The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 |
Water in the Rock | ||||
1 All the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, by their stages, according to the commandment of IAUA, and encamped in Rephidim; and there was no water for the people to drink. | E UISOU KL-ODTh BNI-IShREL MMDBR-SIN LMSOIAM OL-FI IAUA UIChNU BRFIDIM UEIN MIM LShThTh AOM | א ויסעו כל-עדת בני-ישראל ממדבר-סין למסעיהם על-פי יהוה ויחנו ברפידים ואין מים לשתת העם | ||
2 Wherefore the people strove with Moses, and said: 'Give us water that we may drink.' Moses said to them: 'Why strive you with me? wherefore do you try IAUA?' | B UIRB AOM OM-MShA UIEMRU ThNU-LNU MIM UNShThA UIEMR LAM MShA MA-ThRIBUN OMDI MA-ThNSUN ETh-IAUA | ב וירב העם עם-משה ויאמרו תנו-לנו מים ונשתה ויאמר להם משה מה-תריבון עמדי מה-תנסון את-יהוה | ||
3 The people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said: 'Wherefore have you brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?' | G UITsME ShM AOM LMIM UILN AOM OL-MShA UIEMR LMA ZA AOLIThNU MMTsRIM LAMITh EThI UETh-BNI UETh-MQNI BTsME | ג ויצמא שם העם למים וילן העם על-משה ויאמר למה זה העליתנו ממצרים להמית אתי ואת-בני ואת-מקני בצמא | ||
4 Moses cried to IAUA, saying: 'What shall I do to this people? they are almost ready to stone me.' | D UITsOQ MShA EL-IAUA LEMR MA EOShA LOM AZA OUD MOT USQLNI | ד ויצעק משה אל-יהוה לאמר מה אעשה לעם הזה עוד מעט וסקלני | ||
5 IAUA said to Moses: 'Pass on before the people, and take with you of the elders of Israel; and your rod, wherewith you smote the river, take in your hand, and go. | A UIEMR IAUA EL-MShA OBR LFNI AOM UQCh EThK MZQNI IShREL UMTK EShR AKITh BU ETh-AIER QCh BIDK UALKTh | ה ויאמר יהוה אל-משה עבר לפני העם וקח אתך מזקני ישראל ומטך אשר הכית בו את-היאר קח בידך והלכת | ||
6 Behold, I will stand before you there on the rock in Horeb; and you shall smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink.' Moses did so in the sight of the elders of Israel. | U ANNI OMD LFNIK ShM OL-ATsUR BChRB UAKITh BTsUR UITsEU MMNU MIM UShThA AOM UIOSh KN MShA LOINI ZQNI IShREL | ו הנני עמד לפניך שם על-הצור בחרב והכית בצור ויצאו ממנו מים ושתה העם ויעש כן משה לעיני זקני ישראל | ||
7 The name of the place was called Massah, and Meribah, because of the striving of the children of Israel, and because they tried IAUA, saying: 'Is IAUA among us, or not?' | Z UIQRE ShM AMQUM MSA UMRIBA OL-RIB BNI IShREL UOL NSThM ETh-IAUA LEMR AISh IAUA BQRBNU EM-EIN | ז ויקרא שם המקום מסה ומריבה על-ריב בני ישראל ועל נסתם את-יהוה לאמר היש יהוה בקרבנו אם-אין | ||
8 Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim. | Ch UIBE OMLQ UILChM OM-IShREL BRFIDM | ח ויבא עמלק וילחם עם-ישראל ברפידם | ||
9 Moses said to Joshua: 'Choose us out men, and go out, fight with Amalek; tomorrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand.' | T UIEMR MShA EL-IAUShO BChR-LNU ENShIM UTsE ALChM BOMLQ MChR ENKI NTsB OL-RESh AGBOA UMTA AELAIM BIDI | ט ויאמר משה אל-יהושע בחר-לנו אנשים וצא הלחם בעמלק מחר אנכי נצב על-ראש הגבעה ומטה האלהים בידי | ||
10 So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. | I UIOSh IAUShO KEShR EMR-LU MShA LALChM BOMLQ UMShA EARN UChUR OLU RESh AGBOA | י ויעש יהושע כאשר אמר-לו משה להלחם בעמלק ומשה אהרן וחור עלו ראש הגבעה | ||
11 It came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed; and when he let down his hand, Amalek prevailed. | IE UAIA KEShR IRIM MShA IDU UGBR IShREL UKEShR INICh IDU UGBR OMLQ | יא והיה כאשר ירים משה ידו וגבר ישראל וכאשר יניח ידו וגבר עמלק | ||
12 But Moses' hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun. | IB UIDI MShA KBDIM UIQChU-EBN UIShIMU ThChThIU UIShB OLIA UEARN UChUR ThMKU BIDIU MZA EChD UMZA EChD UIAI IDIU EMUNA OD-BE AShMSh | יב וידי משה כבדים ויקחו-אבן וישימו תחתיו וישב עליה ואהרן וחור תמכו בידיו מזה אחד ומזה אחד ויהי ידיו אמונה עד-בא השמש | ||
13 Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword. | IG UIChLSh IAUShO ETh-OMLQ UETh-OMU LFI-ChRB | יג ויחלש יהושע את-עמלק ואת-עמו לפי-חרב | ||
14 IAUA said to Moses: 'Write this for a memorial in the book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven.' | ID UIEMR IAUA EL-MShA KThB ZETh ZKRUN BSFR UShIM BEZNI IAUShO KI-MChA EMChA ETh-ZKR OMLQ MThChTh AShMIM | יד ויאמר יהוה אל-משה כתב זאת זכרון בספר ושים באזני יהושע כי-מחה אמחה את-זכר עמלק מתחת השמים | ||
15 Moses built an altar, and called the name of it IAUA-nissi. | TU UIBN MShA MZBCh UIQRE ShMU IAUA NSI | טו ויבן משה מזבח ויקרא שמו יהוה נסי | ||
16 He said: 'The hand on the throne of IA IAUA will have war with Amalek from generation to generation.' | TZ UIEMR KI-ID OL-KS IA MLChMA LIAUA BOMLQ MDR DR | טז ויאמר כי-יד על-כס יה מלחמה ליהוה בעמלק מדר דר |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |