Exodus 29 - ShMUTh - שמות


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

Consecration of the Priests

1 This is the thing that you shall do to them to hallow them, to minister to Me in the priest's office: take one young bullock and two rams without blemish,   E UZA ADBR EShR-ThOShA LAM LQDSh EThM LKAN LI LQCh FR EChD BN-BQR UEILM ShNIM ThMIMM   א וזה הדבר אשר-תעשה להם לקדש אתם לכהן לי לקח פר אחד בן-בקר ואילם שנים תמימם
2 and unleavened bread, and cakes unleavened mingled with oil, and wafers unleavened spread with oil; of fine wheaten flour shall you make them.   B ULChM MTsUTh UChLTh MTsTh BLULTh BShMN URQIQI MTsUTh MShChIM BShMN SLTh ChTIM ThOShA EThM   ב ולחם מצות וחלת מצת בלולת בשמן ורקיקי מצות משחים בשמן סלת חטים תעשה אתם
3 You shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.   G UNThTh EUThM OL-SL EChD UAQRBTh EThM BSL UETh-AFR UETh ShNI AEILM   ג ונתת אותם על-סל אחד והקרבת אתם בסל ואת-הפר ואת שני האילם
4 Aaron and his sons you shall bring to the door of the tent of Holy Days, and shall wash them with water.   D UETh-EARN UETh-BNIU ThQRIB EL-FThCh EAL MUOD URChTsTh EThM BMIM   ד ואת-אהרן ואת-בניו תקריב אל-פתח אהל מועד ורחצת אתם במים
5 You shall take the garments, and put on Aaron the tunic, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the skillfully woven band of the ephod.   A ULQChTh ETh-ABGDIM UALBShTh ETh-EARN ETh-AKThNTh UETh MOIL AEFD UETh-AEFD UETh-AChShN UEFDTh LU BChShB AEFD   ה ולקחת את-הבגדים והלבשת את-אהרן את-הכתנת ואת מעיל האפד ואת-האפד ואת-החשן ואפדת לו בחשב האפד
6 You shall set the miter on his head, and put the holy crown on the miter.   U UShMTh AMTsNFTh OL-REShU UNThTh ETh-NZR AQDSh OL-AMTsNFTh   ו ושמת המצנפת על-ראשו ונתת את-נזר הקדש על-המצנפת
7 Then shall you take the anointing oil, and pour it on his head, and anoint him.   Z ULQChTh ETh-ShMN AMShChA UITsQTh OL-REShU UMShChTh EThU   ז ולקחת את-שמן המשחה ויצקת על-ראשו ומשחת אתו
8 You shall bring his sons, and put tunics on them.   Ch UETh-BNIU ThQRIB UALBShThM KThNTh   ח ואת-בניו תקריב והלבשתם כתנת
9 You shall gird them with girdles, Aaron and his sons, and bind head-tires on them; and they shall have the priesthood by a perpetual statute; and you shall consecrate Aaron and his sons.   T UChGRTh EThM EBNT EARN UBNIU UChBShTh LAM MGBOTh UAIThA LAM KANA LChQTh OULM UMLETh ID-EARN UID-BNIU   ט וחגרת אתם אבנט אהרן ובניו וחבשת להם מגבעת והיתה להם כהנה לחקת עולם ומלאת יד-אהרן ויד-בניו
10 You shall bring the bullock before the tent of Holy Days; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the bullock.   I UAQRBTh ETh-AFR LFNI EAL MUOD USMK EARN UBNIU ETh-IDIAM OL-RESh AFR   י והקרבת את-הפר לפני אהל מועד וסמך אהרן ובניו את-ידיהם על-ראש הפר
11 You shall kill the bullock before IAUA, at the door of the tent of Holy Days.   IE UShChTTh ETh-AFR LFNI IAUA FThCh EAL MUOD   יא ושחטת את-הפר לפני יהוה פתח אהל מועד
12 You shall take of the blood of the bullock, and put it on the horns of the altar with your finger; and you shall pour out all the remaining blood at the base of the altar.   IB ULQChTh MDM AFR UNThThA OL-QRNTh AMZBCh BETsBOK UETh-KL-ADM ThShFK EL-ISUD AMZBCh   יב ולקחת מדם הפר ונתתה על-קרנת המזבח באצבעך ואת-כל-הדם תשפך אל-יסוד המזבח
13 You shall take all the fat that covers the inwards, and the lobe above the liver, and the two kidneys, and the fat that is on them, and make them smoke on the altar.   IG ULQChTh ETh-KL-AChLB AMKSA ETh-AQRB UETh AIThRTh OL-AKBD UETh ShThI AKLITh UETh-AChLB EShR OLIAN UAQTRTh AMZBChA   יג ולקחת את-כל-החלב המכסה את-הקרב ואת היתרת על-הכבד ואת שתי הכלית ואת-החלב אשר עליהן והקטרת המזבחה
14 But the flesh of the bullock, and its skin, and its dung, shall you burn with fire without the camp; it is a sin-offering.   ID UETh-BShR AFR UETh-ORU UETh-FRShU ThShRF BESh MChUTs LMChNA ChTETh AUE   יד ואת-בשר הפר ואת-ערו ואת-פרשו תשרף באש מחוץ למחנה חטאת הוא
15 You shall also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.   TU UETh-AEIL AEChD ThQCh USMKU EARN UBNIU ETh-IDIAM OL-RESh AEIL   טו ואת-האיל האחד תקח וסמכו אהרן ובניו את-ידיהם על-ראש האיל
16 You shall slay the ram, and you shall take its blood, and dash it round about against the altar.   TZ UShChTTh ETh-AEIL ULQChTh ETh-DMU UZRQTh OL-AMZBCh SBIB   טז ושחטת את-האיל ולקחת את-דמו וזרקת על-המזבח סביב
17 You shall cut the ram into its pieces, and wash its inwards, and its legs, and put them with its pieces, and with its head.   IZ UETh-AEIL ThNThCh LNThChIU URChTsTh QRBU UKROIU UNThTh OL-NThChIU UOL-REShU   יז ואת-האיל תנתח לנתחיו ורחצת קרבו וכרעיו ונתת על-נתחיו ועל-ראשו
18 You shall make the whole ram smoke on the altar; it is a burnt-offering to IAUA; it is a sweet savor, an offering made by fire to IAUA.   ICh UAQTRTh ETh-KL-AEIL AMZBChA OLA AUE LIAUA RICh NIChUCh EShA LIAUA AUE   יח והקטרת את-כל-האיל המזבחה עלה הוא ליהוה ריח ניחוח אשה ליהוה הוא
19 You shall take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.   IT ULQChTh ETh AEIL AShNI USMK EARN UBNIU ETh-IDIAM OL-RESh AEIL   יט ולקחת את האיל השני וסמך אהרן ובניו את-ידיהם על-ראש האיל
20 Then shall you kill the ram, and take of its blood, and put it on the tip of the right ear of Aaron, and on the tip of the right ear of his sons, and on the thumb of their right hand, and on the great toe of their right foot, and dash the blood against the altar round about.   K UShChTTh ETh-AEIL ULQChTh MDMU UNThThA OL-ThNUK EZN EARN UOL-ThNUK EZN BNIU AIMNITh UOL-BAN IDM AIMNITh UOL-BAN RGLM AIMNITh UZRQTh ETh-ADM OL-AMZBCh SBIB   כ ושחטת את-האיל ולקחת מדמו ונתתה על-תנוך אזן אהרן ועל-תנוך אזן בניו הימנית ועל-בהן ידם הימנית ועל-בהן רגלם הימנית וזרקת את-הדם על-המזבח סביב
21 You shall take of the blood that is on the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron, and on his garments, and on his sons, and on the garments of his sons with him; and he and his garments shall be hallowed, and his sons and his sons' garments with him.   KE ULQChTh MN-ADM EShR OL-AMZBCh UMShMN AMShChA UAZITh OL-EARN UOL-BGDIU UOL-BNIU UOL-BGDI BNIU EThU UQDSh AUE UBGDIU UBNIU UBGDI BNIU EThU   כא ולקחת מן-הדם אשר על-המזבח ומשמן המשחה והזית על-אהרן ועל-בגדיו ועל-בניו ועל-בגדי בניו אתו וקדש הוא ובגדיו ובניו ובגדי בניו אתו
22 Also you shall take of the ram the fat, and the fat tail, and the fat that covers the inwards, and the lobe of the liver, and the two kidneys, and the fat that is on them, and the right thigh; for it is a ram of consecration;   KB ULQChTh MN-AEIL AChLB UAELIA UETh-AChLB AMKSA ETh-AQRB UETh IThRTh AKBD UETh ShThI AKLITh UETh-AChLB EShR OLIAN UETh ShUQ AIMIN KI EIL MLEIM AUE   כב ולקחת מן-האיל החלב והאליה ואת-החלב המכסה את-הקרב ואת יתרת הכבד ואת שתי הכלית ואת-החלב אשר עליהן ואת שוק הימין כי איל מלאים הוא
23 and one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer, out of the basket of unleavened bread that is before IAUA.   KG UKKR LChM EChTh UChLTh LChM ShMN EChTh URQIQ EChD MSL AMTsUTh EShR LFNI IAUA   כג וככר לחם אחת וחלת לחם שמן אחת ורקיק אחד מסל המצות אשר לפני יהוה
24 You shall put the whole on the hands of Aaron, and on the hands of his sons; and shall wave them for a wave-offering before IAUA.   KD UShMTh AKL OL KFI EARN UOL KFI BNIU UANFTh EThM ThNUFA LFNI IAUA   כד ושמת הכל על כפי אהרן ועל כפי בניו והנפת אתם תנופה לפני יהוה
25 You shall take them from their hands, and make them smoke on the altar on the burnt-offering, for a sweet savor before IAUA; it is an offering made by fire to IAUA.   KA ULQChTh EThM MIDM UAQTRTh AMZBChA OL-AOLA LRICh NIChUCh LFNI IAUA EShA AUE LIAUA   כה ולקחת אתם מידם והקטרת המזבחה על-העלה לריח ניחוח לפני יהוה אשה הוא ליהוה
26 You shall take the breast of Aaron's ram of consecration, and wave it for a wave-offering before IAUA; and it shall be your portion.   KU ULQChTh ETh-AChZA MEIL AMLEIM EShR LEARN UANFTh EThU ThNUFA LFNI IAUA UAIA LK LMNA   כו ולקחת את-החזה מאיל המלאים אשר לאהרן והנפת אתו תנופה לפני יהוה והיה לך למנה
27 You shall sanctify the breast of the wave-offering, and the thigh of the heave-offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of consecration, even of that which is Aaron's, and of that which is his sons'.   KZ UQDShTh ETh ChZA AThNUFA UETh ShUQ AThRUMA EShR AUNF UEShR AURM MEIL AMLEIM MEShR LEARN UMEShR LBNIU   כז וקדשת את חזה התנופה ואת שוק התרומה אשר הונף ואשר הורם מאיל המלאים מאשר לאהרן ומאשר לבניו
28 It shall be for Aaron and his sons as a due for ever from the children of Israel; for it is a heave-offering; and it shall be a heave-offering from the children of Israel of their sacrifices of peace-offerings, even their heave-offering to IAUA.   KCh UAIA LEARN ULBNIU LChQ-OULM METh BNI IShREL KI ThRUMA AUE UThRUMA IAIA METh BNI-IShREL MZBChI ShLMIAM ThRUMThM LIAUA   כח והיה לאהרן ולבניו לחק-עולם מאת בני ישראל כי תרומה הוא ותרומה יהיה מאת בני-ישראל מזבחי שלמיהם תרומתם ליהוה
29 The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.   KT UBGDI AQDSh EShR LEARN IAIU LBNIU EChRIU LMShChA BAM ULMLE-BM ETh-IDM   כט ובגדי הקדש אשר לאהרן יהיו לבניו אחריו למשחה בהם ולמלא-בם את-ידם
30 Seven days shall the son that is priest in his stead put them on, even he who comes into the tent of Holy Days to minister in the holy place.   L ShBOTh IMIM ILBShM AKAN ThChThIU MBNIU EShR IBE EL-EAL MUOD LShRTh BQDSh   ל שבעת ימים ילבשם הכהן תחתיו מבניו אשר יבא אל-אהל מועד לשרת בקדש
31 You shall take the ram of consecration, and seethe its flesh in a holy place.   LE UETh EIL AMLEIM ThQCh UBShLTh ETh-BShRU BMQM QDSh   לא ואת איל המלאים תקח ובשלת את-בשרו במקם קדש
32 Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the tent of Holy Days.   LB UEKL EARN UBNIU ETh-BShR AEIL UETh-ALChM EShR BSL FThCh EAL MUOD   לב ואכל אהרן ובניו את-בשר האיל ואת-הלחם אשר בסל פתח אהל מועד
33 They shall eat those things wherewith atonement was made, to consecrate and to sanctify them; but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.   LG UEKLU EThM EShR KFR BAM LMLE ETh-IDM LQDSh EThM UZR LE-IEKL KI-QDSh AM   לג ואכלו אתם אשר כפר בהם למלא את-ידם לקדש אתם וזר לא-יאכל כי-קדש הם
34 If aught of the flesh of the consecration, or of the bread, remain to the morning, then you shall burn the remainder with fire; it shall not be eaten, because it is holy.   LD UEM-IUThR MBShR AMLEIM UMN-ALChM OD-ABQR UShRFTh ETh-ANUThR BESh LE IEKL KI-QDSh AUE   לד ואם-יותר מבשר המלאים ומן-הלחם עד-הבקר ושרפת את-הנותר באש לא יאכל כי-קדש הוא
35 Thus shall you do to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded you; seven days shall you consecrate them.   LA UOShITh LEARN ULBNIU KKA KKL EShR-TsUIThI EThKA ShBOTh IMIM ThMLE IDM   לה ועשית לאהרן ולבניו ככה ככל אשר-צויתי אתכה שבעת ימים תמלא ידם
36 Every day shall you offer the bullock of sin-offering, beside the other offerings of atonement; and you shall do the purification on the altar when you make atonement for it; and you shall anoint it, to sanctify it.   LU UFR ChTETh ThOShA LIUM OL-AKFRIM UChTETh OL-AMZBCh BKFRK OLIU UMShChTh EThU LQDShU   לו ופר חטאת תעשה ליום על-הכפרים וחטאת על-המזבח בכפרך עליו ומשחת אתו לקדשו
37 Seven days you shall make atonement for the altar, and sanctify it; thus shall the altar be most holy; whatsoever touches the altar shall be holy.   LZ ShBOTh IMIM ThKFR OL-AMZBCh UQDShTh EThU UAIA AMZBCh QDSh QDShIM KL-ANGO BMZBCh IQDSh   לז שבעת ימים תכפר על-המזבח וקדשת אתו והיה המזבח קדש קדשים כל-הנגע במזבח יקדש
38 Now this is that which you shall offer on the altar: two lambs of the first year day by day continually.   LCh UZA EShR ThOShA OL-AMZBCh KBShIM BNI-ShNA ShNIM LIUM ThMID   לח וזה אשר תעשה על-המזבח כבשים בני-שנה שנים ליום תמיד
39 The one lamb you shall offer in the morning; and the other lamb you shall offer at dusk.   LT ETh-AKBSh AEChD ThOShA BBQR UETh AKBSh AShNI ThOShA BIN AORBIM   לט את-הכבש האחד תעשה בבקר ואת הכבש השני תעשה בין הערבים
40 With the one lamb a tenth part of an ephah of fine flour mingled with the fourth part of a hin of beaten oil; and the fourth part of a hin of wine for a drink-offering.   M UOShRN SLTh BLUL BShMN KThITh RBO AAIN UNSK RBIOTh AAIN IIN LKBSh AEChD   מ ועשרן סלת בלול בשמן כתית רבע ההין ונסך רביעת ההין יין לכבש האחד
41 The other lamb you shall offer at dusk, and shall do thereto according to the meal-offering of the morning, and according to the drink-offering thereof, for a sweet savor, an offering made by fire to IAUA.   ME UETh AKBSh AShNI ThOShA BIN AORBIM KMNChTh ABQR UKNSKA ThOShA-LA LRICh NIChCh EShA LIAUA   מא ואת הכבש השני תעשה בין הערבים כמנחת הבקר וכנסכה תעשה-לה לריח ניחח אשה ליהוה
42 It shall be a continual burnt-offering throughout your generations at the door of the tent of Holy Days before IAUA, where I will meet with you, to speak there to you.   MB OLTh ThMID LDRThIKM FThCh EAL-MUOD LFNI IAUA EShR EUOD LKM ShMA LDBR ELIK ShM   מב עלת תמיד לדרתיכם פתח אהל-מועד לפני יהוה אשר אועד לכם שמה לדבר אליך שם
43 There I will meet with the children of Israel; and [the Tent] shall be sanctified by My glory.   MG UNODThI ShMA LBNI IShREL UNQDSh BKBDI   מג ונעדתי שמה לבני ישראל ונקדש בכבדי
44 I will sanctify the tent of Holy Days, and the altar; Aaron also and his sons will I sanctify, to minister to Me in the priest's office.   MD UQDShThI ETh-EAL MUOD UETh-AMZBCh UETh-EARN UETh-BNIU EQDSh LKAN LI   מד וקדשתי את-אהל מועד ואת-המזבח ואת-אהרן ואת-בניו אקדש לכהן לי
45 I will dwell among the children of Israel, and will be their God.   MA UShKNThI BThUK BNI IShREL UAIIThI LAM LELAIM   מה ושכנתי בתוך בני ישראל והייתי להם לאלהים
46 They shall know that I am IAUA their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them. I am IAUA their God.   MU UIDOU KI ENI IAUA ELAIAM EShR AUTsEThI EThM MERTs MTsRIM LShKNI BThUKM ENI IAUA ELAIAM   מו וידעו כי אני יהוה אלהיהם אשר הוצאתי אתם מארץ מצרים לשכני בתוכם אני יהוה אלהיהם

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18