Ezekiel 46 - IChZQEL - יחזקאל


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

The Prince's Offerings

1 Thus says the Lord IAUA: The gate of the inner court that looks toward the east shall be shut the six working days; but on the sabbath day it shall be opened, and in the day of the new moon it shall be opened.   E KA-EMR EDNI IAUA ShOR AChTsR AFNIMITh AFNA QDIM IAIA SGUR ShShTh IMI AMOShA UBIUM AShBTh IFThCh UBIUM AChDSh IFThCh   א כה-אמר אדני יהוה שער החצר הפנימית הפנה קדים יהיה סגור ששת ימי המעשה וביום השבת יפתח וביום החדש יפתח
2 The prince shall enter by the way of the porch of the gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt-offering and his peace-offerings, and he shall worship at the threshold of the gate; then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening.   B UBE ANShIE DRK EULM AShOR MChUTs UOMD OL-MZUZTh AShOR UOShU AKANIM ETh-OULThU UETh-ShLMIU UAShThChUA OL-MFThN AShOR UITsE UAShOR LE-ISGR OD-AORB   ב ובא הנשיא דרך אולם השער מחוץ ועמד על-מזוזת השער ועשו הכהנים את-עולתו ואת-שלמיו והשתחוה על-מפתן השער ויצא והשער לא-יסגר עד-הערב
3 Likewise the people of the land shall worship at the door of that gate before IAUA in the sabbaths and in the new moons.   G UAShThChUU OM-AERTs FThCh AShOR AAUE BShBThUTh UBChDShIM LFNI IAUA   ג והשתחוו עם-הארץ פתח השער ההוא בשבתות ובחדשים לפני יהוה
4 The burnt-offering that the prince shall offer to IAUA shall be in the sabbath day six lambs without blemish and a ram without blemish;   D UAOLA EShR-IQRB ANShIE LIAUA BIUM AShBTh ShShA KBShIM ThMIMM UEIL ThMIM   ד והעלה אשר-יקרב הנשיא ליהוה ביום השבת ששה כבשים תמימם ואיל תמים
5 and the meal-offering shall be an ephah for the ram, and the meal-offering for the lambs as he is able to give, and a hin of oil to an ephah.   A UMNChA EIFA LEIL ULKBShIM MNChA MThTh IDU UShMN AIN LEIFA   ה ומנחה איפה לאיל ולכבשים מנחה מתת ידו ושמן הין לאיפה
6 In the day of the new moon it shall be a young bullock without blemish; and six lambs, and a ram; they shall be without blemish;   U UBIUM AChDSh FR BN-BQR ThMIMM UShShTh KBShIM UEIL ThMIMM IAIU   ו וביום החדש פר בן-בקר תמימם וששת כבשים ואיל תמימם יהיו
7 and he shall prepare a meal-offering, an ephah for the bullock, and an ephah for the ram, and for the lambs according as his means suffice, and a hin of oil to an ephah.   Z UEIFA LFR UEIFA LEIL IOShA MNChA ULKBShIM KEShR ThShIG IDU UShMN AIN LEIFA   ז ואיפה לפר ואיפה לאיל יעשה מנחה ולכבשים כאשר תשיג ידו ושמן הין לאיפה
8 When the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of the gate, and he shall go forth by the way thereof.   Ch UBBUE ANShIE DRK EULM AShOR IBUE UBDRKU ITsE   ח ובבוא הנשיא דרך אולם השער יבוא ובדרכו יצא
9 But when the people of the land shall come before IAUA in the appointed seasons, he that enters by the way of the north gate to worship shall go forth by the way of the south gate; and he that enters by the way of the south gate shall go forth by the way of the north gate; he shall not return by the way of the gate whereby he came in, but shall go forth straight before him.   T UBBUE OM-AERTs LFNI IAUA BMUODIM ABE DRK-ShOR TsFUN LAShThChUTh ITsE DRK-ShOR NGB UABE DRK-ShOR NGB ITsE DRK-ShOR TsFUNA LE IShUB DRK AShOR EShR-BE BU KI NKChU ITsEU (ITsE)   ט ובבוא עם-הארץ לפני יהוה במועדים הבא דרך-שער צפון להשתחות יצא דרך-שער נגב והבא דרך-שער נגב יצא דרך-שער צפונה לא ישוב דרך השער אשר-בא בו כי נכחו יצאו (יצא)
10 The prince, when they go in, shall go in in the middle of them; and when they go forth, they shall go forth together.   I UANShIE BThUKM BBUEM IBUE UBTsEThM ITsEU   י והנשיא בתוכם בבואם יבוא ובצאתם יצאו
11 In the feasts and in the appointed seasons the meal-offering shall be an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and for the lambs as he is able to give, and a hin of oil to an ephah.   IE UBChGIM UBMUODIM ThAIA AMNChA EIFA LFR UEIFA LEIL ULKBShIM MThTh IDU UShMN AIN LEIFA   יא ובחגים ובמועדים תהיה המנחה איפה לפר ואיפה לאיל ולכבשים מתת ידו ושמן הין לאיפה
12 When the prince shall prepare a freewill-offering, a burnt-offering or peace-offerings as a freewill-offering to IAUA, one shall open for him the gate that looks toward the east, and he shall prepare his burnt-offering and his peace-offerings, as he does on the sabbath day; then he shall go forth; and after his going forth one shall shut the gate.   IB UKI-IOShA ANShIE NDBA OULA EU-ShLMIM NDBA LIAUA UFThCh LU ETh-AShOR AFNA QDIM UOShA ETh-OLThU UETh-ShLMIU KEShR IOShA BIUM AShBTh UITsE USGR ETh-AShOR EChRI TsEThU   יב וכי-יעשה הנשיא נדבה עולה או-שלמים נדבה ליהוה ופתח לו את-השער הפנה קדים ועשה את-עלתו ואת-שלמיו כאשר יעשה ביום השבת ויצא וסגר את-השער אחרי צאתו
13 You shall prepare a lamb of the first year without blemish for a burnt-offering to IAUA daily; morning by morning shall you prepare it.   IG UKBSh BN-ShNThU ThMIM ThOShA OULA LIUM LIAUA BBQR BBQR ThOShA EThU   יג וכבש בן-שנתו תמים תעשה עולה ליום ליהוה בבקר בבקר תעשה אתו
14 You shall prepare a meal-offering with it morning by morning, the sixth part of an ephah, and the third part of a hin of oil, to moisten the fine flour: a meal-offering to IAUA continually by a perpetual ordinance.   ID UMNChA ThOShA OLIU BBQR BBQR ShShITh AEIFA UShMN ShLIShITh AAIN LRS ETh-ASLTh MNChA LIAUA ChQUTh OULM ThMID   יד ומנחה תעשה עליו בבקר בבקר ששית האיפה ושמן שלישית ההין לרס את-הסלת מנחה ליהוה חקות עולם תמיד
15 Thus shall they prepare the lamb, and the meal-offering, and the oil, morning by morning, for a continual burnt-offering.   TU UOShU (IOShU) ETh-AKBSh UETh-AMNChA UETh-AShMN BBQR BBQR OULTh ThMID   טו ועשו (יעשו) את-הכבש ואת-המנחה ואת-השמן בבקר בבקר עולת תמיד
16 Thus says the Lord IAUA: If the prince give a gift to any of his sons, it is his inheritance, it shall belong to his sons; it is their possession by inheritance.   TZ KA-EMR EDNI IAUA KI-IThN ANShIE MThNA LEISh MBNIU NChLThU AIE LBNIU ThAIA EChZThM AIE BNChLA   טז כה-אמר אדני יהוה כי-יתן הנשיא מתנה לאיש מבניו נחלתו היא לבניו תהיה אחזתם היא בנחלה
17 But if he give of his inheritance a gift to one of his servants, it shall be his to the year of liberty; then it shall return to the prince; but as for his inheritance, it shall be for his sons.   IZ UKI-IThN MThNA MNChLThU LEChD MOBDIU UAIThA LU OD-ShNTh ADRUR UShBTh LNShIE EK NChLThU BNIU LAM ThAIA   יז וכי-יתן מתנה מנחלתו לאחד מעבדיו והיתה לו עד-שנת הדרור ושבת לנשיא אך נחלתו בניו להם תהיה
18 Moreover the prince shall not take of the people's inheritance, to thrust them wrongfully out of their possession; he shall give inheritance to his sons out of his own possession; that My people be not scattered every man from his possession.'   ICh ULE-IQCh ANShIE MNChLTh AOM LAUNThM MEChZThM MEChZThU INChL ETh-BNIU LMON EShR LE-IFTsU OMI EISh MEChZThU   יח ולא-יקח הנשיא מנחלת העם להונתם מאחזתם מאחזתו ינחל את-בניו למען אשר לא-יפצו עמי איש מאחזתו
19 Then he brought me through the entry, which was at the side of the gate, into the holy chambers for the priests, which looked toward the north; and, behold, there was a place on the hinder part westward.   IT UIBIENI BMBUE EShR OL-KThF AShOR EL-ALShKUTh AQDSh EL-AKANIM AFNUTh TsFUNA UANA-ShM MQUM BIRKThM (BIRKThIM) IMA   יט ויביאני במבוא אשר על-כתף השער אל-הלשכות הקדש אל-הכהנים הפנות צפונה והנה-שם מקום בירכתם (בירכתים) ימה
20 He said to me: 'This is the place where the priests shall boil the guilt-offering and the sin-offering, where they shall bake the meal-offering; that they bring them not forth into the outer court, to sanctify the people.'   K UIEMR ELI ZA AMQUM EShR IBShLU-ShM AKANIM ETh-AEShM UETh-AChTETh EShR IEFU ETh-AMNChA LBLThI AUTsIE EL-AChTsR AChITsUNA LQDSh ETh-AOM   כ ויאמר אלי זה המקום אשר יבשלו-שם הכהנים את-האשם ואת-החטאת אשר יאפו את-המנחה לבלתי הוציא אל-החצר החיצונה לקדש את-העם
21 Then he brought me forth into the outer court, and caused me to pass by the four corners of the court; and, behold, in every corner of the court there was a court.   KE UIUTsIENI EL-AChTsR AChITsUNA UIOBRNI EL-ERBOTh MQTsUOI AChTsR UANA ChTsR BMQTsO AChTsR ChTsR BMQTsO AChTsR   כא ויוציאני אל-החצר החיצונה ויעברני אל-ארבעת מקצועי החצר והנה חצר במקצע החצר חצר במקצע החצר
22 In the four corners of the court there were courts inclosed, forty cubits long and thirty broad; these four in the corners were of one measure.   KB BERBOTh MQTsOUTh AChTsR ChTsRUTh QTRUTh ERBOIM ERK UShLShIM RChB MDA EChTh LERBOThM MAQTsOUTh   כב בארבעת מקצעות החצר חצרות קטרות ארבעים ארך ושלשים רחב מדה אחת לארבעתם מהקצעות
23 There was a row of masonry round about in them, round about the four, and it was made with boiling-places under the rows round about.   KG UTUR SBIB BAM SBIB LERBOThM UMBShLUTh OShUI MThChTh ATIRUTh SBIB   כג וטור סביב בהם סביב לארבעתם ומבשלות עשוי מתחת הטירות סביב
24 Then said he to me: 'These are the boiling-places, where the ministers of the house shall boil the sacrifices of the people.'   KD UIEMR ELI ELA BITh AMBShLIM EShR IBShLU-ShM MShRThI ABITh ETh-ZBCh AOM   כד ויאמר אלי אלה בית המבשלים אשר יבשלו-שם משרתי הבית את-זבח העם

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18