Jeremiah 8 - IRMIAU - ירמיהו


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

The Sin and Treachery of Judah

1 At that time, says IAUA, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves;   E BOTh AAIE NEM-IAUA UITsIEU (IUTsIEU) ETh-OTsMUTh MLKI-IAUDA UETh-OTsMUTh-ShRIU UETh-OTsMUTh AKANIM UETh OTsMUTh ANBIEIM UETh OTsMUTh IUShBI-IRUShLM MQBRIAM   א בעת ההיא נאם-יהוה ויציאו (יוציאו) את-עצמות מלכי-יהודה ואת-עצמות-שריו ואת-עצמות הכהנים ואת עצמות הנביאים ואת עצמות יושבי-ירושלם מקבריהם
2 and they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked, and whom they have sought, and whom they have worshipped; they shall not be gathered, nor be buried, they shall be for dung on the face of the earth.   B UShTChUM LShMSh ULIRCh ULKL TsBE AShMIM EShR EABUM UEShR OBDUM UEShR ALKU EChRIAM UEShR DRShUM UEShR AShThChUU LAM LE IESFU ULE IQBRU LDMN OL-FNI AEDMA IAIU   ב ושטחום לשמש ולירח ולכל צבא השמים אשר אהבום ואשר עבדום ואשר הלכו אחריהם ואשר דרשום ואשר השתחוו להם לא יאספו ולא יקברו לדמן על-פני האדמה יהיו
3 Death shall be chosen rather than life by all the residue that remain of this evil family, that remain in all the places whither I have driven them, says IAUA of hosts.   G UNBChR MUTh MChIIM LKL AShERITh ANShERIM MN-AMShFChA AROA AZETh BKL-AMQMUTh ANShERIM EShR ADChThIM ShM NEM IAUA TsBEUTh   ג ונבחר מות מחיים לכל השארית הנשארים מן-המשפחה הרעה הזאת בכל-המקמות הנשארים אשר הדחתים שם נאם יהוה צבאות
4 Moreover you shall say to them: Thus says IAUA: do men fall, and not rise up again? Does one turn away, and not return?   D UEMRTh ELIAM KA EMR IAUA AIFLU ULE IQUMU EM-IShUB ULE IShUB   ד ואמרת אליהם כה אמר יהוה היפלו ולא יקומו אם-ישוב ולא ישוב
5 Why then is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? They hold fast deceit, they refuse to return.   A MDUO ShUBBA AOM AZA IRUShLM MShBA NTsChTh AChZIQU BThRMTh MENU LShUB   ה מדוע שובבה העם הזה ירושלם משבה נצחת החזיקו בתרמת מאנו לשוב
6 I attended and listened, but they spoke not aright; no man repents him of his wickedness, saying: 'What have I done?' Every one turns away in his course, as a horse that rushes headlong in the battle.   U AQShBThI UEShMO LUE-KN IDBRU EIN EISh NChM OL-ROThU LEMR MA OShIThI KLA ShB BMRTsUThM (BMRUTsThM) KSUS ShUTF BMLChMA   ו הקשבתי ואשמע לוא-כן ידברו אין איש נחם על-רעתו לאמר מה עשיתי כלה שב במרצותם (במרוצתם) כסוס שוטף במלחמה
7 Yes, the stork in the heaven knows her appointed times; and the turtle and the swallow and the crane observe the time of their coming; but My people know not the ordinance of IAUA.   Z GM-ChSIDA BShMIM IDOA MUODIA UThR USUS (USIS) UOGUR ShMRU ETh-OTh BENA UOMI LE IDOU ETh MShFT IAUA   ז גם-חסידה בשמים ידעה מועדיה ותר וסוס (וסיס) ועגור שמרו את-עת באנה ועמי לא ידעו את משפט יהוה
8 How do you say: 'We are wise, and the Law of IAUA is with us'? Lo, certainly in vain has wrought the vain pen of the scribes.   Ch EIKA ThEMRU ChKMIM ENChNU UThURTh IAUA EThNU EKN ANA LShQR OShA OT ShQR SFRIM   ח איכה תאמרו חכמים אנחנו ותורת יהוה אתנו אכן הנה לשקר עשה עט שקר ספרים
9 The wise men are ashamed, they are dismayed and taken; lo, they have rejected the word of IAUA; and what wisdom is in them?   T ABShU ChKMIM ChThU UILKDU ANA BDBR-IAUA MESU UChKMTh MA LAM   ט הבשו חכמים חתו וילכדו הנה בדבר-יהוה מאסו וחכמת מה להם
10 Therefore will I give their wives to others, and their fields to them that shall possess them; for from the least even to the greatest every one is greedy for gain, from the prophet even to the priest every one deals falsely.   I LKN EThN ETh-NShIAM LEChRIM ShDUThIAM LIURShIM KI MQTN UOD-GDUL KLA BTsO BTsO MNBIE UOD-KAN KLA OShA ShQR   י לכן אתן את-נשיהם לאחרים שדותיהם ליורשים כי מקטן ועד-גדול כלה בצע בצע מנביא ועד-כהן כלה עשה שקר
