Exodus 9 - ShMUTh - שמות


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

Egyptian Cattle Die

1 Then IAUA said to Moses: 'Go in to Pharaoh, and tell him: Thus says IAUA, the God of the Hebrews: Let My people go, that they may serve Me.   E UIEMR IAUA EL-MShA BE EL-FROA UDBRTh ELIU KA-EMR IAUA ELAI AOBRIM ShLCh ETh-OMI UIOBDNI   א ויאמר יהוה אל-משה בא אל-פרעה ודברת אליו כה-אמר יהוה אלהי העברים שלח את-עמי ויעבדני
2 For if you refuse to let them go, and will hold them still,   B KI EM-MEN EThA LShLCh UOUDK MChZIQ BM   ב כי אם-מאן אתה לשלח ועודך מחזיק בם
3 behold, the hand of IAUA is on your cattle which are in the field, on the horses, on the asses, on the camels, on the herds, and on the flocks; there shall be a very grievous murrain.   G ANA ID-IAUA AUIA BMQNK EShR BShDA BSUSIM BChMRIM BGMLIM BBQR UBTsEN DBR KBD MED   ג הנה יד-יהוה הויה במקנך אשר בשדה בסוסים בחמרים בגמלים בבקר ובצאן דבר כבד מאד
4 IAUA shall make a division between the cattle of Israel and the cattle of Egypt; and there shall nothing die of all that belongs to the children of Israel.'   D UAFLA IAUA BIN MQNA IShREL UBIN MQNA MTsRIM ULE IMUTh MKL-LBNI IShREL DBR   ד והפלה יהוה בין מקנה ישראל ובין מקנה מצרים ולא ימות מכל-לבני ישראל דבר
5 IAUA appointed a set time, saying: 'Tomorrow IAUA shall do this thing in the land.'   A UIShM IAUA MUOD LEMR MChR IOShA IAUA ADBR AZA BERTs   ה וישם יהוה מועד לאמר מחר יעשה יהוה הדבר הזה בארץ
6 IAUA did that thing on the morrow, and all the cattle of Egypt died; but of the cattle of the children of Israel died not one.   U UIOSh IAUA ETh-ADBR AZA MMChRTh UIMTh KL MQNA MTsRIM UMMQNA BNI-IShREL LE-MTh EChD   ו ויעש יהוה את-הדבר הזה ממחרת וימת כל מקנה מצרים וממקנה בני-ישראל לא-מת אחד
7 Pharaoh sent, and, behold, there was not so much as one of the cattle of the Israelites dead. But the heart of Pharaoh was stubborn, and he did not let the people go.   Z UIShLCh FROA UANA LE-MTh MMQNA IShREL OD-EChD UIKBD LB FROA ULE ShLCh ETh-AOM   ז וישלח פרעה והנה לא-מת ממקנה ישראל עד-אחד ויכבד לב פרעה ולא שלח את-העם
8 IAUA said to Moses and to Aaron: 'Take to you handfuls of soot of the furnace, and let Moses throw it heavenward in the sight of Pharaoh.   Ch UIEMR IAUA EL-MShA UEL-EARN QChU LKM MLE ChFNIKM FICh KBShN UZRQU MShA AShMIMA LOINI FROA   ח ויאמר יהוה אל-משה ואל-אהרן קחו לכם מלא חפניכם פיח כבשן וזרקו משה השמימה לעיני פרעה
9 It shall become small dust over all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with blains on man and on beast, throughout all the land of Egypt.'   T UAIA LEBQ OL KL-ERTs MTsRIM UAIA OL-AEDM UOL-ABAMA LShChIN FRCh EBOBOTh BKL-ERTs MTsRIM   ט והיה לאבק על כל-ארץ מצרים והיה על-האדם ועל-הבהמה לשחין פרח אבעבעת בכל-ארץ מצרים
10 They took soot of the furnace, and stood before Pharaoh; and Moses threw it up heavenward; and it became a boil breaking forth with blains on man and on beast.   I UIQChU ETh-FICh AKBShN UIOMDU LFNI FROA UIZRQ EThU MShA AShMIMA UIAI ShChIN EBOBOTh FRCh BEDM UBBAMA   י ויקחו את-פיח הכבשן ויעמדו לפני פרעה ויזרק אתו משה השמימה ויהי שחין אבעבעת פרח באדם ובבהמה
11 The magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boils were on the magicians, and on all the Egyptians.   IE ULE-IKLU AChRTMIM LOMD LFNI MShA MFNI AShChIN KI-AIA AShChIN BChRTMM UBKL-MTsRIM   יא ולא-יכלו החרטמים לעמד לפני משה מפני השחין כי-היה השחין בחרטמם ובכל-מצרים
12 IAUA hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not to them; as IAUA had spoken to Moses.   IB UIChZQ IAUA ETh-LB FROA ULE ShMO ELAM KEShR DBR IAUA EL-MShA   יב ויחזק יהוה את-לב פרעה ולא שמע אלהם כאשר דבר יהוה אל-משה
13 IAUA said to Moses: 'Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and say to him: Thus says IAUA, the God of the Hebrews: Let My people go, that they may serve Me.   IG UIEMR IAUA EL-MShA AShKM BBQR UAThITsB LFNI FROA UEMRTh ELIU KA-EMR IAUA ELAI AOBRIM ShLCh ETh-OMI UIOBDNI   יג ויאמר יהוה אל-משה השכם בבקר והתיצב לפני פרעה ואמרת אליו כה-אמר יהוה אלהי העברים שלח את-עמי ויעבדני
14 For I will this time send all My plagues on your person, and on your servants, and on your people; that you may know that there is none like Me in all the earth.   ID KI BFOM AZETh ENI ShLCh ETh-KL-MGFThI EL-LBK UBOBDIK UBOMK BOBUR ThDO KI EIN KMNI BKL-AERTs   יד כי בפעם הזאת אני שלח את-כל-מגפתי אל-לבך ובעבדיך ובעמך בעבור תדע כי אין כמני בכל-הארץ
15 Surely now I had put forth My hand, and smitten you and your people with pestilence, and you had been cut off from the earth.   TU KI OThA ShLChThI ETh-IDI UEK EUThK UETh-OMK BDBR UThKChD MN-AERTs   טו כי עתה שלחתי את-ידי ואך אותך ואת-עמך בדבר ותכחד מן-הארץ
16 But in very deed for this cause have I made you to stand, to show you My power, and that My name may be declared throughout all the earth.   TZ UEULM BOBUR ZETh AOMDThIK BOBUR AREThK ETh-KChI ULMON SFR ShMI BKL-AERTs   טז ואולם בעבור זאת העמדתיך בעבור הראתך את-כחי ולמען ספר שמי בכל-הארץ
17 As yet exalt you yourself against My people, that you will not let them go?   IZ OUDK MSThULL BOMI LBLThI ShLChM   יז עודך מסתולל בעמי לבלתי שלחם
18 Behold, tomorrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as has not been in Egypt since the day it was founded even until now.   ICh ANNI MMTIR KOTh MChR BRD KBD MED EShR LE-AIA KMAU BMTsRIM LMN-AIUM AUSDA UOD-OThA   יח הנני ממטיר כעת מחר ברד כבד מאד אשר לא-היה כמהו במצרים למן-היום הוסדה ועד-עתה
19 Now therefore send, hasten in your cattle and all that you have in the field; for every man and beast that shall be found in the field, and shall not be brought home, the hail shall come down on them, and they shall die.'   IT UOThA ShLCh AOZ ETh-MQNK UETh KL-EShR LK BShDA KL-AEDM UABAMA EShR-IMTsE BShDA ULE IESF ABIThA UIRD OLAM ABRD UMThU   יט ועתה שלח העז את-מקנך ואת כל-אשר לך בשדה כל-האדם והבהמה אשר-ימצא בשדה ולא יאסף הביתה וירד עלהם הברד ומתו
20 He that feared the word of IAUA among the servants of Pharaoh made his servants and his cattle flee into the houses;   K AIRE ETh-DBR IAUA MOBDI FROA ANIS ETh-OBDIU UETh-MQNAU EL-ABThIM   כ הירא את-דבר יהוה מעבדי פרעה הניס את-עבדיו ואת-מקנהו אל-הבתים
21 and he that regarded not the word of IAUA left his servants and his cattle in the field.   KE UEShR LE-ShM LBU EL-DBR IAUA UIOZB ETh-OBDIU UETh-MQNAU BShDA   כא ואשר לא-שם לבו אל-דבר יהוה ויעזב את-עבדיו ואת-מקנהו בשדה
22 IAUA said to Moses: 'Stretch forth your hand toward heaven, that there may be hail in all the land of Egypt, on man, and on beast, and on every herb of the field, throughout the land of Egypt.'   KB UIEMR IAUA EL-MShA NTA ETh-IDK OL-AShMIM UIAI BRD BKL-ERTs MTsRIM OL-AEDM UOL-ABAMA UOL KL-OShB AShDA BERTs MTsRIM   כב ויאמר יהוה אל-משה נטה את-ידך על-השמים ויהי ברד בכל-ארץ מצרים על-האדם ועל-הבהמה ועל כל-עשב השדה בארץ מצרים
23 Moses stretched forth his rod toward heaven; and IAUA sent thunder and hail, and fire ran down to the earth; and IAUA caused to hail on the land of Egypt.   KG UIT MShA ETh-MTAU OL-AShMIM UIAUA NThN QLTh UBRD UThALK ESh ERTsA UIMTR IAUA BRD OL-ERTs MTsRIM   כג ויט משה את-מטהו על-השמים ויהוה נתן קלת וברד ותהלך אש ארצה וימטר יהוה ברד על-ארץ מצרים
24 So there was hail, and fire flashing up amidst the hail, very grievous, such as had not been in all the land of Egypt since it became a nation.   KD UIAI BRD UESh MThLQChTh BThUK ABRD KBD MED EShR LE-AIA KMAU BKL-ERTs MTsRIM MEZ AIThA LGUI   כד ויהי ברד ואש מתלקחת בתוך הברד כבד מאד אשר לא-היה כמהו בכל-ארץ מצרים מאז היתה לגוי
25 The hail smote throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and beast; and the hail smote every herb of the field, and broke every tree of the field.   KA UIK ABRD BKL-ERTs MTsRIM ETh KL-EShR BShDA MEDM UOD-BAMA UETh KL-OShB AShDA AKA ABRD UETh-KL-OTs AShDA ShBR   כה ויך הברד בכל-ארץ מצרים את כל-אשר בשדה מאדם ועד-בהמה ואת כל-עשב השדה הכה הברד ואת-כל-עץ השדה שבר
26 Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, was there no hail.   KU RQ BERTs GShN EShR-ShM BNI IShREL LE AIA BRD   כו רק בארץ גשן אשר-שם בני ישראל לא היה ברד
27 Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said to them: 'I have sinned this time; IAUA is righteous, and I and my people are wicked.   KZ UIShLCh FROA UIQRE LMShA ULEARN UIEMR ELAM ChTEThI AFOM IAUA ATsDIQ UENI UOMI ARShOIM   כז וישלח פרעה ויקרא למשה ולאהרן ויאמר אלהם חטאתי הפעם יהוה הצדיק ואני ועמי הרשעים
28 Entreat IAUA, and let there be enough of these mighty thundering and hail; and I will let you go, and you shall stay no longer.'   KCh AOThIRU EL-IAUA URB MAITh QLTh ELAIM UBRD UEShLChA EThKM ULE ThSFUN LOMD   כח העתירו אל-יהוה ורב מהית קלת אלהים וברד ואשלחה אתכם ולא תספון לעמד
29 Moses said to him: 'As soon as I am gone out of the city, I will spread forth my hands to IAUA; the thunders shall cease, neither shall there be any more hail; that you may know that the earth is IAUA'S.   KT UIEMR ELIU MShA KTsEThI ETh-AOIR EFRSh ETh-KFI EL-IAUA AQLUTh IChDLUN UABRD LE IAIA-OUD LMON ThDO KI LIAUA AERTs   כט ויאמר אליו משה כצאתי את-העיר אפרש את-כפי אל-יהוה הקלות יחדלון והברד לא יהיה-עוד למען תדע כי ליהוה הארץ
30 But as for you and your servants, I know that you will not yet fear IAUA God.'--   L UEThA UOBDIK IDOThI KI TRM ThIREUN MFNI IAUA ELAIM   ל ואתה ועבדיך ידעתי כי טרם תיראון מפני יהוה אלהים
31 The flax and the barley were smitten; for the barley was in the ear, and the flax was in bloom.   LE UAFShThA UAShORA NKThA KI AShORA EBIB UAFShThA GBOL   לא והפשתה והשערה נכתה כי השערה אביב והפשתה גבעל
32 But the wheat and the spelt were not smitten; for they ripen late.--   LB UAChTA UAKSMTh LE NKU KI EFILTh ANA   לב והחטה והכסמת לא נכו כי אפילת הנה
33 Moses went out of the city from Pharaoh, and spread forth his hands to IAUA; and the thunders and hail ceased, and the rain was not poured on the earth.   LG UITsE MShA MOM FROA ETh-AOIR UIFRSh KFIU EL-IAUA UIChDLU AQLUTh UABRD UMTR LE-NThK ERTsA   לג ויצא משה מעם פרעה את-העיר ויפרש כפיו אל-יהוה ויחדלו הקלות והברד ומטר לא-נתך ארצה
34 When Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.   LD UIRE FROA KI-ChDL AMTR UABRD UAQLTh UISF LChTE UIKBD LBU AUE UOBDIU   לד וירא פרעה כי-חדל המטר והברד והקלת ויסף לחטא ויכבד לבו הוא ועבדיו
35 The heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the children of Israel go; as IAUA had spoken by Moses.   LA UIChZQ LB FROA ULE ShLCh ETh-BNI IShREL KEShR DBR IAUA BID-MShA   לה ויחזק לב פרעה ולא שלח את-בני ישראל כאשר דבר יהוה ביד-משה

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18