Exodus 36 - ShMUTh - שמות


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

The Tabernacle Underwritten

1 Bezalel and Oholiab shall work, and every wise-hearted man, in whom IAUA has put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that IAUA has commanded.'   E UOShA BTsLEL UEALIEB UKL EISh ChKM-LB EShR NThN IAUA ChKMA UThBUNA BAMA LDOTh LOShTh ETh-KL-MLEKTh OBDTh AQDSh LKL EShR-TsUA IAUA   א ועשה בצלאל ואהליאב וכל איש חכם-לב אשר נתן יהוה חכמה ותבונה בהמה לדעת לעשת את-כל-מלאכת עבדת הקדש לכל אשר-צוה יהוה
2 Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart IAUA had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come to the work to do it.   B UIQRE MShA EL-BTsLEL UEL-EALIEB UEL KL-EISh ChKM-LB EShR NThN IAUA ChKMA BLBU KL EShR NShEU LBU LQRBA EL-AMLEKA LOShTh EThA   ב ויקרא משה אל-בצלאל ואל-אהליאב ואל כל-איש חכם-לב אשר נתן יהוה חכמה בלבו כל אשר נשאו לבו לקרבה אל-המלאכה לעשת אתה
3 They received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, wherewith to make it. They brought yet to him freewill-offerings every morning.   G UIQChU MLFNI MShA ETh KL-AThRUMA EShR ABIEU BNI IShREL LMLEKTh OBDTh AQDSh LOShTh EThA UAM ABIEU ELIU OUD NDBA BBQR BBQR   ג ויקחו מלפני משה את כל-התרומה אשר הביאו בני ישראל למלאכת עבדת הקדש לעשת אתה והם הביאו אליו עוד נדבה בבקר בבקר
4 All the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they wrought.   D UIBEU KL-AChKMIM AOShIM ETh KL-MLEKTh AQDSh EISh-EISh MMLEKThU EShR-AMA OShIM   ד ויבאו כל-החכמים העשים את כל-מלאכת הקדש איש-איש ממלאכתו אשר-המה עשים
5 They spoke to Moses, saying: 'The people bring much more than enough for the service of the work, which IAUA commanded to make.'   A UIEMRU EL-MShA LEMR MRBIM AOM LABIE MDI AOBDA LMLEKA EShR-TsUA IAUA LOShTh EThA   ה ויאמרו אל-משה לאמר מרבים העם להביא מדי העבדה למלאכה אשר-צוה יהוה לעשת אתה
6 Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying: 'Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary.' So the people were restrained from bringing.   U UITsU MShA UIOBIRU QUL BMChNA LEMR EISh UEShA EL-IOShU-OUD MLEKA LThRUMTh AQDSh UIKLE AOM MABIE   ו ויצו משה ויעבירו קול במחנה לאמר איש ואשה אל-יעשו-עוד מלאכה לתרומת הקדש ויכלא העם מהביא
7 For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.   Z UAMLEKA AIThA DIM LKL-AMLEKA LOShUTh EThA UAUThR   ז והמלאכה היתה דים לכל-המלאכה לעשות אתה והותר
8 Every wise-hearted man among them that wrought the work made the tabernacle with ten curtains: of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim the work of the skilful workman made he them.   Ch UIOShU KL-ChKM-LB BOShI AMLEKA ETh-AMShKN OShR IRIOTh ShSh MShZR UThKLTh UERGMN UThULOTh ShNI KRBIM MOShA ChShB OShA EThM   ח ויעשו כל-חכם-לב בעשי המלאכה את-המשכן עשר יריעת שש משזר ותכלת וארגמן ותולעת שני כרבים מעשה חשב עשה אתם
9 The length of each curtain was eight and twenty cubits, and the breadth of each curtain four cubits; all the curtains had one measure.   T ERK AIRIOA AEChTh ShMNA UOShRIM BEMA URChB ERBO BEMA AIRIOA AEChTh MDA EChTh LKL-AIRIOTh   ט ארך היריעה האחת שמנה ועשרים באמה ורחב ארבע באמה היריעה האחת מדה אחת לכל-היריעת
10 He coupled five curtains one to another; and the other five curtains he coupled one to another.   I UIChBR ETh-ChMSh AIRIOTh EChTh EL-EChTh UChMSh IRIOTh ChBR EChTh EL-EChTh   י ויחבר את-חמש היריעת אחת אל-אחת וחמש יריעת חבר אחת אל-אחת
11 He made loops of blue on the edge of the one curtain that was outmost in the first set; likewise he made in the edge of the curtain that was outmost in the second set.   IE UIOSh LLETh ThKLTh OL ShFTh AIRIOA AEChTh MQTsA BMChBRTh KN OShA BShFTh AIRIOA AQITsUNA BMChBRTh AShNITh   יא ויעש ללאת תכלת על שפת היריעה האחת מקצה במחברת כן עשה בשפת היריעה הקיצונה במחברת השנית
12 Fifty loops made he in the one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain that was in the second set; the loops were opposite one to another.   IB ChMShIM LLETh OShA BIRIOA AEChTh UChMShIM LLETh OShA BQTsA AIRIOA EShR BMChBRTh AShNITh MQBILTh ALLETh EChTh EL-EChTh   יב חמשים ללאת עשה ביריעה האחת וחמשים ללאת עשה בקצה היריעה אשר במחברת השנית מקבילת הללאת אחת אל-אחת
13 He made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to another with the clasps; so the tabernacle was one.   IG UIOSh ChMShIM QRSI ZAB UIChBR ETh-AIRIOTh EChTh EL-EChTh BQRSIM UIAI AMShKN EChD   יג ויעש חמשים קרסי זהב ויחבר את-היריעת אחת אל-אחת בקרסים ויהי המשכן אחד
14 He made curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; eleven curtains he made them.   ID UIOSh IRIOTh OZIM LEAL OL-AMShKN OShThI-OShRA IRIOTh OShA EThM   יד ויעש יריעת עזים לאהל על-המשכן עשתי-עשרה יריעת עשה אתם
15 The length of each curtain was thirty cubits, and four cubits the breadth of each curtain; the eleven curtains had one measure.   TU ERK AIRIOA AEChTh ShLShIM BEMA UERBO EMUTh RChB AIRIOA AEChTh MDA EChTh LOShThI OShRA IRIOTh   טו ארך היריעה האחת שלשים באמה וארבע אמות רחב היריעה האחת מדה אחת לעשתי עשרה יריעת
16 He coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.   TZ UIChBR ETh-ChMSh AIRIOTh LBD UETh-ShSh AIRIOTh LBD   טז ויחבר את-חמש היריעת לבד ואת-שש היריעת לבד
17 He made fifty loops on the edge of the curtain that was outmost in the first set, and fifty loops made he on the edge of the curtain which was outmost in the second set.   IZ UIOSh LLETh ChMShIM OL ShFTh AIRIOA AQITsNA BMChBRTh UChMShIM LLETh OShA OL-ShFTh AIRIOA AChBRTh AShNITh   יז ויעש ללאת חמשים על שפת היריעה הקיצנה במחברת וחמשים ללאת עשה על-שפת היריעה החברת השנית
18 He made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one.   ICh UIOSh QRSI NChShTh ChMShIM LChBR ETh-AEAL LAITh EChD   יח ויעש קרסי נחשת חמשים לחבר את-האהל להית אחד
19 He made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sealskins above.   IT UIOSh MKSA LEAL ORTh EILM MEDMIM UMKSA ORTh ThChShIM MLMOLA   יט ויעש מכסה לאהל ערת אילם מאדמים ומכסה ערת תחשים מלמעלה
20 He made the boards for the tabernacle of acacia-wood, standing up.   K UIOSh ETh-AQRShIM LMShKN OTsI ShTIM OMDIM   כ ויעש את-הקרשים למשכן עצי שטים עמדים
21 Ten cubits was the length of a board, and a cubit and a half the breadth of each board.   KE OShR EMTh ERK AQRSh UEMA UChTsI AEMA RChB AQRSh AEChD   כא עשר אמת ארך הקרש ואמה וחצי האמה רחב הקרש האחד
22 Each board had two tongues, joined one to another. Thus did he make for all the boards of the tabernacle.   KB ShThI IDTh LQRSh AEChD MShLBTh EChTh EL-EChTh KN OShA LKL QRShI AMShKN   כב שתי ידת לקרש האחד משלבת אחת אל-אחת כן עשה לכל קרשי המשכן
23 He made the boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward.   KG UIOSh ETh-AQRShIM LMShKN OShRIM QRShIM LFETh NGB ThIMNA   כג ויעש את-הקרשים למשכן עשרים קרשים לפאת נגב תימנה
24 He made forty sockets of silver under the twenty boards: two sockets under one board for its two tongues, and two sockets under another board for its two tongues.   KD UERBOIM EDNI-KSF OShA ThChTh OShRIM AQRShIM ShNI EDNIM ThChTh-AQRSh AEChD LShThI IDThIU UShNI EDNIM ThChTh-AQRSh AEChD LShThI IDThIU   כד וארבעים אדני-כסף עשה תחת עשרים הקרשים שני אדנים תחת-הקרש האחד לשתי ידתיו ושני אדנים תחת-הקרש האחד לשתי ידתיו
25 For the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,   KA ULTsLO AMShKN AShNITh LFETh TsFUN OShA OShRIM QRShIM   כה ולצלע המשכן השנית לפאת צפון עשה עשרים קרשים
26 and their forty sockets of silver: two sockets under one board, and two sockets under another board.   KU UERBOIM EDNIAM KSF ShNI EDNIM ThChTh AQRSh AEChD UShNI EDNIM ThChTh AQRSh AEChD   כו וארבעים אדניהם כסף שני אדנים תחת הקרש האחד ושני אדנים תחת הקרש האחד
27 For the hinder part of the tabernacle westward he made six boards.   KZ ULIRKThI AMShKN IMA OShA ShShA QRShIM   כז ולירכתי המשכן ימה עשה ששה קרשים
28 Two boards made he for the corners of the tabernacle in the hinder part;   KCh UShNI QRShIM OShA LMQTsOTh AMShKN BIRKThIM   כח ושני קרשים עשה למקצעת המשכן בירכתים
29 that they might be double beneath, and in like manner they should be complete to the top thereof to the first ring. Thus he did to both of them in the two corners.   KT UAIU ThUEMM MLMTA UIChDU IAIU ThMIM EL-REShU EL-ATBOTh AEChTh KN OShA LShNIAM LShNI AMQTsOTh   כט והיו תואמם מלמטה ויחדו יהיו תמים אל-ראשו אל-הטבעת האחת כן עשה לשניהם לשני המקצעת
30 There were eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets: under every board two sockets.   L UAIU ShMNA QRShIM UEDNIAM KSF ShShA OShR EDNIM ShNI EDNIM ShNI EDNIM ThChTh AQRSh AEChD   ל והיו שמנה קרשים ואדניהם כסף ששה עשר אדנים שני אדנים שני אדנים תחת הקרש האחד
31 He made bars of acacia-wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,   LE UIOSh BRIChI OTsI ShTIM ChMShA LQRShI TsLO-AMShKN AEChTh   לא ויעש בריחי עצי שטים חמשה לקרשי צלע-המשכן האחת
32 and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the hinder part westward.   LB UChMShA BRIChM LQRShI TsLO-AMShKN AShNITh UChMShA BRIChM LQRShI AMShKN LIRKThIM IMA   לב וחמשה בריחם לקרשי צלע-המשכן השנית וחמשה בריחם לקרשי המשכן לירכתים ימה
33 He made the middle bar to pass through in the middle of the boards from the one end to the other.   LG UIOSh ETh-ABRICh AThIKN LBRCh BThUK AQRShIM MN-AQTsA EL-AQTsA   לג ויעש את-הבריח התיכן לברח בתוך הקרשים מן-הקצה אל-הקצה
34 He overlaid the boards with gold, and made their rings of gold for holders for the bars, and overlaid the bars with gold.   LD UETh-AQRShIM TsFA ZAB UETh-TBOThM OShA ZAB BThIM LBRIChM UITsF ETh-ABRIChM ZAB   לד ואת-הקרשים צפה זהב ואת-טבעתם עשה זהב בתים לבריחם ויצף את-הבריחם זהב
35 He made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; with the cherubim the work of the skilful workman made he it.   LA UIOSh ETh-AFRKTh ThKLTh UERGMN UThULOTh ShNI UShSh MShZR MOShA ChShB OShA EThA KRBIM   לה ויעש את-הפרכת תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר מעשה חשב עשה אתה כרבים
36 He made thereto four pillars of acacia, and overlaid them with gold, their hooks being of gold; and he cast for them four sockets of silver.   LU UIOSh LA ERBOA OMUDI ShTIM UITsFM ZAB UUIAM ZAB UITsQ LAM ERBOA EDNI-KSF   לו ויעש לה ארבעה עמודי שטים ויצפם זהב וויהם זהב ויצק להם ארבעה אדני-כסף
37 He made a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the weaver in colors;   LZ UIOSh MSK LFThCh AEAL ThKLTh UERGMN UThULOTh ShNI UShSh MShZR MOShA RQM   לז ויעש מסך לפתח האהל תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר מעשה רקם
38 and the five pillars of it with their hooks; and he overlaid their capitals and their fillets with gold; and their five sockets were of brass.   LCh UETh-OMUDIU ChMShA UETh-UUIAM UTsFA REShIAM UChShQIAM ZAB UEDNIAM ChMShA NChShTh   לח ואת-עמודיו חמשה ואת-וויהם וצפה ראשיהם וחשקיהם זהב ואדניהם חמשה נחשת

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18