11 They have healed the hurt of the daughter of My people lightly, saying: 'Peace, peace', when there is no peace.   IE UIRFU ETh-ShBR BTh-OMI OL-NQLA LEMR ShLUM ShLUM UEIN ShLUM   יא וירפו את-שבר בת-עמי על-נקלה לאמר שלום שלום ואין שלום
12 They shall be put to shame because they have committed abomination; yes, they are not at all ashamed, neither know they how to blush; therefore shall they fall among them that fall, in the time of their visitation they shall stumble, says IAUA.   IB ABShU KI ThUOBA OShU GM-BUSh LE-IBShU UAKLM LE IDOU LKN IFLU BNFLIM BOTh FQDThM IKShLU EMR IAUA   יב הבשו כי תועבה עשו גם-בוש לא-יבשו והכלם לא ידעו לכן יפלו בנפלים בעת פקדתם יכשלו אמר יהוה
13 I will utterly consume them, says IAUA; there are no grapes on the vine, nor figs on the fig-tree, and the leaf is faded; and I gave them that which they transgress.   IG ESF ESIFM NEM-IAUA EIN ONBIM BGFN UEIN ThENIM BThENA UAOLA NBL UEThN LAM IOBRUM   יג אסף אסיפם נאם-יהוה אין ענבים בגפן ואין תאנים בתאנה והעלה נבל ואתן להם יעברום
14 'Why do we sit still? Assemble yourselves, and let us enter into the fortified cities, and let us be cut off there; for IAUA our God has cut us off, and given us water of gall to drink, because we have sinned against IAUA.   ID OL-MA ENChNU IShBIM AESFU UNBUE EL-ORI AMBTsR UNDMA-ShM KI IAUA ELAINU ADMNU UIShQNU MI-RESh KI ChTENU LIAUA   יד על-מה אנחנו ישבים האספו ונבוא אל-ערי המבצר ונדמה-שם כי יהוה אלהינו הדמנו וישקנו מי-ראש כי חטאנו ליהוה
15 We looked for peace, but no good came; and for a time of healing, and behold terror!'   TU QUA LShLUM UEIN TUB LOTh MRFA UANA BOThA   טו קוה לשלום ואין טוב לעת מרפה והנה בעתה
16 The snorting of his horses is heard from Dan; at the sound of the neighing of his strong ones the whole land trembles; for they are come, and have devoured the land and all that is in it, the city and those that dwell therein.   TZ MDN NShMO NChRTh SUSIU MQUL MTsALUTh EBIRIU ROShA KL-AERTs UIBUEU UIEKLU ERTs UMLUEA OIR UIShBI BA   טז מדן נשמע נחרת סוסיו מקול מצהלות אביריו רעשה כל-הארץ ויבואו ויאכלו ארץ ומלואה עיר וישבי בה
17 For, behold, I will send serpents, basilisks, among you, which will not be charmed; and they shall bite you, says IAUA.   IZ KI ANNI MShLCh BKM NChShIM TsFONIM EShR EIN-LAM LChSh UNShKU EThKM NEM-IAUA   יז כי הנני משלח בכם נחשים צפענים אשר אין-להם לחש ונשכו אתכם נאם-יהוה
18 Though I would take comfort against sorrow, my heart is faint within me.   ICh MBLIGIThI OLI IGUN OLI LBI DUI   יח מבליגיתי עלי יגון עלי לבי דוי
19 Behold the voice of the cry of the daughter of my people from a land far off: 'Is not IAUA in Zion? Is not her King in her?'--'Why have they provoked Me with their graven images, and with strange vanities?'--   IT ANA-QUL ShUOTh BTh-OMI MERTs MRChQIM AIAUA EIN BTsIUN EM-MLKA EIN BA MDUO AKOSUNI BFSLIAM BABLI NKR   יט הנה-קול שועת בת-עמי מארץ מרחקים היהוה אין בציון אם-מלכה אין בה מדוע הכעסוני בפסליהם בהבלי נכר
20 'The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.'   K OBR QTsIR KLA QITs UENChNU LUE NUShONU   כ עבר קציר כלה קיץ ואנחנו לוא נושענו
21 For the hurt of the daughter of my people am I seized with anguish; I am black, appalment has taken hold on me.   KE OL-ShBR BTh-OMI AShBRThI QDRThI ShMA AChZQThNI   כא על-שבר בת-עמי השברתי קדרתי שמה החזקתני
22 Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then is not the health of the daughter of my people recovered?   KB ATsRI EIN BGLOD EM-RFE EIN ShM KI MDUO LE OLThA ERKTh BTh-OMI   כב הצרי אין בגלעד אם-רפא אין שם כי מדוע לא עלתה ארכת בת-עמי
23 O that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!   KG MI-IThN REShI MIM UOINI MQUR DMOA UEBKA IUMM ULILA ETh ChLLI BTh-OMI   כג מי-יתן ראשי מים ועיני מקור דמעה ואבכה יומם ולילה את חללי בת-עמי

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18