The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 |
Judgment Must Come | ||||
1 Then said IAUA to me: 'Though Moses and Samuel stood before Me, yet My mind could not be toward this people; cast them out of My sight, and let them go forth. | E UIEMR IAUA ELI EM-IOMD MShA UShMUEL LFNI EIN NFShI EL-AOM AZA ShLCh MOL-FNI UITsEU | א ויאמר יהוה אלי אם-יעמד משה ושמואל לפני אין נפשי אל-העם הזה שלח מעל-פני ויצאו | ||
2 It shall come to pass, when they say to you: Whither shall we go forth? then you shall tell them: Thus says IAUA: Such as are for death, to death; and such as are for the sword, to the sword; and such as are for the famine, to the famine; and such as are for captivity, to captivity. | B UAIA KI-IEMRU ELIK ENA NTsE UEMRTh ELIAM KA-EMR IAUA EShR LMUTh LMUTh UEShR LChRB LChRB UEShR LROB LROB UEShR LShBI LShBI | ב והיה כי-יאמרו אליך אנה נצא ואמרת אליהם כה-אמר יהוה אשר למות למות ואשר לחרב לחרב ואשר לרעב לרעב ואשר לשבי לשבי | ||
3 I will appoint over them four kinds, says IAUA: the sword to slay, and the dogs to drag, and the flying creatures of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and to destroy. | G UFQDThI OLIAM ERBO MShFChUTh NEM-IAUA ETh-AChRB LARG UETh-AKLBIM LSChB UETh-OUF AShMIM UETh-BAMTh AERTs LEKL ULAShChITh | ג ופקדתי עליהם ארבע משפחות נאם-יהוה את-החרב להרג ואת-הכלבים לסחב ואת-עוף השמים ואת-בהמת הארץ לאכל ולהשחית | ||
4 I will cause them to be a horror among all the kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah king of Judah, for that which he did in Jerusalem. | D UNThThIM LZUOA (LZOUA) LKL MMLKUTh AERTs BGLL MNShA BN-IChZQIAU MLK IAUDA OL EShR-OShA BIRUShLM | ד ונתתים לזועה (לזעוה) לכל ממלכות הארץ בגלל מנשה בן-יחזקיהו מלך יהודה על אשר-עשה בירושלם | ||
5 For who shall have pity on you, O Jerusalem? Or who shall bemoan you? Or who shall turn aside to ask of your welfare? | A KI MI-IChML OLIK IRUShLM UMI INUD LK UMI ISUR LShEL LShLM LK | ה כי מי-יחמל עליך ירושלם ומי ינוד לך ומי יסור לשאל לשלם לך | ||
6 You have cast Me off, says IAUA, you are gone backward; therefore do I stretch out My hand against you, and destroy you; I am weary with repenting. | U ETh NTShTh EThI NEM-IAUA EChUR ThLKI UET ETh-IDI OLIK UEShChIThK NLEIThI ANChM | ו את נטשת אתי נאם-יהוה אחור תלכי ואט את-ידי עליך ואשחיתך נלאיתי הנחם | ||
7 I fan them with a fan in the gates of the land; I bereave them of children, I destroy My people, since they return not from their ways. | Z UEZRM BMZRA BShORI AERTs ShKLThI EBDThI ETh-OMI MDRKIAM LUE-ShBU | ז ואזרם במזרה בשערי הארץ שכלתי אבדתי את-עמי מדרכיהם לוא-שבו | ||
8 Their widows are increased to Me above the sand of the seas; I bring on them, against the mother, a chosen one, even a spoiler at noonday; I cause anguish and terrors to fall on her suddenly. | Ch OTsMU-LI ELMNUThU MChUL IMIM ABEThI LAM OL-EM BChUR ShDD BTsARIM AFLThI OLIA FThEM OIR UBALUTh | ח עצמו-לי אלמנותו מחול ימים הבאתי להם על-אם בחור שדד בצהרים הפלתי עליה פתאם עיר ובהלות | ||
9 She that has borne seven languishes; her spirit droops; her sun is gone down while it was yet day, she is ashamed and confounded; and the residue of them will I deliver to the sword before their enemies, says IAUA.' | T EMLLA ILDTh AShBOA NFChA NFShA BEA (BE) ShMShA BOD IUMM BUShA UChFRA UShERIThM LChRB EThN LFNI EIBIAM NEM-IAUA | ט אמללה ילדת השבעה נפחה נפשה באה (בא) שמשה בעד יומם בושה וחפרה ושאריתם לחרב אתן לפני איביהם נאם-יהוה | ||
10 Woe is me, my mother, that you have borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have not lent, neither have men lent to me; yet every one of them does curse me. | I EUI-LI EMI KI ILDThNI EISh RIB UEISh MDUN LKL-AERTs LE-NShIThI ULE-NShU-BI KLA MQLLUNI | י אוי-לי אמי כי ילדתני איש ריב ואיש מדון לכל-הארץ לא-נשיתי ולא-נשו-בי כלה מקללוני | ||
11 IAUA said: 'Verily I will release you for good; verily I will cause the enemy to make supplication to you in the time of evil and in the time of affliction. | IE EMR IAUA EM-LE ShRUThK (ShRIThIK) LTUB EM-LUE AFGOThI BK BOTh ROA UBOTh TsRA ETh-AEIB | יא אמר יהוה אם-לא שרותך (שריתיך) לטוב אם-לוא הפגעתי בך בעת רעה ובעת צרה את-האיב | ||
12 Can iron break iron from the north and brass? | IB AIRO BRZL BRZL MTsFUN UNChShTh | יב הירע ברזל ברזל מצפון ונחשת | ||
13 Your substance and your treasures will I give for a spoil without price, and that for all your sins, even in all your borders. | IG ChILK UEUTsRUThIK LBZ EThN LE BMChIR UBKL-ChTEUThIK UBKL-GBULIK | יג חילך ואוצרותיך לבז אתן לא במחיר ובכל-חטאותיך ובכל-גבוליך | ||
14 I will make you to pass with your enemies into a land which you know not; for a fire is kindled in My nostril, which shall burn on you.' | ID UAOBRThI ETh-EIBIK BERTs LE IDOTh KI-ESh QDChA BEFI OLIKM ThUQD | יד והעברתי את-איביך בארץ לא ידעת כי-אש קדחה באפי עליכם תוקד | ||
15 You, O IAUA, know; remember me, and think of me, and avenge me of my persecutors; take me not away because of Your long-suffering; know that for Your sake I have suffered taunts. | TU EThA IDOTh IAUA ZKRNI UFQDNI UANQM LI MRDFI EL-LERK EFK ThQChNI DO ShEThI OLIK ChRFA | טו אתה ידעת יהוה זכרני ופקדני והנקם לי מרדפי אל-לארך אפך תקחני דע שאתי עליך חרפה | ||
16 Your words were found, and I did eat them; and Your words were to me a joy and the rejoicing of my heart; because Your name was called on me, O IAUA God of hosts. | TZ NMTsEU DBRIK UEKLM UIAI DBRIK (DBRK) LI LShShUN ULShMChTh LBBI KI-NQRE ShMK OLI IAUA ELAI TsBEUTh | טז נמצאו דבריך ואכלם ויהי דבריך (דברך) לי לששון ולשמחת לבבי כי-נקרא שמך עלי יהוה אלהי צבאות | ||
17 I sat not in the assembly of them that make merry, nor rejoiced; I sat alone because of Your hand; for You have filled me with indignation. | IZ LE-IShBThI BSUD-MShChQIM UEOLZ MFNI IDK BDD IShBThI KI-ZOM MLEThNI | יז לא-ישבתי בסוד-משחקים ואעלז מפני ידך בדד ישבתי כי-זעם מלאתני | ||
18 Why is my pain perpetual, and my wound incurable, so that it refuses to be healed? Will You indeed be to me as a deceitful brook, as waters that fail? | ICh LMA AIA KEBI NTsCh UMKThI ENUShA MENA ARFE AIU ThAIA LI KMU EKZB MIM LE NEMNU | יח למה היה כאבי נצח ומכתי אנושה מאנה הרפא היו תהיה לי כמו אכזב מים לא נאמנו | ||
19 Therefore thus says IAUA: if you return, and I bring you back, you shall stand before Me; and if you bring forth the precious out of the vile, you shall be as My mouth; let them return to you, but you shall not return to them. | IT LKN KA-EMR IAUA EM-ThShUB UEShIBK LFNI ThOMD UEM-ThUTsIE IQR MZULL KFI ThAIA IShBU AMA ELIK UEThA LE-ThShUB ELIAM | יט לכן כה-אמר יהוה אם-תשוב ואשיבך לפני תעמד ואם-תוציא יקר מזולל כפי תהיה ישבו המה אליך ואתה לא-תשוב אליהם | ||
20 I will make you to this people a fortified brazen wall; and they shall fight against you, but they shall not prevail against you; for I am with you to save you and to deliver you, says IAUA. | K UNThThIK LOM AZA LChUMTh NChShTh BTsURA UNLChMU ELIK ULE-IUKLU LK KI-EThK ENI LAUShIOK ULATsILK NEM-IAUA | כ ונתתיך לעם הזה לחומת נחשת בצורה ונלחמו אליך ולא-יוכלו לך כי-אתך אני להושיעך ולהצילך נאם-יהוה | ||
21 I will deliver you out of the hand of the wicked, and I will redeem you out of the hand of the terrible. | KE UATsLThIK MID ROIM UFDThIK MKF ORTsIM | כא והצלתיך מיד רעים ופדתיך מכף ערצים |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |