Ezekiel 30 - IChZQEL - יחזקאל


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

Lament over Egypt

1 The word of IAUA came to me, saying:   E UIAI DBR-IAUA ELI LEMR   א ויהי דבר-יהוה אלי לאמר
2 'Son of man, prophesy, and say: Thus says the Lord IAUA: wail you: Woe worth the day!   B BN-EDM ANBE UEMRTh KA EMR EDNI IAUA AILILU AA LIUM   ב בן-אדם הנבא ואמרת כה אמר אדני יהוה הילילו הה ליום
3 For the day is near, even the day of IAUA is near, a day of clouds, it shall be the time of the nations.   G KI-QRUB IUM UQRUB IUM LIAUA IUM ONN OTh GUIM IAIA   ג כי-קרוב יום וקרוב יום ליהוה יום ענן עת גוים יהיה
4 A sword shall come on Egypt, and convulsion shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt; and they shall take away her abundance, and her foundation shall be broken down.   D UBEA ChRB BMTsRIM UAIThA ChLChLA BKUSh BNFL ChLL BMTsRIM ULQChU AMUNA UNARSU ISDUThIA   ד ובאה חרב במצרים והיתה חלחלה בכוש בנפל חלל במצרים ולקחו המונה ונהרסו יסדותיה
5 Ethiopia, and Put, and Lud, and all the mingled people, and Cub, and the children of the land that is in league, shall fall with them by the sword.   A KUSh UFUT ULUD UKL-AORB UKUB UBNI ERTs ABRITh EThM BChRB IFLU   ה כוש ופוט ולוד וכל-הערב וכוב ובני ארץ הברית אתם בחרב יפלו
6 Thus says IAUA: they also that uphold Egypt shall fall, and the pride of her power shall come down; from Migdol to Syene shall they fall in it by the sword, says the Lord IAUA.   U KA EMR IAUA UNFLU SMKI MTsRIM UIRD GEUN OZA MMGDL SUNA BChRB IFLU-BA NEM EDNI IAUA   ו כה אמר יהוה ונפלו סמכי מצרים וירד גאון עזה ממגדל סונה בחרב יפלו-בה נאם אדני יהוה
7 They shall be desolate in the middle of the countries that are desolate, and her cities shall be in the middle of the cities that are wasted.   Z UNShMU BThUK ERTsUTh NShMUTh UORIU BThUK-ORIM NChRBUTh ThAIINA   ז ונשמו בתוך ארצות נשמות ועריו בתוך-ערים נחרבות תהיינה
8 They shall know that I am IAUA, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed.   Ch UIDOU KI-ENI IAUA BThThI-ESh BMTsRIM UNShBRU KL-OZRIA   ח וידעו כי-אני יהוה בתתי-אש במצרים ונשברו כל-עזריה
9 In that day shall messengers go forth from before Me in ships to make the confident Ethiopians afraid; and there shall come convulsion on them in the day of Egypt; for, lo, it comes.   T BIUM AAUE ITsEU MLEKIM MLFNI BTsIM LAChRID ETh-KUSh BTCh UAIThA ChLChLA BAM BIUM MTsRIM KI ANA BEA   ט ביום ההוא יצאו מלאכים מלפני בצים להחריד את-כוש בטח והיתה חלחלה בהם ביום מצרים כי הנה באה
10 Thus says the Lord IAUA: I will also make the multitude of Egypt to cease, by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.   I KA EMR EDNI IAUA UAShBThI ETh-AMUN MTsRIM BID NBUKDRETsR MLK-BBL   י כה אמר אדני יהוה והשבתי את-המון מצרים ביד נבוכדראצר מלך-בבל
11 He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought in to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.   IE AUE UOMU EThU ORITsI GUIM MUBEIM LShChTh AERTs UARIQU ChRBUThM OL-MTsRIM UMLEU ETh-AERTs ChLL   יא הוא ועמו אתו עריצי גוים מובאים לשחת הארץ והריקו חרבותם על-מצרים ומלאו את-הארץ חלל
12 I will make the rivers dry, and will give the land over into the hand of evil men; and I will make the land desolate, and all that is therein, by the hand of strangers; I IAUA have spoken it.   IB UNThThI IERIM ChRBA UMKRThI ETh-AERTs BID-ROIM UAShMThI ERTs UMLEA BID-ZRIM ENI IAUA DBRThI   יב ונתתי יארים חרבה ומכרתי את-הארץ ביד-רעים והשמתי ארץ ומלאה ביד-זרים אני יהוה דברתי
13 Thus says the Lord IAUA: I will also destroy the idols, and I will cause the things of nought to cease from Noph; and there shall be no more a prince out of the land of Egypt; and I will put a fear in the land of Egypt.   IG KA-EMR EDNI IAUA UAEBDThI GLULIM UAShBThI ELILIM MNF UNShIE MERTs-MTsRIM LE IAIA-OUD UNThThI IREA BERTs MTsRIM   יג כה-אמר אדני יהוה והאבדתי גלולים והשבתי אלילים מנף ונשיא מארץ-מצרים לא יהיה-עוד ונתתי יראה בארץ מצרים
14 I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgments in No.   ID UAShMThI ETh-FThRUS UNThThI ESh BTsON UOShIThI ShFTIM BNE   יד והשמתי את-פתרוס ונתתי אש בצען ועשיתי שפטים בנא
15 I will pour My fury on Sin, the stronghold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.   TU UShFKThI ChMThI OL-SIN MOUZ MTsRIM UAKRThI ETh-AMUN NE   טו ושפכתי חמתי על-סין מעוז מצרים והכרתי את-המון נא
16 I will set a fire in Egypt; Sin shall be in great convulsion, and No shall be rent asunder; and in Noph shall come adversaries in the day-time.   TZ UNThThI ESh BMTsRIM ChUL ThChIL (ThChUL) SIN UNE ThAIA LABQO UNF TsRI IUMM   טז ונתתי אש במצרים חול תחיל (תחול) סין ונא תהיה להבקע ונף צרי יומם
17 The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword; and these cities shall go into captivity.   IZ BChURI EUN UFI-BSTh BChRB IFLU UANA BShBI ThLKNA   יז בחורי און ופי-בסת בחרב יפלו והנה בשבי תלכנה
18 At Tehaphnehes also the day shall withdraw itself, when I shall break there the yokes of Egypt, and the pride of her power shall cease in her; as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.   ICh UBThChFNChS ChShK AIUM BShBRI-ShM ETh-MTUTh MTsRIM UNShBTh-BA GEUN OZA AIE ONN IKSNA UBNUThIA BShBI ThLKNA   יח ובתחפנחס חשך היום בשברי-שם את-מטות מצרים ונשבת-בה גאון עזה היא ענן יכסנה ובנותיה בשבי תלכנה
19 Thus will I execute judgments in Egypt; and they shall know that I am IAUA.'   IT UOShIThI ShFTIM BMTsRIM UIDOU KI-ENI IAUA   יט ועשיתי שפטים במצרים וידעו כי-אני יהוה
20 It came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of IAUA came to me, saying:   K UIAI BEChTh OShRA ShNA BREShUN BShBOA LChDSh AIA DBR-IAUA ELI LEMR   כ ויהי באחת עשרה שנה בראשון בשבעה לחדש היה דבר-יהוה אלי לאמר
21 'Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it has not been bound up to be healed, to put a roller, that it be bound up and wax strong, that it hold the sword.   KE BN-EDM ETh-ZRUO FROA MLK-MTsRIM ShBRThI UANA LE-ChBShA LThTh RFEUTh LShUM ChThUL LChBShA LChZQA LThFSh BChRB   כא בן-אדם את-זרוע פרעה מלך-מצרים שברתי והנה לא-חבשה לתת רפאות לשום חתול לחבשה לחזקה לתפש בחרב
22 Therefore thus says the Lord IAUA: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.   KB LKN KA-EMR EDNI IAUA ANNI EL-FROA MLK-MTsRIM UShBRThI ETh-ZROThIU ETh-AChZQA UETh-ANShBRTh UAFLThI ETh-AChRB MIDU   כב לכן כה-אמר אדני יהוה הנני אל-פרעה מלך-מצרים ושברתי את-זרעתיו את-החזקה ואת-הנשברת והפלתי את-החרב מידו
23 I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.   KG UAFTsUThI ETh-MTsRIM BGUIM UZRIThM BERTsUTh   כג והפצותי את-מצרים בגוים וזריתם בארצות
24 I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put My sword in his hand; but I will break the arms of Pharaoh, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.   KD UChZQThI ETh-ZROUTh MLK BBL UNThThI ETh-ChRBI BIDU UShBRThI ETh-ZROUTh FROA UNEQ NEQUTh ChLL LFNIU   כד וחזקתי את-זרעות מלך בבל ונתתי את-חרבי בידו ושברתי את-זרעות פרעה ונאק נאקות חלל לפניו
25 I will hold up the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am IAUA, when I shall put My sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out on the land of Egypt.   KA UAChZQThI ETh-ZROUTh MLK BBL UZROUTh FROA ThFLNA UIDOU KI-ENI IAUA BThThI ChRBI BID MLK-BBL UNTA EUThA EL-ERTs MTsRIM   כה והחזקתי את-זרעות מלך בבל וזרעות פרעה תפלנה וידעו כי-אני יהוה בתתי חרבי ביד מלך-בבל ונטה אותה אל-ארץ מצרים
26 I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries; and they shall know that I am IAUA.'   KU UAFTsUThI ETh-MTsRIM BGUIM UZRIThI EUThM BERTsUTh UIDOU KI-ENI IAUA   כו והפצותי את-מצרים בגוים וזריתי אותם בארצות וידעו כי-אני יהוה

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18