Ezekiel 6 - IChZQEL - יחזקאל


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

Idolatrous Worship Denounced

1 The word of IAUA came to me, saying:   E UIAI DBR-IAUA ELI LEMR   א ויהי דבר-יהוה אלי לאמר
2 'Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,   B BN-EDM ShIM FNIK EL-ARI IShREL UANBE ELIAM   ב בן-אדם שים פניך אל-הרי ישראל והנבא אליהם
3 and say: You mountains of Israel, hear the word of my Lord IAUA, Thus says my Lord IAUA, concerning the mountains and concerning the hills, concerning the ravines and concerning the valleys: Behold, I, even I, will bring a sword on you, and I will destroy your high places.   G UEMRTh ARI IShREL ShMOU DBR-EDNI IAUA KA-EMR EDNI IAUA LARIM ULGBOUTh LEFIQIM ULGIEUTh (ULGIEIUTh) ANNI ENI MBIE OLIKM ChRB UEBDThI BMUThIKM   ג ואמרת הרי ישראל שמעו דבר-אדני יהוה כה-אמר אדני יהוה להרים ולגבעות לאפיקים ולגיאות (ולגיאיות) הנני אני מביא עליכם חרב ואבדתי במותיכם
4 Your altars shall become desolate, and your sun-images shall be broken; and I will cast down your slain men before your idols.   D UNShMU MZBChUThIKM UNShBRU ChMNIKM UAFLThI ChLLIKM LFNI GLULIKM   ד ונשמו מזבחותיכם ונשברו חמניכם והפלתי חלליכם לפני גלוליכם
5 I will lay the carcasses of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.   A UNThThI ETh-FGRI BNI IShREL LFNI GLULIAM UZRIThI ETh-OTsMUThIKM SBIBUTh MZBChUThIKM   ה ונתתי את-פגרי בני ישראל לפני גלוליהם וזריתי את-עצמותיכם סביבות מזבחותיכם
6 In all your dwelling-places the cities shall be laid waste, and the high places shall be desolate; that your altars may be laid waste and made desolate, and your idols may be broken and cease, and your sun-images may be hewn down, and your works may be blotted out.   U BKL MUShBUThIKM AORIM ThChRBNA UABMUTh ThIShMNA LMON IChRBU UIEShMU MZBChUThIKM UNShBRU UNShBThU GLULIKM UNGDOU ChMNIKM UNMChU MOShIKM   ו בכל מושבותיכם הערים תחרבנה והבמות תישמנה למען יחרבו ויאשמו מזבחותיכם ונשברו ונשבתו גלוליכם ונגדעו חמניכם ונמחו מעשיכם
7 The slain shall fall in the middle of you, and you shall know that I am IAUA.   Z UNFL ChLL BThUKKM UIDOThM KI-ENI IAUA   ז ונפל חלל בתוככם וידעתם כי-אני יהוה
8 Yet will I leave a remnant, in that you shall have some that escape the sword among the nations, when you shall be scattered through the countries.   Ch UAUThRThI BAIUTh LKM FLITI ChRB BGUIM BAZRUThIKM BERTsUTh   ח והותרתי בהיות לכם פליטי חרב בגוים בהזרותיכם בארצות
9 They that escape of you shall remember Me among the nations whither they shall be carried captives, how that I have been anguished with their straying heart, which has departed from Me, and with their eyes, which are gone astray after their idols; and they shall loathe themselves in their own sight for the evils which they have committed in all their abominations.   T UZKRU FLITIKM EUThI BGUIM EShR NShBU-ShM EShR NShBRThI ETh-LBM AZUNA EShR-SR MOLI UETh OINIAM AZNUTh EChRI GLULIAM UNQTU BFNIAM EL-AROUTh EShR OShU LKL ThUOBThIAM   ט וזכרו פליטיכם אותי בגוים אשר נשבו-שם אשר נשברתי את-לבם הזונה אשר-סר מעלי ואת עיניהם הזנות אחרי גלוליהם ונקטו בפניהם אל-הרעות אשר עשו לכל תועבתיהם
10 They shall know that I am IAUA; I have not said in vain that I would do this evil to them.   I UIDOU KI-ENI IAUA LE EL-ChNM DBRThI LOShUTh LAM AROA AZETh   י וידעו כי-אני יהוה לא אל-חנם דברתי לעשות להם הרעה הזאת
11 Thus says my Lord IAUA, Smite with your hand, and stamp with your foot, and say: Alas! because of all the evil abominations of the house of Israel; for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence.   IE KA-EMR EDNI IAUA AKA BKFK URQO BRGLK UEMR-ECh EL KL-ThUOBUTh ROUTh BITh IShREL EShR BChRB BROB UBDBR IFLU   יא כה-אמר אדני יהוה הכה בכפך ורקע ברגלך ואמר-אח אל כל-תועבות רעות בית ישראל אשר בחרב ברעב ובדבר יפלו
12 He that is far off shall die of the pestilence; and he that is near shall fall by the sword; and he that remains and is besieged shall die by the famine; thus will I spend My fury on them.   IB ARChUQ BDBR IMUTh UAQRUB BChRB IFUL UANShER UANTsUR BROB IMUTh UKLIThI ChMThI BM   יב הרחוק בדבר ימות והקרוב בחרב יפול והנשאר והנצור ברעב ימות וכליתי חמתי בם
13 You shall know that I am IAUA, when their slain men shall be among their idols round about their altars, on every high hill, in all the tops of the mountains, and under every leafy tree, and under every thick terebinth, the place where they did offer sweet savour to all their idols.   IG UIDOThM KI-ENI IAUA BAIUTh ChLLIAM BThUK GLULIAM SBIBUTh MZBChUThIAM EL KL-GBOA RMA BKL REShI AARIM UThChTh KL-OTs RONN UThChTh KL-ELA OBThA MQUM EShR NThNU-ShM RICh NIChCh LKL GLULIAM   יג וידעתם כי-אני יהוה בהיות חלליהם בתוך גלוליהם סביבות מזבחותיהם אל כל-גבעה רמה בכל ראשי ההרים ותחת כל-עץ רענן ותחת כל-אלה עבתה מקום אשר נתנו-שם ריח ניחח לכל גלוליהם
14 I will stretch out My hand on them, and make the land desolate and waste, more than the wilderness of Diblah, throughout all their habitations; and they shall know that I am IAUA.'   ID UNTIThI ETh-IDI OLIAM UNThThI ETh-AERTs ShMMA UMShMA MMDBR DBLThA BKL MUShBUThIAM UIDOU KI-ENI IAUA   יד ונטיתי את-ידי עליהם ונתתי את-הארץ שממה ומשמה ממדבר דבלתה בכל מושבותיהם וידעו כי-אני יהוה

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18