The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 |
Lament over Egypt | ||||
1 The word of IAUA came to me, saying: | E UIAI DBR-IAUA ELI LEMR | א ויהי דבר-יהוה אלי לאמר | ||
2 'Son of man, prophesy, and say: Thus says the Lord IAUA: wail you: Woe worth the day! | B BN-EDM ANBE UEMRTh KA EMR EDNI IAUA AILILU AA LIUM | ב בן-אדם הנבא ואמרת כה אמר אדני יהוה הילילו הה ליום | ||
3 For the day is near, even the day of IAUA is near, a day of clouds, it shall be the time of the nations. | G KI-QRUB IUM UQRUB IUM LIAUA IUM ONN OTh GUIM IAIA | ג כי-קרוב יום וקרוב יום ליהוה יום ענן עת גוים יהיה | ||
4 A sword shall come on Egypt, and convulsion shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt; and they shall take away her abundance, and her foundation shall be broken down. | D UBEA ChRB BMTsRIM UAIThA ChLChLA BKUSh BNFL ChLL BMTsRIM ULQChU AMUNA UNARSU ISDUThIA | ד ובאה חרב במצרים והיתה חלחלה בכוש בנפל חלל במצרים ולקחו המונה ונהרסו יסדותיה | ||
5 Ethiopia, and Put, and Lud, and all the mingled people, and Cub, and the children of the land that is in league, shall fall with them by the sword. | A KUSh UFUT ULUD UKL-AORB UKUB UBNI ERTs ABRITh EThM BChRB IFLU | ה כוש ופוט ולוד וכל-הערב וכוב ובני ארץ הברית אתם בחרב יפלו | ||
6 Thus says IAUA: they also that uphold Egypt shall fall, and the pride of her power shall come down; from Migdol to Syene shall they fall in it by the sword, says the Lord IAUA. | U KA EMR IAUA UNFLU SMKI MTsRIM UIRD GEUN OZA MMGDL SUNA BChRB IFLU-BA NEM EDNI IAUA | ו כה אמר יהוה ונפלו סמכי מצרים וירד גאון עזה ממגדל סונה בחרב יפלו-בה נאם אדני יהוה | ||
7 They shall be desolate in the middle of the countries that are desolate, and her cities shall be in the middle of the cities that are wasted. | Z UNShMU BThUK ERTsUTh NShMUTh UORIU BThUK-ORIM NChRBUTh ThAIINA | ז ונשמו בתוך ארצות נשמות ועריו בתוך-ערים נחרבות תהיינה | ||
8 They shall know that I am IAUA, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed. | Ch UIDOU KI-ENI IAUA BThThI-ESh BMTsRIM UNShBRU KL-OZRIA | ח וידעו כי-אני יהוה בתתי-אש במצרים ונשברו כל-עזריה | ||
9 In that day shall messengers go forth from before Me in ships to make the confident Ethiopians afraid; and there shall come convulsion on them in the day of Egypt; for, lo, it comes. | T BIUM AAUE ITsEU MLEKIM MLFNI BTsIM LAChRID ETh-KUSh BTCh UAIThA ChLChLA BAM BIUM MTsRIM KI ANA BEA | ט ביום ההוא יצאו מלאכים מלפני בצים להחריד את-כוש בטח והיתה חלחלה בהם ביום מצרים כי הנה באה | ||
10 Thus says the Lord IAUA: I will also make the multitude of Egypt to cease, by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon. | I KA EMR EDNI IAUA UAShBThI ETh-AMUN MTsRIM BID NBUKDRETsR MLK-BBL | י כה אמר אדני יהוה והשבתי את-המון מצרים ביד נבוכדראצר מלך-בבל | ||
11 He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought in to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain. | IE AUE UOMU EThU ORITsI GUIM MUBEIM LShChTh AERTs UARIQU ChRBUThM OL-MTsRIM UMLEU ETh-AERTs ChLL | יא הוא ועמו אתו עריצי גוים מובאים לשחת הארץ והריקו חרבותם על-מצרים ומלאו את-הארץ חלל | ||
12 I will make the rivers dry, and will give the land over into the hand of evil men; and I will make the land desolate, and all that is therein, by the hand of strangers; I IAUA have spoken it. | IB UNThThI IERIM ChRBA UMKRThI ETh-AERTs BID-ROIM UAShMThI ERTs UMLEA BID-ZRIM ENI IAUA DBRThI | יב ונתתי יארים חרבה ומכרתי את-הארץ ביד-רעים והשמתי ארץ ומלאה ביד-זרים אני יהוה דברתי | ||
13 Thus says the Lord IAUA: I will also destroy the idols, and I will cause the things of nought to cease from Noph; and there shall be no more a prince out of the land of Egypt; and I will put a fear in the land of Egypt. | IG KA-EMR EDNI IAUA UAEBDThI GLULIM UAShBThI ELILIM MNF UNShIE MERTs-MTsRIM LE IAIA-OUD UNThThI IREA BERTs MTsRIM | יג כה-אמר אדני יהוה והאבדתי גלולים והשבתי אלילים מנף ונשיא מארץ-מצרים לא יהיה-עוד ונתתי יראה בארץ מצרים | ||
14 I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgments in No. | ID UAShMThI ETh-FThRUS UNThThI ESh BTsON UOShIThI ShFTIM BNE | יד והשמתי את-פתרוס ונתתי אש בצען ועשיתי שפטים בנא | ||
15 I will pour My fury on Sin, the stronghold of Egypt; and I will cut off the multitude of No. | TU UShFKThI ChMThI OL-SIN MOUZ MTsRIM UAKRThI ETh-AMUN NE | טו ושפכתי חמתי על-סין מעוז מצרים והכרתי את-המון נא | ||
16 I will set a fire in Egypt; Sin shall be in great convulsion, and No shall be rent asunder; and in Noph shall come adversaries in the day-time. | TZ UNThThI ESh BMTsRIM ChUL ThChIL (ThChUL) SIN UNE ThAIA LABQO UNF TsRI IUMM | טז ונתתי אש במצרים חול תחיל (תחול) סין ונא תהיה להבקע ונף צרי יומם | ||
17 The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword; and these cities shall go into captivity. | IZ BChURI EUN UFI-BSTh BChRB IFLU UANA BShBI ThLKNA | יז בחורי און ופי-בסת בחרב יפלו והנה בשבי תלכנה | ||
18 At Tehaphnehes also the day shall withdraw itself, when I shall break there the yokes of Egypt, and the pride of her power shall cease in her; as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity. | ICh UBThChFNChS ChShK AIUM BShBRI-ShM ETh-MTUTh MTsRIM UNShBTh-BA GEUN OZA AIE ONN IKSNA UBNUThIA BShBI ThLKNA | יח ובתחפנחס חשך היום בשברי-שם את-מטות מצרים ונשבת-בה גאון עזה היא ענן יכסנה ובנותיה בשבי תלכנה | ||
19 Thus will I execute judgments in Egypt; and they shall know that I am IAUA.' | IT UOShIThI ShFTIM BMTsRIM UIDOU KI-ENI IAUA | יט ועשיתי שפטים במצרים וידעו כי-אני יהוה | ||
20 It came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of IAUA came to me, saying: | K UIAI BEChTh OShRA ShNA BREShUN BShBOA LChDSh AIA DBR-IAUA ELI LEMR | כ ויהי באחת עשרה שנה בראשון בשבעה לחדש היה דבר-יהוה אלי לאמר | ||
21 'Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it has not been bound up to be healed, to put a roller, that it be bound up and wax strong, that it hold the sword. | KE BN-EDM ETh-ZRUO FROA MLK-MTsRIM ShBRThI UANA LE-ChBShA LThTh RFEUTh LShUM ChThUL LChBShA LChZQA LThFSh BChRB | כא בן-אדם את-זרוע פרעה מלך-מצרים שברתי והנה לא-חבשה לתת רפאות לשום חתול לחבשה לחזקה לתפש בחרב | ||
22 Therefore thus says the Lord IAUA: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand. | KB LKN KA-EMR EDNI IAUA ANNI EL-FROA MLK-MTsRIM UShBRThI ETh-ZROThIU ETh-AChZQA UETh-ANShBRTh UAFLThI ETh-AChRB MIDU | כב לכן כה-אמר אדני יהוה הנני אל-פרעה מלך-מצרים ושברתי את-זרעתיו את-החזקה ואת-הנשברת והפלתי את-החרב מידו | ||
23 I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries. | KG UAFTsUThI ETh-MTsRIM BGUIM UZRIThM BERTsUTh | כג והפצותי את-מצרים בגוים וזריתם בארצות | ||
24 I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put My sword in his hand; but I will break the arms of Pharaoh, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man. | KD UChZQThI ETh-ZROUTh MLK BBL UNThThI ETh-ChRBI BIDU UShBRThI ETh-ZROUTh FROA UNEQ NEQUTh ChLL LFNIU | כד וחזקתי את-זרעות מלך בבל ונתתי את-חרבי בידו ושברתי את-זרעות פרעה ונאק נאקות חלל לפניו | ||
25 I will hold up the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am IAUA, when I shall put My sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out on the land of Egypt. | KA UAChZQThI ETh-ZROUTh MLK BBL UZROUTh FROA ThFLNA UIDOU KI-ENI IAUA BThThI ChRBI BID MLK-BBL UNTA EUThA EL-ERTs MTsRIM | כה והחזקתי את-זרעות מלך בבל וזרעות פרעה תפלנה וידעו כי-אני יהוה בתתי חרבי ביד מלך-בבל ונטה אותה אל-ארץ מצרים | ||
26 I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries; and they shall know that I am IAUA.' | KU UAFTsUThI ETh-MTsRIM BGUIM UZRIThI EUThM BERTsUTh UIDOU KI-ENI IAUA | כו והפצותי את-מצרים בגוים וזריתי אותם בארצות וידעו כי-אני יהוה |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |