The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 |
God Promises Action | ||||
1 IAUA said to Moses: 'Now shall you see what I will do to Pharaoh; for by a strong hand shall he let them go, and by a strong hand shall he drive them out of his land.' | E UIEMR IAUA EL-MShA OThA ThREA EShR EOShA LFROA KI BID ChZQA IShLChM UBID ChZQA IGRShM MERTsU | א ויאמר יהוה אל-משה עתה תראה אשר אעשה לפרעה כי ביד חזקה ישלחם וביד חזקה יגרשם מארצו | ||
2 God spoke to Moses, and said to him: 'I am IAUA; | B UIDBR ELAIM EL-MShA UIEMR ELIU ENI IAUA | ב וידבר אלהים אל-משה ויאמר אליו אני יהוה | ||
3 I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, as God Almighty, but by My name IAUA was I not made known to them. | G UERE EL-EBRAM EL-ITsChQ UEL-IOQB BEL ShDI UShMI IAUA LE NUDOThI LAM | ג וארא אל-אברהם אל-יצחק ואל-יעקב באל שדי ושמי יהוה לא נודעתי להם | ||
4 I have also established My covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their wanderings, wherein they sojourned. | D UGM AQMThI ETh-BRIThI EThM LThTh LAM ETh-ERTs KNON ETh ERTs MGRIAM EShR-GRU BA | ד וגם הקמתי את-בריתי אתם לתת להם את-ארץ כנען את ארץ מגריהם אשר-גרו בה | ||
5 Moreover I have heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered My covenant. | A UGM ENI ShMOThI ETh-NEQTh BNI IShREL EShR MTsRIM MOBDIM EThM UEZKR ETh-BRIThI | ה וגם אני שמעתי את-נאקת בני ישראל אשר מצרים מעבדים אתם ואזכר את-בריתי | ||
6 Wherefore say to the children of Israel: I am IAUA, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from their bondage, and I will redeem you with an outstretched arm, and with great judgments; | U LKN EMR LBNI-IShREL ENI IAUA UAUTsEThI EThKM MThChTh SBLTh MTsRIM UATsLThI EThKM MOBDThM UGELThI EThKM BZRUO NTUIA UBShFTIM GDLIM | ו לכן אמר לבני-ישראל אני יהוה והוצאתי אתכם מתחת סבלת מצרים והצלתי אתכם מעבדתם וגאלתי אתכם בזרוע נטויה ובשפטים גדלים | ||
7 and I will take you to Me for a people, and I will be to you a God; and you shall know that I am IAUA your God, who brought you out from under the burdens of the Egyptians. | Z ULQChThI EThKM LI LOM UAIIThI LKM LELAIM UIDOThM KI ENI IAUA ELAIKM AMUTsIE EThKM MThChTh SBLUTh MTsRIM | ז ולקחתי אתכם לי לעם והייתי לכם לאלהים וידעתם כי אני יהוה אלהיכם המוציא אתכם מתחת סבלות מצרים | ||
8 I will bring you in to the land, concerning which I lifted up My hand to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for a heritage: I am IAUA.' | Ch UABEThI EThKM EL-AERTs EShR NShEThI ETh-IDI LThTh EThA LEBRAM LITsChQ ULIOQB UNThThI EThA LKM MURShA ENI IAUA | ח והבאתי אתכם אל-הארץ אשר נשאתי את-ידי לתת אתה לאברהם ליצחק וליעקב ונתתי אתה לכם מורשה אני יהוה | ||
9 Moses spoke so to the children of Israel; but they hearkened not to Moses for impatience of spirit, and for cruel bondage. | T UIDBR MShA KN EL-BNI IShREL ULE ShMOU EL-MShA MQTsR RUCh UMOBDA QShA | ט וידבר משה כן אל-בני ישראל ולא שמעו אל-משה מקצר רוח ומעבדה קשה | ||
10 IAUA spoke to Moses, saying: | I UIDBR IAUA EL-MShA LEMR | י וידבר יהוה אל-משה לאמר | ||
11 'Go in, speak to Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.' | IE BE DBR EL-FROA MLK MTsRIM UIShLCh ETh-BNI-IShREL MERTsU | יא בא דבר אל-פרעה מלך מצרים וישלח את-בני-ישראל מארצו | ||
12 Moses spoke before IAUA, saying: 'Behold, the children of Israel have not hearkened to me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?' | IB UIDBR MShA LFNI IAUA LEMR AN BNI-IShREL LE-ShMOU ELI UEIK IShMONI FROA UENI ORL ShFThIM | יב וידבר משה לפני יהוה לאמר הן בני-ישראל לא-שמעו אלי ואיך ישמעני פרעה ואני ערל שפתים | ||
13 IAUA spoke to Moses and to Aaron, and gave them a charge to the children of Israel, and to Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt. | IG UIDBR IAUA EL-MShA UEL-EARN UITsUM EL-BNI IShREL UEL-FROA MLK MTsRIM LAUTsIE ETh-BNI-IShREL MERTs MTsRIM | יג וידבר יהוה אל-משה ואל-אהרן ויצום אל-בני ישראל ואל-פרעה מלך מצרים להוציא את-בני-ישראל מארץ מצרים | ||
14 These are the heads of their fathers' houses: the sons of Reuben the first-born of Israel: Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi. These are the families of Reuben. | ID ELA REShI BITh-EBThM BNI REUBN BKR IShREL ChNUK UFLUE ChTsRN UKRMI ELA MShFChTh REUBN | יד אלה ראשי בית-אבתם בני ראובן בכר ישראל חנוך ופלוא חצרן וכרמי אלה משפחת ראובן | ||
15 The sons of Simeon: Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman. These are the families of Simeon. | TU UBNI ShMOUN IMUEL UIMIN UEAD UIKIN UTsChR UShEUL BN-AKNONITh ELA MShFChTh ShMOUN | טו ובני שמעון ימואל וימין ואהד ויכין וצחר ושאול בן-הכנענית אלה משפחת שמעון | ||
16 These are the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon and Kohath, and Merari. The years of the life of Levi were a hundred thirty and seven years. | TZ UELA ShMUTh BNI-LUI LThLDThM GRShUN UQATh UMRRI UShNI ChII LUI ShBO UShLShIM UMETh ShNA | טז ואלה שמות בני-לוי לתלדתם גרשון וקהת ומררי ושני חיי לוי שבע ושלשים ומאת שנה | ||
17 The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families. | IZ BNI GRShUN LBNI UShMOI LMShFChThM | יז בני גרשון לבני ושמעי למשפחתם | ||
18 The sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel. The years of the life of Kohath were a hundred thirty and three years. | ICh UBNI QATh OMRM UITsAR UChBRUN UOZIEL UShNI ChII QATh ShLSh UShLShIM UMETh ShNA | יח ובני קהת עמרם ויצהר וחברון ועזיאל ושני חיי קהת שלש ושלשים ומאת שנה | ||
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their generations. | IT UBNI MRRI MChLI UMUShI ELA MShFChTh ALUI LThLDThM | יט ובני מררי מחלי ומושי אלה משפחת הלוי לתלדתם | ||
20 Amram took him Jochebed his father's sister to wife; and she bore him Aaron and Moses. The years of the life of Amram were a hundred and thirty and seven years. | K UIQCh OMRM ETh-IUKBD DDThU LU LEShA UThLD LU ETh-EARN UETh-MShA UShNI ChII OMRM ShBO UShLShIM UMETh ShNA | כ ויקח עמרם את-יוכבד דדתו לו לאשה ותלד לו את-אהרן ואת-משה ושני חיי עמרם שבע ושלשים ומאת שנה | ||
21 The sons of Izhar: Korah, and Nepheg, and Zichri. | KE UBNI ITsAR QRCh UNFG UZKRI | כא ובני יצהר קרח ונפג וזכרי | ||
22 The sons of Uzziel: Mishael, and Elzaphan, and Sithri. | KB UBNI OZIEL MIShEL UELTsFN USThRI | כב ובני עזיאל מישאל ואלצפן וסתרי | ||
23 Aaron took him Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, to wife; and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. | KG UIQCh EARN ETh-ELIShBO BTh-OMINDB EChUTh NChShUN LU LEShA UThLD LU ETh-NDB UETh-EBIAUE ETh-ELOZR UETh-EIThMR | כג ויקח אהרן את-אלישבע בת-עמינדב אחות נחשון לו לאשה ותלד לו את-נדב ואת-אביהוא את-אלעזר ואת-איתמר | ||
24 The sons of Korah: Assir, and Elkanah, and Abiasaph; these are the families of the Korahites. | KD UBNI QRCh ESIR UELQNA UEBIESF ELA MShFChTh AQRChI | כד ובני קרח אסיר ואלקנה ואביאסף אלה משפחת הקרחי | ||
25 Eleazar Aaron's son took him one of the daughters of Putiel to wife; and she bore him Phinehas. These are the heads of the fathers' houses of the Levites according to their families. | KA UELOZR BN-EARN LQCh-LU MBNUTh FUTIEL LU LEShA UThLD LU ETh-FINChS ELA REShI EBUTh ALUIM LMShFChThM | כה ואלעזר בן-אהרן לקח-לו מבנות פוטיאל לו לאשה ותלד לו את-פינחס אלה ראשי אבות הלוים למשפחתם | ||
26 These are that Aaron and Moses, to whom IAUA said: 'Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their hosts.' | KU AUE EARN UMShA EShR EMR IAUA LAM AUTsIEU ETh-BNI IShREL MERTs MTsRIM OL-TsBEThM | כו הוא אהרן ומשה אשר אמר יהוה להם הוציאו את-בני ישראל מארץ מצרים על-צבאתם | ||
27 These are they that spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt. These are that Moses and Aaron. | KZ AM AMDBRIM EL-FROA MLK-MTsRIM LAUTsIE ETh-BNI-IShREL MMTsRIM AUE MShA UEARN | כז הם המדברים אל-פרעה מלך-מצרים להוציא את-בני-ישראל ממצרים הוא משה ואהרן | ||
28 It came to pass on the day when IAUA spoke to Moses in the land of Egypt, | KCh UIAI BIUM DBR IAUA EL-MShA BERTs MTsRIM | כח ויהי ביום דבר יהוה אל-משה בארץ מצרים | ||
29 that IAUA spoke to Moses, saying: 'I am IAUA; speak you to Pharaoh king of Egypt all that I speak to you.' | KT UIDBR IAUA EL-MShA LEMR ENI IAUA DBR EL-FROA MLK MTsRIM ETh KL-EShR ENI DBR ELIK | כט וידבר יהוה אל-משה לאמר אני יהוה דבר אל-פרעה מלך מצרים את כל-אשר אני דבר אליך | ||
30 Moses said before IAUA: 'Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken to me?' | L UIEMR MShA LFNI IAUA AN ENI ORL ShFThIM UEIK IShMO ELI FROA | ל ויאמר משה לפני יהוה הן אני ערל שפתים ואיך ישמע אלי פרעה |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |