The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 |
Pashhur Persecutes Jeremiah | ||||
1 Now Pashhur the son of Immer the priest, who was chief officer in the house of IAUA, heard Jeremiah prophesying these things. | E UIShMO FShChUR BN-EMR AKAN UAUE-FQID NGID BBITh IAUA ETh-IRMIAU NBE ETh-ADBRIM AELA | א וישמע פשחור בן-אמר הכהן והוא-פקיד נגיד בבית יהוה את-ירמיהו נבא את-הדברים האלה | ||
2 Then Pashhur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper gate of Benjamin, which was in the house of IAUA. | B UIKA FShChUR ETh IRMIAU ANBIE UIThN EThU OL-AMAFKTh EShR BShOR BNIMN AOLIUN EShR BBITh IAUA | ב ויכה פשחור את ירמיהו הנביא ויתן אתו על-המהפכת אשר בשער בנימן העליון אשר בבית יהוה | ||
3 It came to pass on the morrow, that Pashhur brought forth Jeremiah out of the stocks. Then said Jeremiah to him: 'IAUA has not called your name Pashhur, but Magormissabib. | G UIAI MMChRTh UITsE FShChUR ETh-IRMIAU MN-AMAFKTh UIEMR ELIU IRMIAU LE FShChUR QRE IAUA ShMK KI EM-MGUR MSBIB | ג ויהי ממחרת ויצא פשחור את-ירמיהו מן-המהפכת ויאמר אליו ירמיהו לא פשחור קרא יהוה שמך כי אם-מגור מסביב | ||
4 For thus says IAUA: Behold, I will make you a terror to yourself, and to all your friends; and they shall fall by the sword of their enemies, and your eyes shall behold it; and I will give all Judah into the hand of the king of Babylon, and he shall carry them captive to Babylon, and shall slay them with the sword. | D KI KA EMR IAUA ANNI NThNK LMGUR LK ULKL-EABIK UNFLU BChRB EIBIAM UOINIK REUTh UETh-KL-IAUDA EThN BID MLK-BBL UAGLM BBLA UAKM BChRB | ד כי כה אמר יהוה הנני נתנך למגור לך ולכל-אהביך ונפלו בחרב איביהם ועיניך ראות ואת-כל-יהודה אתן ביד מלך-בבל והגלם בבלה והכם בחרב | ||
5 Moreover I will give all the store of this city, and all the gains thereof, and all the wealth thereof, yes, all the treasures of the kings of Judah will I give into the hand of their enemies, who shall spoil them, and take them, and carry them to Babylon. | A UNThThI ETh-KL-ChSN AOIR AZETh UETh-KL-IGIOA UETh-KL-IQRA UETh KL-EUTsRUTh MLKI IAUDA EThN BID EIBIAM UBZZUM ULQChUM UABIEUM BBLA | ה ונתתי את-כל-חסן העיר הזאת ואת-כל-יגיעה ואת-כל-יקרה ואת כל-אוצרות מלכי יהודה אתן ביד איביהם ובזזום ולקחום והביאום בבלה | ||
6 You, Pashhur, and all that dwell in your house shall go into captivity; and you shall come to Babylon, and there you shall die, and there shall you be buried, you, and all your friends, to whom you have prophesied falsely.' | U UEThA FShChUR UKL IShBI BIThK ThLKU BShBI UBBL ThBUE UShM ThMUTh UShM ThQBR EThA UKL-EABIK EShR-NBETh LAM BShQR | ו ואתה פשחור וכל ישבי ביתך תלכו בשבי ובבל תבוא ושם תמות ושם תקבר אתה וכל-אהביך אשר-נבאת להם בשקר | ||
7 O IAUA, You have enticed me, and I was enticed, You have overcome me, and have prevailed; I am become a laughing-stock all the day, every one mocks me. | Z FThIThNI IAUA UEFTh ChZQThNI UThUKL AIIThI LShChUQ KL-AIUM KLA LOG LI | ז פתיתני יהוה ואפת חזקתני ותוכל הייתי לשחוק כל-היום כלה לעג לי | ||
8 For as often as I speak, I cry out, I cry: 'Violence and spoil'; because the word of IAUA is made a reproach to me, and a derision, all the day. | Ch KI-MDI EDBR EZOQ ChMS UShD EQRE KI-AIA DBR-IAUA LI LChRFA ULQLS KL-AIUM | ח כי-מדי אדבר אזעק חמס ושד אקרא כי-היה דבר-יהוה לי לחרפה ולקלס כל-היום | ||
9 If I say: 'I will not make mention of Him, nor speak any more in His name', then there is in my heart as it were a burning fire shut up in my bones, and I weary myself to hold it in, but cannot. | T UEMRThI LE-EZKRNU ULE-EDBR OUD BShMU UAIA BLBI KESh BORTh OTsR BOTsMThI UNLEIThI KLKL ULE EUKL | ט ואמרתי לא-אזכרנו ולא-אדבר עוד בשמו והיה בלבי כאש בערת עצר בעצמתי ונלאיתי כלכל ולא אוכל | ||
10 For I have heard the whispering of many, terror on every side: 'Denounce, and we will denounce him'; even of all my familiar friends, them that watch for my halting: 'Peradventure he will be enticed, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him.' | I KI ShMOThI DBTh RBIM MGUR MSBIB AGIDU UNGIDNU KL ENUSh ShLMI ShMRI TsLOI EULI IFThA UNUKLA LU UNQChA NQMThNU MMNU | י כי שמעתי דבת רבים מגור מסביב הגידו ונגידנו כל אנוש שלמי שמרי צלעי אולי יפתה ונוכלה לו ונקחה נקמתנו ממנו | ||
11 But IAUA is with me as a mighty warrior; therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail; they shall be greatly ashamed, because they have not prospered, even with an everlasting confusion which shall never be forgotten. | IE UIAUA EUThI KGBUR ORITs OL-KN RDFI IKShLU ULE IKLU BShU MED KI-LE AShKILU KLMTh OULM LE ThShKCh | יא ויהוה אותי כגבור עריץ על-כן רדפי יכשלו ולא יכלו בשו מאד כי-לא השכילו כלמת עולם לא תשכח | ||
12 But, O IAUA of hosts, that try the righteous, that see the reins and the heart, let me see Your vengeance on them; for to You have I revealed my cause. | IB UIAUA TsBEUTh BChN TsDIQ REA KLIUTh ULB EREA NQMThK MAM KI ELIK GLIThI ETh-RIBI | יב ויהוה צבאות בחן צדיק ראה כליות ולב אראה נקמתך מהם כי אליך גליתי את-ריבי | ||
13 Sing to IAUA, praise you IAUA; for He has delivered the soul of the needy from the hand of evil-doers. | IG ShIRU LIAUA ALLU ETh-IAUA KI ATsIL ETh-NFSh EBIUN MID MROIM | יג שירו ליהוה הללו את-יהוה כי הציל את-נפש אביון מיד מרעים | ||
14 Cursed be the day wherein I was born; the day wherein my mother bore me, let it not be blessed. | ID ERUR AIUM EShR ILDThI BU IUM EShR-ILDThNI EMI EL-IAI BRUK | יד ארור היום אשר ילדתי בו יום אשר-ילדתני אמי אל-יהי ברוך | ||
15 Cursed be the man who brought tidings to my father, saying: 'A man-child is born to you'; making him very glad. | TU ERUR AEISh EShR BShR ETh-EBI LEMR ILD-LK BN ZKR ShMCh ShMChAU | טו ארור האיש אשר בשר את-אבי לאמר ילד-לך בן זכר שמח שמחהו | ||
16 Let that man be as the cities which IAUA overthrew, and repented not; and let him hear a cry in the morning, and an alarm at noontide; | TZ UAIA AEISh AAUE KORIM EShR-AFK IAUA ULE NChM UShMO ZOQA BBQR UThRUOA BOTh TsARIM | טז והיה האיש ההוא כערים אשר-הפך יהוה ולא נחם ושמע זעקה בבקר ותרועה בעת צהרים | ||
17 Because He slew me not from the womb; and so my mother would have been my grave, and her womb always great. | IZ EShR LE-MUThThNI MRChM UThAI-LI EMI QBRI URChMA ARTh OULM | יז אשר לא-מותתני מרחם ותהי-לי אמי קברי ורחמה הרת עולם | ||
18 Wherefore came I forth out of the womb to see labour and sorrow, that my days should be consumed in shame? | ICh LMA ZA MRChM ITsEThI LREUTh OML UIGUN UIKLU BBShTh IMI | יח למה זה מרחם יצאתי לראות עמל ויגון ויכלו בבשת ימי |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |