Jeremiah 41 - IRMIAU - ירמיהו


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

Gedaliah Is Murdered

1 Now it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the seed royal, and one of the chief officers of the king, and ten men with him, came to Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they did eat bread together in Mizpah.   E UIAI BChDSh AShBIOI BE IShMOEL BN-NThNIA BN-ELIShMO MZRO AMLUKA URBI AMLK UOShRA ENShIM EThU EL-GDLIAU BN-EChIQM AMTsFThA UIEKLU ShM LChM IChDU BMTsFA   א ויהי בחדש השביעי בא ישמעאל בן-נתניה בן-אלישמע מזרע המלוכה ורבי המלך ועשרה אנשים אתו אל-גדליהו בן-אחיקם המצפתה ויאכלו שם לחם יחדו במצפה
2 Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king of Babylon had made governor over the land.   B UIQM IShMOEL BN-NThNIA UOShRTh AENShIM EShR-AIU EThU UIKU ETh-GDLIAU BN-EChIQM BN-ShFN BChRB UIMTh EThU EShR-AFQID MLK-BBL BERTs   ב ויקם ישמעאל בן-נתניה ועשרת האנשים אשר-היו אתו ויכו את-גדליהו בן-אחיקם בן-שפן בחרב וימת אתו אשר-הפקיד מלך-בבל בארץ
3 Ishmael also slew all the Jews that were with him, even with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, even the men of war.   G UETh KL-AIAUDIM EShR-AIU EThU ETh-GDLIAU BMTsFA UETh-AKShDIM EShR NMTsEU-ShM ETh ENShI AMLChMA AKA IShMOEL   ג ואת כל-היהודים אשר-היו אתו את-גדליהו במצפה ואת-הכשדים אשר נמצאו-שם את אנשי המלחמה הכה ישמעאל
4 It came to pass the second day after he had slain Gedaliah, and no man knew it,   D UIAI BIUM AShNI LAMITh ETh-GDLIAU UEISh LE IDO   ד ויהי ביום השני להמית את-גדליהו ואיש לא ידע
5 that there came certain men from Shechem, from Shiloh, and from Samaria, even fourscore men, having their beards shaven and their clothes rent, and having cut themselves, with meal-offerings and frankincense in their hand to bring them to the house of IAUA.   A UIBEU ENShIM MShKM MShLU UMShMRUN ShMNIM EISh MGLChI ZQN UQROI BGDIM UMThGDDIM UMNChA ULBUNA BIDM LABIE BITh IAUA   ה ויבאו אנשים משכם משלו ומשמרון שמנים איש מגלחי זקן וקרעי בגדים ומתגדדים ומנחה ולבונה בידם להביא בית יהוה
6 Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went; and it came to pass, as he met them, he said to them: 'Come to Gedaliah the son of Ahikam.'   U UITsE IShMOEL BN-NThNIA LQREThM MN-AMTsFA ALK ALK UBKA UIAI KFGSh EThM UIEMR ELIAM BEU EL-GDLIAU BN-EChIQM   ו ויצא ישמעאל בן-נתניה לקראתם מן-המצפה הלך הלך ובכה ויהי כפגש אתם ויאמר אליהם באו אל-גדליהו בן-אחיקם
7 It was so, when they came into the middle of the city, that Ishmael the son of Nethaniah slew them, and cast them into the middle of the pit, he, and the men that were with him.   Z UIAI KBUEM EL-ThUK AOIR UIShChTM IShMOEL BN-NThNIA EL-ThUK ABUR AUE UAENShIM EShR-EThU   ז ויהי כבואם אל-תוך העיר וישחטם ישמעאל בן-נתניה אל-תוך הבור הוא והאנשים אשר-אתו
8 But ten men were found among them that said to Ishmael: 'Slay us not; for we have stores hidden in the field, of wheat, and of barley, and of oil, and of honey.' So he forbore, and slew them not among their brethren.   Ch UOShRA ENShIM NMTsEU-BM UIEMRU EL-IShMOEL EL-ThMThNU KI-ISh-LNU MTMNIM BShDA ChTIM UShORIM UShMN UDBSh UIChDL ULE AMIThM BThUK EChIAM   ח ועשרה אנשים נמצאו-בם ויאמרו אל-ישמעאל אל-תמתנו כי-יש-לנו מטמנים בשדה חטים ושערים ושמן ודבש ויחדל ולא המיתם בתוך אחיהם
9 Now the pit wherein Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had slain by the side of Gedaliah was that which Asa the king had made for fear of Baasa king of Israel; the same Ishmael the son of Nethaniah filled with them that were slain.   T UABUR EShR AShLIK ShM IShMOEL ETh KL-FGRI AENShIM EShR AKA BID-GDLIAU AUE EShR OShA AMLK ESE MFNI BOShE MLK-IShREL EThU MLE IShMOEL BN-NThNIAU ChLLIM   ט והבור אשר השליך שם ישמעאל את כל-פגרי האנשים אשר הכה ביד-גדליהו הוא אשר עשה המלך אסא מפני בעשא מלך-ישראל אתו מלא ישמעאל בן-נתניהו חללים
10 Then Ishmael carried away captive all the residue of the people that were in Mizpah, even the king's daughters, and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam; Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go over to the children of Ammon.   I UIShB IShMOEL ETh-KL-ShERITh AOM EShR BMTsFA ETh-BNUTh AMLK UETh-KL-AOM ANShERIM BMTsFA EShR AFQID NBUZREDN RB-TBChIM ETh-GDLIAU BN-EChIQM UIShBM IShMOEL BN-NThNIA UILK LOBR EL-BNI OMUN   י וישב ישמעאל את-כל-שארית העם אשר במצפה את-בנות המלך ואת-כל-העם הנשארים במצפה אשר הפקיד נבוזראדן רב-טבחים את-גדליהו בן-אחיקם וישבם ישמעאל בן-נתניה וילך לעבר אל-בני עמון
11 But when Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,   IE UIShMO IUChNN BN-QRCh UKL-ShRI AChILIM EShR EThU ETh KL-AROA EShR OShA IShMOEL BN-NThNIA   יא וישמע יוחנן בן-קרח וכל-שרי החילים אשר אתו את כל-הרעה אשר עשה ישמעאל בן-נתניה
12 then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.   IB UIQChU ETh-KL-AENShIM UILKU LALChM OM-IShMOEL BN-NThNIA UIMTsEU EThU EL-MIM RBIM EShR BGBOUN   יב ויקחו את-כל-האנשים וילכו להלחם עם-ישמעאל בן-נתניה וימצאו אתו אל-מים רבים אשר בגבעון
13 Now it came to pass, that when all the people that were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad.   IG UIAI KREUTh KL-AOM EShR ETh-IShMOEL ETh-IUChNN BN-QRCh UETh KL-ShRI AChILIM EShR EThU UIShMChU   יג ויהי כראות כל-העם אשר את-ישמעאל את-יוחנן בן-קרח ואת כל-שרי החילים אשר אתו וישמחו
14 So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah cast about and returned, and went to Johanan the son of Kareah.   ID UISBU KL-AOM EShR-ShBA IShMOEL MN-AMTsFA UIShBU UILKU EL-IUChNN BN-QRCh   יד ויסבו כל-העם אשר-שבה ישמעאל מן-המצפה וישבו וילכו אל-יוחנן בן-קרח
15 But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men, and went to the children of Ammon.   TU UIShMOEL BN-NThNIA NMLT BShMNA ENShIM MFNI IUChNN UILK EL-BNI OMUN   טו וישמעאל בן-נתניה נמלט בשמנה אנשים מפני יוחנן וילך אל-בני עמון
16 Then took Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, all the remnant of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah, from Mizpah, after that he had slain Gedaliah the son of Ahikam, the men, even the men of war, and the women, and the children, and the officers, whom he had brought back from Gibeon;   TZ UIQCh IUChNN BN-QRCh UKL-ShRI AChILIM EShR-EThU ETh KL-ShERITh AOM EShR AShIB METh IShMOEL BN-NThNIA MN-AMTsFA EChR AKA ETh-GDLIA BN-EChIQM GBRIM ENShI AMLChMA UNShIM UTF USRSIM EShR AShIB MGBOUN   טז ויקח יוחנן בן-קרח וכל-שרי החילים אשר-אתו את כל-שארית העם אשר השיב מאת ישמעאל בן-נתניה מן-המצפה אחר הכה את-גדליה בן-אחיקם גברים אנשי המלחמה ונשים וטף וסרסים אשר השיב מגבעון
17 and they departed, and dwelt in Geruth Chimham, which is by Beth-lehem, to go to enter into Egypt,   IZ UILKU UIShBU BGRUTh KMUAM (KMAM) EShR-ETsL BITh LChM LLKTh LBUE MTsRIM   יז וילכו וישבו בגרות כמוהם (כמהם) אשר-אצל בית לחם ללכת לבוא מצרים
18 because of the Chaldeans; for they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had slain Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon made governor over the land.   ICh MFNI AKShDIM KI IREU MFNIAM KI-AKA IShMOEL BN-NThNIA ETh-GDLIAU BN-EChIQM EShR-AFQID MLK-BBL BERTs   יח מפני הכשדים כי יראו מפניהם כי-הכה ישמעאל בן-נתניה את-גדליהו בן-אחיקם אשר-הפקיד מלך-בבל בארץ

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18