Exodus 17 - ShMUTh - שמות


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

Water in the Rock

1 All the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, by their stages, according to the commandment of IAUA, and encamped in Rephidim; and there was no water for the people to drink.   E UISOU KL-ODTh BNI-IShREL MMDBR-SIN LMSOIAM OL-FI IAUA UIChNU BRFIDIM UEIN MIM LShThTh AOM   א ויסעו כל-עדת בני-ישראל ממדבר-סין למסעיהם על-פי יהוה ויחנו ברפידים ואין מים לשתת העם
2 Wherefore the people strove with Moses, and said: 'Give us water that we may drink.' Moses said to them: 'Why strive you with me? wherefore do you try IAUA?'   B UIRB AOM OM-MShA UIEMRU ThNU-LNU MIM UNShThA UIEMR LAM MShA MA-ThRIBUN OMDI MA-ThNSUN ETh-IAUA   ב וירב העם עם-משה ויאמרו תנו-לנו מים ונשתה ויאמר להם משה מה-תריבון עמדי מה-תנסון את-יהוה
3 The people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said: 'Wherefore have you brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?'   G UITsME ShM AOM LMIM UILN AOM OL-MShA UIEMR LMA ZA AOLIThNU MMTsRIM LAMITh EThI UETh-BNI UETh-MQNI BTsME   ג ויצמא שם העם למים וילן העם על-משה ויאמר למה זה העליתנו ממצרים להמית אתי ואת-בני ואת-מקני בצמא
4 Moses cried to IAUA, saying: 'What shall I do to this people? they are almost ready to stone me.'   D UITsOQ MShA EL-IAUA LEMR MA EOShA LOM AZA OUD MOT USQLNI   ד ויצעק משה אל-יהוה לאמר מה אעשה לעם הזה עוד מעט וסקלני
5 IAUA said to Moses: 'Pass on before the people, and take with you of the elders of Israel; and your rod, wherewith you smote the river, take in your hand, and go.   A UIEMR IAUA EL-MShA OBR LFNI AOM UQCh EThK MZQNI IShREL UMTK EShR AKITh BU ETh-AIER QCh BIDK UALKTh   ה ויאמר יהוה אל-משה עבר לפני העם וקח אתך מזקני ישראל ומטך אשר הכית בו את-היאר קח בידך והלכת
6 Behold, I will stand before you there on the rock in Horeb; and you shall smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink.' Moses did so in the sight of the elders of Israel.   U ANNI OMD LFNIK ShM OL-ATsUR BChRB UAKITh BTsUR UITsEU MMNU MIM UShThA AOM UIOSh KN MShA LOINI ZQNI IShREL   ו הנני עמד לפניך שם על-הצור בחרב והכית בצור ויצאו ממנו מים ושתה העם ויעש כן משה לעיני זקני ישראל
7 The name of the place was called Massah, and Meribah, because of the striving of the children of Israel, and because they tried IAUA, saying: 'Is IAUA among us, or not?'   Z UIQRE ShM AMQUM MSA UMRIBA OL-RIB BNI IShREL UOL NSThM ETh-IAUA LEMR AISh IAUA BQRBNU EM-EIN   ז ויקרא שם המקום מסה ומריבה על-ריב בני ישראל ועל נסתם את-יהוה לאמר היש יהוה בקרבנו אם-אין
8 Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim.   Ch UIBE OMLQ UILChM OM-IShREL BRFIDM   ח ויבא עמלק וילחם עם-ישראל ברפידם
9 Moses said to Joshua: 'Choose us out men, and go out, fight with Amalek; tomorrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand.'   T UIEMR MShA EL-IAUShO BChR-LNU ENShIM UTsE ALChM BOMLQ MChR ENKI NTsB OL-RESh AGBOA UMTA AELAIM BIDI   ט ויאמר משה אל-יהושע בחר-לנו אנשים וצא הלחם בעמלק מחר אנכי נצב על-ראש הגבעה ומטה האלהים בידי
10 So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.   I UIOSh IAUShO KEShR EMR-LU MShA LALChM BOMLQ UMShA EARN UChUR OLU RESh AGBOA   י ויעש יהושע כאשר אמר-לו משה להלחם בעמלק ומשה אהרן וחור עלו ראש הגבעה
11 It came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed; and when he let down his hand, Amalek prevailed.   IE UAIA KEShR IRIM MShA IDU UGBR IShREL UKEShR INICh IDU UGBR OMLQ   יא והיה כאשר ירים משה ידו וגבר ישראל וכאשר יניח ידו וגבר עמלק
12 But Moses' hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.   IB UIDI MShA KBDIM UIQChU-EBN UIShIMU ThChThIU UIShB OLIA UEARN UChUR ThMKU BIDIU MZA EChD UMZA EChD UIAI IDIU EMUNA OD-BE AShMSh   יב וידי משה כבדים ויקחו-אבן וישימו תחתיו וישב עליה ואהרן וחור תמכו בידיו מזה אחד ומזה אחד ויהי ידיו אמונה עד-בא השמש
13 Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.   IG UIChLSh IAUShO ETh-OMLQ UETh-OMU LFI-ChRB   יג ויחלש יהושע את-עמלק ואת-עמו לפי-חרב
14 IAUA said to Moses: 'Write this for a memorial in the book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven.'   ID UIEMR IAUA EL-MShA KThB ZETh ZKRUN BSFR UShIM BEZNI IAUShO KI-MChA EMChA ETh-ZKR OMLQ MThChTh AShMIM   יד ויאמר יהוה אל-משה כתב זאת זכרון בספר ושים באזני יהושע כי-מחה אמחה את-זכר עמלק מתחת השמים
15 Moses built an altar, and called the name of it IAUA-nissi.   TU UIBN MShA MZBCh UIQRE ShMU IAUA NSI   טו ויבן משה מזבח ויקרא שמו יהוה נסי
16 He said: 'The hand on the throne of IA IAUA will have war with Amalek from generation to generation.'   TZ UIEMR KI-ID OL-KS IA MLChMA LIAUA BOMLQ MDR DR   טז ויאמר כי-יד על-כס יה מלחמה ליהוה בעמלק מדר דר

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18