The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 |
Offerings for the Sanctuary | ||||
1 IAUA spoke to Moses, saying: | E UIDBR IAUA EL-MShA LEMR | א וידבר יהוה אל-משה לאמר | ||
2 'Speak to the children of Israel, that they take for Me an offering; of every man whose heart makes him willing you shall take My offering. | B DBR EL-BNI IShREL UIQChU-LI ThRUMA METh KL-EISh EShR IDBNU LBU ThQChU ETh-ThRUMThI | ב דבר אל-בני ישראל ויקחו-לי תרומה מאת כל-איש אשר ידבנו לבו תקחו את-תרומתי | ||
3 This is the offering which you shall take of them: gold, and silver, and brass; | G UZETh AThRUMA EShR ThQChU METhM ZAB UKSF UNChShTh | ג וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת | ||
4 and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair; | D UThKLTh UERGMN UThULOTh ShNI UShSh UOZIM | ד ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים | ||
5 and rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia-wood; | A UORTh EILM MEDMIM UORTh ThChShIM UOTsI ShTIM | ה וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים | ||
6 oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense; | U ShMN LMER BShMIM LShMN AMShChA ULQTRTh ASMIM | ו שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים | ||
7 onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate. | Z EBNI-ShAM UEBNI MLEIM LEFD ULChShN | ז אבני-שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן | ||
8 Let them make Me a sanctuary, that I may dwell among them. | Ch UOShU LI MQDSh UShKNThI BThUKM | ח ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם | ||
9 According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall you make it. | T KKL EShR ENI MREA EUThK ETh ThBNITh AMShKN UETh ThBNITh KL-KLIU UKN ThOShU | ט ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל-כליו וכן תעשו | ||
10 They shall make an ark of acacia-wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. | I UOShU ERUN OTsI ShTIM EMThIM UChTsI ERKU UEMA UChTsI RChBU UEMA UChTsI QMThU | י ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו | ||
11 You shall overlay it with pure gold, within and without shall you overlay it, and shall make on it a crown of gold round about. | IE UTsFITh EThU ZAB TAUR MBITh UMChUTs ThTsFNU UOShITh OLIU ZR ZAB SBIB | יא וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב | ||
12 You shall cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it. | IB UITsQTh LU ERBO TBOTh ZAB UNThThA OL ERBO FOMThIU UShThI TBOTh OL-TsLOU AEChTh UShThI TBOTh OL-TsLOU AShNITh | יב ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על-צלעו האחת ושתי טבעת על-צלעו השנית | ||
13 You shall make staves of acacia-wood, and overlay them with gold. | IG UOShITh BDI OTsI ShTIM UTsFITh EThM ZAB | יג ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב | ||
14 You shall put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark. | ID UABETh ETh-ABDIM BTBOTh OL TsLOTh AERN LShETh ETh-AERN BAM | יד והבאת את-הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את-הארן בהם | ||
15 The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it. | TU BTBOTh AERN IAIU ABDIM LE ISRU MMNU | טו בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו | ||
16 You shall put into the ark the testimony which I shall give you. | TZ UNThTh EL-AERN ETh AODTh EShR EThN ELIK | טז ונתת אל-הארן את העדת אשר אתן אליך | ||
17 You shall make an ark-cover of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof. | IZ UOShITh KFRTh ZAB TAUR EMThIM UChTsI ERKA UEMA UChTsI RChBA | יז ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה | ||
18 You shall make two cherubim of gold; of beaten work shall you make them, at the two ends of the ark-cover. | ICh UOShITh ShNIM KRBIM ZAB MQShA ThOShA EThM MShNI QTsUTh AKFRTh | יח ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת | ||
19 Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end; of one piece with the ark-cover shall you make the cherubim of the two ends thereof. | IT UOShA KRUB EChD MQTsA MZA UKRUB-EChD MQTsA MZA MN-AKFRTh ThOShU ETh-AKRBIM OL-ShNI QTsUThIU | יט ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב-אחד מקצה מזה מן-הכפרת תעשו את-הכרבים על-שני קצותיו | ||
20 The cherubim shall spread out their wings on high, screening the ark-cover with their wings, with their faces one to another; toward the ark-cover shall the faces of the cherubim be. | K UAIU AKRBIM FRShI KNFIM LMOLA SKKIM BKNFIAM OL-AKFRTh UFNIAM EISh EL-EChIU EL-AKFRTh IAIU FNI AKRBIM | כ והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על-הכפרת ופניהם איש אל-אחיו אל-הכפרת יהיו פני הכרבים | ||
21 You shall put the ark-cover on the ark; and in the ark you shall put the testimony that I shall give you. | KE UNThTh ETh-AKFRTh OL-AERN MLMOLA UEL-AERN ThThN ETh-AODTh EShR EThN ELIK | כא ונתת את-הכפרת על-הארן מלמעלה ואל-הארן תתן את-העדת אשר אתן אליך | ||
22 There I will meet with you, and I will speak with you from above the ark-cover, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, of all things which I will give you in commandment to the children of Israel. | KB UNUODThI LK ShM UDBRThI EThK MOL AKFRTh MBIN ShNI AKRBIM EShR OL-ERUN AODTh ETh KL-EShR ETsUA EUThK EL-BNI IShREL | כב ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על-ארון העדת את כל-אשר אצוה אותך אל-בני ישראל | ||
23 You shall make a table of acacia-wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. | KG UOShITh ShLChN OTsI ShTIM EMThIM ERKU UEMA RChBU UEMA UChTsI QMThU | כג ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו | ||
24 You shall overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about. | KD UTsFITh EThU ZAB TAUR UOShITh LU ZR ZAB SBIB | כד וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב | ||
25 You shall make to it a border of a handbreadth round about, and you shall make a golden crown to the border thereof round about. | KA UOShITh LU MSGRTh TFCh SBIB UOShITh ZR-ZAB LMSGRThU SBIB | כה ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר-זהב למסגרתו סביב | ||
26 You shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof. | KU UOShITh LU ERBO TBOTh ZAB UNThTh ETh-ATBOTh OL ERBO AFETh EShR LERBO RGLIU | כו ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את-הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו | ||
27 Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table. | KZ LOMTh AMSGRTh ThAIIN ATBOTh LBThIM LBDIM LShETh ETh-AShLChN | כז לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את-השלחן | ||
28 You shall make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them. | KCh UOShITh ETh-ABDIM OTsI ShTIM UTsFITh EThM ZAB UNShE-BM ETh-AShLChN | כח ועשית את-הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא-בם את-השלחן | ||
29 You shall make the dishes thereof, and the pans thereof, and the jars thereof, and the bowls thereof, wherewith to pour out; of pure gold shall you make them. | KT UOShITh QORThIU UKFThIU UQShUThIU UMNQIThIU EShR ISK BAN ZAB TAUR ThOShA EThM | כט ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם | ||
30 You shall set on the table showbread before Me always. | L UNThTh OL-AShLChN LChM FNIM LFNI ThMID | ל ונתת על-השלחן לחם פנים לפני תמיד | ||
31 You shall make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it. | LE UOShITh MNRTh ZAB TAUR MQShA ThOShA AMNURA IRKA UQNA GBIOIA KFThRIA UFRChIA MMNA IAIU | לא ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו | ||
32 There shall be six branches going out of the sides thereof: three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candle-stick out of the other side thereof; | LB UShShA QNIM ITsEIM MTsDIA ShLShA QNI MNRA MTsDA AEChD UShLShA QNI MNRA MTsDA AShNI | לב וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני | ||
33 three cups made like almond-blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a bud and a flower; so for the six branches going out of the candlestick. | LG ShLShA GBOIM MShQDIM BQNA AEChD KFThR UFRCh UShLShA GBOIM MShQDIM BQNA AEChD KFThR UFRCh KN LShShTh AQNIM AITsEIM MN-AMNRA | לג שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן-המנרה | ||
34 In the candlestick four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof. | LD UBMNRA ERBOA GBOIM MShQDIM KFThRIA UFRChIA | לד ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה | ||
35 A bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the candlestick. | LA UKFThR ThChTh ShNI AQNIM MMNA UKFThR ThChTh ShNI AQNIM MMNA UKFThR ThChTh-ShNI AQNIM MMNA LShShTh AQNIM AITsEIM MN-AMNRA | לה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת-שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן-המנרה | ||
36 Their knops and their branches shall be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold. | LU KFThRIAM UQNThM MMNA IAIU KLA MQShA EChTh ZAB TAUR | לו כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור | ||
37 You shall make the lamps thereof, seven; and they shall light the lamps thereof, to give light over against it. | LZ UOShITh ETh-NRThIA ShBOA UAOLA ETh-NRThIA UAEIR OL-OBR FNIA | לז ועשית את-נרתיה שבעה והעלה את-נרתיה והאיר על-עבר פניה | ||
38 The tongs thereof, and the trays thereof, shall be of pure gold. | LCh UMLQChIA UMChThThIA ZAB TAUR | לח ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור | ||
39 Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels. | LT KKR ZAB TAUR IOShA EThA ETh KL-AKLIM AELA | לט ככר זהב טהור יעשה אתה את כל-הכלים האלה | ||
40 See that you make them after their pattern, which is being shown you in the mount. | M UREA UOShA BThBNIThM EShR-EThA MREA BAR | מ וראה ועשה בתבניתם אשר-אתה מראה בהר |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |