The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 |
Garments of the Priests | ||||
1 Bring you near to you Aaron your brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that they may minister to Me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons. | E UEThA AQRB ELIK ETh-EARN EChIK UETh-BNIU EThU MThUK BNI IShREL LKANU-LI EARN NDB UEBIAUE ELOZR UEIThMR BNI EARN | א ואתה הקרב אליך את-אהרן אחיך ואת-בניו אתו מתוך בני ישראל לכהנו-לי אהרן נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר בני אהרן | ||
2 You shall make holy garments for Aaron your brother, for splendor and for beauty. | B UOShITh BGDI-QDSh LEARN EChIK LKBUD ULThFERTh | ב ועשית בגדי-קדש לאהרן אחיך לכבוד ולתפארת | ||
3 You shall speak to all that are wise-hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they make Aaron's garments to sanctify him, that he may minister to Me in the priest's office. | G UEThA ThDBR EL-KL-ChKMI-LB EShR MLEThIU RUCh ChKMA UOShU ETh-BGDI EARN LQDShU LKANU-LI | ג ואתה תדבר אל-כל-חכמי-לב אשר מלאתיו רוח חכמה ועשו את-בגדי אהרן לקדשו לכהנו-לי | ||
4 These are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a robe, and an embroidered tunic, a miter, and a girdle; and they shall make holy garments for Aaron your brother, and his sons, that he may minister to Me in the priest's office. | D UELA ABGDIM EShR IOShU ChShN UEFUD UMOIL UKThNTh ThShBTs MTsNFTh UEBNT UOShU BGDI-QDSh LEARN EChIK ULBNIU LKANU-LI | ד ואלה הבגדים אשר יעשו חשן ואפוד ומעיל וכתנת תשבץ מצנפת ואבנט ועשו בגדי-קדש לאהרן אחיך ולבניו לכהנו-לי | ||
5 They shall take the gold, and the blue, and the purple, and the scarlet, and the fine linen. | A UAM IQChU ETh-AZAB UETh-AThKLTh UETh-AERGMN UETh-ThULOTh AShNI UETh-AShSh | ה והם יקחו את-הזהב ואת-התכלת ואת-הארגמן ואת-תולעת השני ואת-השש | ||
6 They shall make the ephod of gold, of blue, and purple, scarlet, and fine twined linen, the work of the skilful workman. | U UOShU ETh-AEFD ZAB ThKLTh UERGMN ThULOTh ShNI UShSh MShZR MOShA ChShB | ו ועשו את-האפד זהב תכלת וארגמן תולעת שני ושש משזר מעשה חשב | ||
7 It shall have two shoulder-pieces joined to the two ends thereof, that it may be joined together. | Z ShThI KThFTh ChBRTh IAIA-LU EL-ShNI QTsUThIU UChBR | ז שתי כתפת חברת יהיה-לו אל-שני קצותיו וחבר | ||
8 The skillfully woven band, which is on it, wherewith to gird it on, shall be like the work thereof and of the same piece: of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. | Ch UChShB EFDThU EShR OLIU KMOShAU MMNU IAIA ZAB ThKLTh UERGMN UThULOTh ShNI UShSh MShZR | ח וחשב אפדתו אשר עליו כמעשהו ממנו יהיה זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר | ||
9 You shall take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel: | T ULQChTh ETh-ShThI EBNI-ShAM UFThChTh OLIAM ShMUTh BNI IShREL | ט ולקחת את-שתי אבני-שהם ופתחת עליהם שמות בני ישראל | ||
10 six of their names on the one stone, and the names of the six that remain on the other stone, according to their birth. | I ShShA MShMThM OL AEBN AEChTh UETh-ShMUTh AShShA ANUThRIM OL-AEBN AShNITh KThULDThM | י ששה משמתם על האבן האחת ואת-שמות הששה הנותרים על-האבן השנית כתולדתם | ||
11 With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shall you engrave the two stones, according to the names of the children of Israel; you shall make them to be enclosed in settings of gold. | IE MOShA ChRSh EBN FThUChI ChThM ThFThCh ETh-ShThI AEBNIM OL-ShMTh BNI IShREL MSBTh MShBTsUTh ZAB ThOShA EThM | יא מעשה חרש אבן פתוחי חתם תפתח את-שתי האבנים על-שמת בני ישראל מסבת משבצות זהב תעשה אתם | ||
12 You shall put the two stones on the shoulder-pieces of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel; and Aaron shall bear their names before IAUA on his two shoulders for a memorial. | IB UShMTh ETh-ShThI AEBNIM OL KThFTh AEFD EBNI ZKRN LBNI IShREL UNShE EARN ETh-ShMUThM LFNI IAUA OL-ShThI KThFIU LZKRN | יב ושמת את-שתי האבנים על כתפת האפד אבני זכרן לבני ישראל ונשא אהרן את-שמותם לפני יהוה על-שתי כתפיו לזכרן | ||
13 You shall make settings of gold; | IG UOShITh MShBTsTh ZAB | יג ועשית משבצת זהב | ||
14 and two chains of pure gold; of plaited thread shall you make them, of wreathen work; and you shall put the wreathen chains on the settings. | ID UShThI ShRShRTh ZAB TAUR MGBLTh ThOShA EThM MOShA OBTh UNThThA ETh-ShRShRTh AOBThTh OL-AMShBTsTh | יד ושתי שרשרת זהב טהור מגבלת תעשה אתם מעשה עבת ונתתה את-שרשרת העבתת על-המשבצת | ||
15 You shall make a breastplate of judgment, the work of the skilful workman; like the work of the ephod you shall make it: of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, shall you make it. | TU UOShITh ChShN MShFT MOShA ChShB KMOShA EFD ThOShNU ZAB ThKLTh UERGMN UThULOTh ShNI UShSh MShZR ThOShA EThU | טו ועשית חשן משפט מעשה חשב כמעשה אפד תעשנו זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר תעשה אתו | ||
16 Four-square it shall be and double: a span shall be the length thereof, and a span the breadth thereof. | TZ RBUO IAIA KFUL ZRTh ERKU UZRTh RChBU | טז רבוע יהיה כפול זרת ארכו וזרת רחבו | ||
17 You shall set in it settings of stones, four rows of stones: a row of carnelian, topaz, and emerald shall be the first row; | IZ UMLETh BU MLETh EBN ERBOA TURIM EBN TUR EDM FTDA UBRQTh ATUR AEChD | יז ומלאת בו מלאת אבן ארבעה טורים אבן טור אדם פטדה וברקת הטור האחד | ||
18 and the second row a carbuncle, a sapphire, and an emerald; | ICh UATUR AShNI NFK SFIR UIALM | יח והטור השני נפך ספיר ויהלם | ||
19 and the third row a jacinth, an agate, and an amethyst; | IT UATUR AShLIShI LShM ShBU UEChLMA | יט והטור השלישי לשם שבו ואחלמה | ||
20 and the fourth row a beryl, and an onyx, and a jasper; they shall be enclosed in gold in their settings. | K UATUR ARBIOI ThRShISh UShAM UIShFA MShBTsIM ZAB IAIU BMLUEThM | כ והטור הרביעי תרשיש ושהם וישפה משבצים זהב יהיו במלואתם | ||
21 The stones shall be according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names; like the engravings of a signet, every one according to his name, they shall be for the twelve tribes. | KE UAEBNIM ThAIIN OL-ShMTh BNI-IShREL ShThIM OShRA OL-ShMThM FThUChI ChUThM EISh OL-ShMU ThAIIN LShNI OShR ShBT | כא והאבנים תהיין על-שמת בני-ישראל שתים עשרה על-שמתם פתוחי חותם איש על-שמו תהיין לשני עשר שבט | ||
22 You shall make on the breastplate plaited chains of wreathen work of pure gold. | KB UOShITh OL-AChShN ShRShTh GBLTh MOShA OBTh ZAB TAUR | כב ועשית על-החשן שרשת גבלת מעשה עבת זהב טהור | ||
23 You shall make on the breastplate two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate. | KG UOShITh OL-AChShN ShThI TBOUTh ZAB UNThTh ETh-ShThI ATBOUTh OL-ShNI QTsUTh AChShN | כג ועשית על-החשן שתי טבעות זהב ונתת את-שתי הטבעות על-שני קצות החשן | ||
24 You shall put the two wreathen chains of gold on the two rings at the ends of the breastplate. | KD UNThThA ETh-ShThI OBThTh AZAB OL-ShThI ATBOTh EL-QTsUTh AChShN | כד ונתתה את-שתי עבתת הזהב על-שתי הטבעת אל-קצות החשן | ||
25 The other two ends of the two wreathen chains you shall put on the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, in the forepart thereof. | KA UETh ShThI QTsUTh ShThI AOBThTh ThThN OL-ShThI AMShBTsUTh UNThThA OL-KThFUTh AEFD EL-MUL FNIU | כה ואת שתי קצות שתי העבתת תתן על-שתי המשבצות ונתתה על-כתפות האפד אל-מול פניו | ||
26 You shall make two rings of gold, and you shall put them on the two ends of the breastplate, on the edge thereof, which is toward the side of the ephod inward. | KU UOShITh ShThI TBOUTh ZAB UShMTh EThM OL-ShNI QTsUTh AChShN OL-ShFThU EShR EL-OBR AEFD BIThA | כו ועשית שתי טבעות זהב ושמת אתם על-שני קצות החשן על-שפתו אשר אל-עבר האפד ביתה | ||
27 You shall make two rings of gold, and shall put them on the two shoulder-pieces of the ephod underneath, in the forepart thereof, close by the coupling thereof, above the skillfully woven band of the ephod. | KZ UOShITh ShThI TBOUTh ZAB UNThThA EThM OL-ShThI KThFUTh AEFUD MLMTA MMUL FNIU LOMTh MChBRThU MMOL LChShB AEFUD | כז ועשית שתי טבעות זהב ונתתה אתם על-שתי כתפות האפוד מלמטה ממול פניו לעמת מחברתו ממעל לחשב האפוד | ||
28 They shall bind the breastplate by the rings thereof to the rings of the ephod with a thread of blue, that it may be on the skillfully woven band of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod. | KCh UIRKSU ETh-AChShN MTBOThU EL-TBOTh AEFUD BFThIL ThKLTh LAIUTh OL-ChShB AEFUD ULE-IZCh AChShN MOL AEFUD | כח וירכסו את-החשן מטבעתו אל-טבעת האפוד בפתיל תכלת להיות על-חשב האפוד ולא-יזח החשן מעל האפוד | ||
29 Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment on his heart, when he goes in to the holy place, for a memorial before IAUA continually. | KT UNShE EARN ETh-ShMUTh BNI-IShREL BChShN AMShFT OL-LBU BBEU EL-AQDSh LZKRN LFNI-IAUA ThMID | כט ונשא אהרן את-שמות בני-ישראל בחשן המשפט על-לבו בבאו אל-הקדש לזכרן לפני-יהוה תמיד | ||
30 You shall put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be on Aaron's heart, when he goes in before IAUA; and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel on his heart before IAUA continually. | L UNThTh EL-ChShN AMShFT ETh-AEURIM UETh-AThMIM UAIU OL-LB EARN BBEU LFNI IAUA UNShE EARN ETh-MShFT BNI-IShREL OL-LBU LFNI IAUA ThMID | ל ונתת אל-חשן המשפט את-האורים ואת-התמים והיו על-לב אהרן בבאו לפני יהוה ונשא אהרן את-משפט בני-ישראל על-לבו לפני יהוה תמיד | ||
31 You shall make the robe of the ephod all of blue. | LE UOShITh ETh-MOIL AEFUD KLIL ThKLTh | לא ועשית את-מעיל האפוד כליל תכלת | ||
32 It shall have a hole for the head in the middle thereof; it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it were the hole of a coat of mail that it be not rent. | LB UAIA FI-REShU BThUKU ShFA IAIA LFIU SBIB MOShA ERG KFI ThChRE IAIA-LU LE IQRO | לב והיה פי-ראשו בתוכו שפה יהיה לפיו סביב מעשה ארג כפי תחרא יהיה-לו לא יקרע | ||
33 On the skirts of it you shall make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the skirts thereof; and bells of gold between them round about: | LG UOShITh OL-ShULIU RMNI ThKLTh UERGMN UThULOTh ShNI OL-ShULIU SBIB UFOMNI ZAB BThUKM SBIB | לג ועשית על-שוליו רמני תכלת וארגמן ותולעת שני על-שוליו סביב ופעמני זהב בתוכם סביב | ||
34 a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, on the skirts of the robe round about. | LD FOMN ZAB URMUN FOMN ZAB URMUN OL-ShULI AMOIL SBIB | לד פעמן זהב ורמון פעמן זהב ורמון על-שולי המעיל סביב | ||
35 It shall be on Aaron to minister; and the sound thereof shall be heard when he goes in to the holy place before IAUA, and when he comes out, that he die not. | LA UAIA OL-EARN LShRTh UNShMO QULU BBEU EL-AQDSh LFNI IAUA UBTsEThU ULE IMUTh | לה והיה על-אהרן לשרת ונשמע קולו בבאו אל-הקדש לפני יהוה ובצאתו ולא ימות | ||
36 You shall make a plate of pure gold, and engrave on it, like the engravings of a signet: HOLY TO IAUA. | LU UOShITh TsITs ZAB TAUR UFThChTh OLIU FThUChI ChThM QDSh LIAUA | לו ועשית ציץ זהב טהור ופתחת עליו פתוחי חתם קדש ליהוה | ||
37 You shall put it on a thread of blue, and it shall be on the miter; on the forefront of the miter it shall be. | LZ UShMTh EThU OL-FThIL ThKLTh UAIA OL-AMTsNFTh EL-MUL FNI-AMTsNFTh IAIA | לז ושמת אתו על-פתיל תכלת והיה על-המצנפת אל-מול פני-המצנפת יהיה | ||
38 It shall be on Aaron's forehead, and Aaron shall bear the iniquity committed in the holy things, which the children of Israel shall hallow, even in all their holy gifts; and it shall be always on his forehead, that they may be accepted before IAUA. | LCh UAIA OL-MTsCh EARN UNShE EARN ETh-OUN AQDShIM EShR IQDIShU BNI IShREL LKL-MThNTh QDShIAM UAIA OL-MTsChU ThMID LRTsUN LAM LFNI IAUA | לח והיה על-מצח אהרן ונשא אהרן את-עון הקדשים אשר יקדישו בני ישראל לכל-מתנת קדשיהם והיה על-מצחו תמיד לרצון להם לפני יהוה | ||
39 You shall weave the tunic in embroidery work of fine linen, and you shall make a miter of fine linen, and you shall make a girdle, the work of the weaver in colors. | LT UShBTsTh AKThNTh ShSh UOShITh MTsNFTh ShSh UEBNT ThOShA MOShA RQM | לט ושבצת הכתנת שש ועשית מצנפת שש ואבנט תעשה מעשה רקם | ||
40 For Aaron's sons you shall make tunics, and you shall make for them girdles, and head-tires shall you make for them, for splendor and for beauty. | M ULBNI EARN ThOShA KThNTh UOShITh LAM EBNTIM UMGBOUTh ThOShA LAM LKBUD ULThFERTh | מ ולבני אהרן תעשה כתנת ועשית להם אבנטים ומגבעות תעשה להם לכבוד ולתפארת | ||
41 You shall put them on Aaron your brother, and on his sons with him; and shall anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister to Me in the priest's office. | ME UALBShTh EThM ETh-EARN EChIK UETh-BNIU EThU UMShChTh EThM UMLETh ETh-IDM UQDShTh EThM UKANU LI | מא והלבשת אתם את-אהרן אחיך ואת-בניו אתו ומשחת אתם ומלאת את-ידם וקדשת אתם וכהנו לי | ||
42 You shall make them linen breeches to cover the flesh of their nakedness; from the loins even to the thighs they shall reach. | MB UOShA LAM MKNSI-BD LKSUTh BShR ORUA MMThNIM UOD-IRKIM IAIU | מב ועשה להם מכנסי-בד לכסות בשר ערוה ממתנים ועד-ירכים יהיו | ||
43 They shall be on Aaron, and on his sons, when they go in to the tent of Holy Days, or when they come near to the altar to minister in the holy place; that they bear not iniquity, and die; it shall be a statute for ever to him and to his seed after him. | MG UAIU OL-EARN UOL-BNIU BBEM EL-EAL MUOD EU BGShThM EL-AMZBCh LShRTh BQDSh ULE-IShEU OUN UMThU ChQTh OULM LU ULZROU EChRIU | מג והיו על-אהרן ועל-בניו בבאם אל-אהל מועד או בגשתם אל-המזבח לשרת בקדש ולא-ישאו עון ומתו חקת עולם לו ולזרעו אחריו |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |