRB ThARGNA UIDOU KI-ENI IAUA   ו ובנותיה אשר בשדה בחרב תהרגנה וידעו כי-אני יהוה
7 For thus says my Lord IAUA, Behold, I will bring on Tyre Nebuchadrezzar king of Babylon, king of kings, from the north, with horses, and with chariots, and with horsemen, and a company, and much people.   Z KI KA EMR EDNI IAUA ANNI MBIE EL-TsR NBUKDRETsR MLK-BBL MTsFUN MLK MLKIM BSUS UBRKB UBFRShIM UQAL UOM-RB   ז כי כה אמר אדני יהוה הנני מביא אל-צר נבוכדראצר מלך-בבל מצפון מלך מלכים בסוס וברכב ובפרשים וקהל ועם-רב
8 He shall slay with the sword your daughters in the field; and he shall make forts against you, and cast up a mound against you, and set up bucklers against you.   Ch BNUThIK BShDA BChRB IARG UNThN OLIK DIQ UShFK OLIK SLLA UAQIM OLIK TsNA   ח בנותיך בשדה בחרב יהרג ונתן עליך דיק ושפך עליך סללה והקים עליך צנה
9 He shall set his battering engines against your walls, and with his axes he shall break down your towers.   T UMChI QBLU IThN BChMUThIK UMGDLThIK IThTs BChRBUThIU   ט ומחי קבלו יתן בחמותיך ומגדלתיך יתץ בחרבותיו
10 By reason of the abundance of his horses their dust shall cover you; at the noise of the horsemen, and of the wheels, and of the chariots, your walls shall shake, when he shall enter into your gates, as men enter into a city wherein is made a breach.   I MShFOTh SUSIU IKSK EBQM MQUL FRSh UGLGL URKB ThROShNA ChUMUThIK BBEU BShORIK KMBUEI OIR MBQOA   י משפעת סוסיו יכסך אבקם מקול פרש וגלגל ורכב תרעשנה חומותיך בבאו בשעריך כמבואי עיר מבקעה
11 With the hoofs of his horses shall he tread down all your streets; he shall slay your people with the sword, and the pillars of your strength shall go down to the ground.   IE BFRSUTh SUSIU IRMS ETh-KL-ChUTsUThIK OMK BChRB IARG UMTsBUTh OZK LERTs ThRD   יא בפרסות סוסיו ירמס את-כל-חוצותיך עמך בחרב יהרג ומצבות עזך לארץ תרד
12 They shall make a spoil of your riches, and make a prey of your merchandise; and they shall break down your walls, and destroy the houses of your delight; and your stones and your timber and your dust shall they lay in the middle of the waters.   IB UShLLU ChILK UBZZU RKLThK UARSU ChUMUThIK UBThI ChMDThK IThTsU UEBNIK UOTsIK UOFRK BThUK MIM IShIMU   יב ושללו חילך ובזזו רכלתך והרסו חומותיך ובתי חמדתך יתצו ואבניך ועציך ועפרך בתוך מים ישימו
13 I will cause the noise of your songs to cease, and the sound of your harps shall be no more heard.   IG UAShBThI AMUN ShIRIK UQUL KNURIK LE IShMO OUD   יג והשבתי המון שיריך וקול כנוריך לא ישמע עוד
14 I will make you a bare rock; you shall be a place for the spreading of nets, you shall be built no more; for I IAUA have spoken, says the Lord IAUA.   ID UNThThIK LTsChICh SLO MShTCh ChRMIM ThAIA LE ThBNA OUD KI ENI IAUA DBRThI NEM EDNI IAUA   יד ונתתיך לצחיח סלע משטח חרמים תהיה לא תבנה עוד כי אני יהוה דברתי נאם אדני יהוה
15 Thus says the Lord IAUA to Tyre: Shall not the isles shake at the sound of your fall, when the wounded groan, when the slaughter is made in the middle of you?   TU KA EMR EDNI IAUA LTsUR ALE MQUL MFLThK BENQ ChLL BARG ARG BThUKK IROShU AEIIM   טו כה אמר אדני יהוה לצור הלא מקול מפלתך באנק חלל בהרג הרג בתוכך ירעשו האיים
16 Then all the princes of the sea shall come down from their thrones, and lay away their robes, and strip off their richly woven garments; they shall clothe themselves with trembling; they shall sit on the ground, and shall tremble every moment, and be appalled at you.   TZ UIRDU MOL KSEUThM KL NShIEI AIM UASIRU ETh-MOILIAM UETh-BGDI RQMThM IFShTU ChRDUTh ILBShU OL-AERTs IShBU UChRDU LRGOIM UShMMU OLIK   טז וירדו מעל כסאותם כל נשיאי הים והסירו את-מעיליהם ואת-בגדי רקמתם יפשטו חרדות ילבשו על-הארץ ישבו וחרדו לרגעים ושממו עליך
17 They shall take up a lamentation for you, and say to you: how are you destroyed, that were peopled from the seas, the renowned city, that were strong in the sea, you and your inhabitants, that caused your terror to be on all that inhabit the earth!   IZ UNShEU OLIK QINA UEMRU LK EIK EBDTh NUShBTh MIMIM AOIR AALLA EShR AIThA ChZQA BIM AIE UIShBIA EShR-NThNU ChThIThM LKL-IUShBIA   יז ונשאו עליך קינה ואמרו לך איך אבדת נושבת מימים העיר ההללה אשר היתה חזקה בים היא וישביה אשר-נתנו חתיתם לכל-יושביה
18 Now shall the isles tremble in the day of your fall; yes, the isles that are in the sea shall be affrighted at your going out.   ICh OThA IChRDU AEIN IUM MFLThK UNBALU AEIIM EShR-BIM MTsEThK   יח עתה יחרדו האין יום מפלתך ונבהלו האיים אשר-בים מצאתך
19 For thus says the Lord IAUA: When I shall make you a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep on you, and the great waters shall cover you;   IT KI KA EMR EDNI IAUA BThThI EThK OIR NChRBTh KORIM EShR LE-NUShBU BAOLUTh OLIK ETh-ThAUM UKSUK AMIM ARBIM   יט כי כה אמר אדני יהוה בתתי אתך עיר נחרבת כערים אשר לא-נושבו בהעלות עליך את-תהום וכסוך המים הרבים
20 then will I bring you down with them that descend into the pit, to the people of old time, and will make you to dwell in the nether parts of the earth, like the places that are desolate of old, with them that go down to the pit, that you be not inhabited; and I will set glory in the land of the living;   K UAURDThIK ETh-IURDI BUR EL-OM OULM UAUShBThIK BERTs ThChThIUTh KChRBUTh MOULM ETh-IURDI BUR LMON LE ThShBI UNThThI TsBI BERTs ChIIM   כ והורדתיך את-יורדי בור אל-עם עולם והושבתיך בארץ תחתיות כחרבות מעולם את-יורדי בור למען לא תשבי ונתתי צבי בארץ חיים
21 I will make you a terror, and you shall be no more; though you be sought for, yet shall you never be found again, says the Lord IAUA.'   KE BLAUTh EThNK UEINK UThBQShI ULE-ThMTsEI OUD LOULM NEM EDNI IAUA   כא בלהות אתנך ואינך ותבקשי ולא-תמצאי עוד לעולם נאם אדני יהוה

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18