Exodus 13 - ShMUTh - שמות


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

Consecration of the Firstborn

1 IAUA spoke to Moses, saying:   E UIDBR IAUA EL-MShA LEMR   א וידבר יהוה אל-משה לאמר
2 'Sanctify to Me all the first-born, whatsoever opens the womb among the children of Israel, both of man and of beast, it is Mine.'   B QDSh-LI KL-BKUR FTR KL-RChM BBNI IShREL BEDM UBBAMA LI AUE   ב קדש-לי כל-בכור פטר כל-רחם בבני ישראל באדם ובבהמה לי הוא
3 Moses said to the people: 'Remember this day, in which you came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand IAUA brought you out from this place; there shall no leavened bread be eaten.   G UIEMR MShA EL-AOM ZKUR ETh-AIUM AZA EShR ITsEThM MMTsRIM MBITh OBDIM KI BChZQ ID AUTsIE IAUA EThKM MZA ULE IEKL ChMTs   ג ויאמר משה אל-העם זכור את-היום הזה אשר יצאתם ממצרים מבית עבדים כי בחזק יד הוציא יהוה אתכם מזה ולא יאכל חמץ
4 This day you go forth in the month Abib.   D AIUM EThM ITsEIM BChDSh AEBIB   ד היום אתם יצאים בחדש האביב
5 It shall be when IAUA shall bring you into the land of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Hivite, and the Jebusite, which He swore to your fathers to give you, a land flowing with milk and honey, that you shall keep this service in this month.   A UAIA KI-IBIEK IAUA EL-ERTs AKNONI UAChThI UAEMRI UAChUI UAIBUSI EShR NShBO LEBThIK LThTh LK ERTs ZBTh ChLB UDBSh UOBDTh ETh-AOBDA AZETh BChDSh AZA   ה והיה כי-יביאך יהוה אל-ארץ הכנעני והחתי והאמרי והחוי והיבוסי אשר נשבע לאבתיך לתת לך ארץ זבת חלב ודבש ועבדת את-העבדה הזאת בחדש הזה
6 Seven days you shall eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to IAUA.   U ShBOTh IMIM ThEKL MTsTh UBIUM AShBIOI ChG LIAUA   ו שבעת ימים תאכל מצת וביום השביעי חג ליהוה
7 Unleavened bread shall be eaten throughout the seven days; and there shall no leavened bread be seen with you, neither shall there be leaven seen with you, in all your borders.   Z MTsUTh IEKL ETh ShBOTh AIMIM ULE-IREA LK ChMTs ULE-IREA LK ShER BKL-GBLK   ז מצות יאכל את שבעת הימים ולא-יראה לך חמץ ולא-יראה לך שאר בכל-גבלך
8 You shall tell your son in that day, saying: It is because of that which IAUA did for me when I came forth out of Egypt.   Ch UAGDTh LBNK BIUM AAUE LEMR BOBUR ZA OShA IAUA LI BTsEThI MMTsRIM   ח והגדת לבנך ביום ההוא לאמר בעבור זה עשה יהוה לי בצאתי ממצרים
9 It shall be for a sign to you on your hand, and for a memorial between your eyes, that the law of IAUA may be in your mouth; for with a strong hand has IAUA brought you out of Egypt.   T UAIA LK LEUTh OL-IDK ULZKRUN BIN OINIK LMON ThAIA ThURTh IAUA BFIK KI BID ChZQA AUTsEK IAUA MMTsRIM   ט והיה לך לאות על-ידך ולזכרון בין עיניך למען תהיה תורת יהוה בפיך כי ביד חזקה הוצאך יהוה ממצרים
10 You shall therefore keep this ordinance on itsd Holy Day from year to year.   I UShMRTh ETh-AChQA AZETh LMUODA MIMIM IMIMA   י ושמרת את-החקה הזאת למועדה מימים ימימה
11 It shall be when IAUA shall bring you into the land of the Canaanite, as He swore to you and to your fathers, and shall give it you,   IE UAIA KI-IBEK IAUA EL-ERTs AKNONI KEShR NShBO LK ULEBThIK UNThNA LK   יא והיה כי-יבאך יהוה אל-ארץ הכנעני כאשר נשבע לך ולאבתיך ונתנה לך
12 that you shall set apart to IAUA all that opens the womb; every firstling that is a male, which you have coming of a beast, shall be IAUA'S.   IB UAOBRTh KL-FTR-RChM LIAUA UKL-FTR ShGR BAMA EShR IAIA LK AZKRIM LIAUA   יב והעברת כל-פטר-רחם ליהוה וכל-פטר שגר בהמה אשר יהיה לך הזכרים ליהוה
13 Every firstling of an ass you shall redeem with a lamb; and if you will not redeem it, then you shall break its neck; and all the first-born of man among your sons shall you redeem.   IG UKL-FTR ChMR ThFDA BShA UEM-LE ThFDA UORFThU UKL BKUR EDM BBNIK ThFDA   יג וכל-פטר חמר תפדה בשה ואם-לא תפדה וערפתו וכל בכור אדם בבניך תפדה
14 It shall be when your son asks you in time to come, saying: What is this? that you shall say to him: By strength of hand IAUA brought us out from Egypt, from the house of bondage;   ID UAIA KI-IShELK BNK MChR LEMR MA-ZETh UEMRTh ELIU BChZQ ID AUTsIENU IAUA MMTsRIM MBITh OBDIM   יד והיה כי-ישאלך בנך מחר לאמר מה-זאת ואמרת אליו בחזק יד הוציאנו יהוה ממצרים מבית עבדים
15 and it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go that IAUA slew all the firstborn in the land of Egypt, both the first-born of man, and the first-born of beast; therefore I sacrifice to IAUA all that opens the womb, being males; but all the first-born of my sons I redeem.   TU UIAI KI-AQShA FROA LShLChNU UIARG IAUA KL-BKUR BERTs MTsRIM MBKR EDM UOD-BKUR BAMA OL-KN ENI ZBCh LIAUA KL-FTR RChM AZKRIM UKL-BKUR BNI EFDA   טו ויהי כי-הקשה פרעה לשלחנו ויהרג יהוה כל-בכור בארץ מצרים מבכר אדם ועד-בכור בהמה על-כן אני זבח ליהוה כל-פטר רחם הזכרים וכל-בכור בני אפדה
16 It shall be for a sign on your hand, and for frontlets between your eyes; for by strength of hand IAUA brought us forth out of Egypt.'   TZ UAIA LEUTh OL-IDKA ULTUTFTh BIN OINIK KI BChZQ ID AUTsIENU IAUA MMTsRIM   טז והיה לאות על-ידכה ולטוטפת בין עיניך כי בחזק יד הוציאנו יהוה ממצרים
17 It came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God led them not by the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said: 'Unless peradventure the people repent when they see war, and they return to Egypt.'   IZ UIAI BShLCh FROA ETh-AOM ULE-NChM ELAIM DRK ERTs FLShThIM KI QRUB AUE KI EMR ELAIM FN-INChM AOM BREThM MLChMA UShBU MTsRIMA   יז ויהי בשלח פרעה את-העם ולא-נחם אלהים דרך ארץ פלשתים כי קרוב הוא כי אמר אלהים פן-ינחם העם בראתם מלחמה ושבו מצרימה
18 But God led the people about, by the way of the wilderness by the Red Sea; and the children of Israel went up armed out of the land of Egypt.   ICh UISB ELAIM ETh-AOM DRK AMDBR IM-SUF UChMShIM OLU BNI-IShREL MERTs MTsRIM   יח ויסב אלהים את-העם דרך המדבר ים-סוף וחמשים עלו בני-ישראל מארץ מצרים
19 Moses took the bones of Joseph with him; for he had directly sworn the children of Israel, saying: 'God will surely remember you; and you shall carry up my bones away hence with you.'   IT UIQCh MShA ETh-OTsMUTh IUSF OMU KI AShBO AShBIO ETh-BNI IShREL LEMR FQD IFQD ELAIM EThKM UAOLIThM ETh-OTsMThI MZA EThKM   יט ויקח משה את-עצמות יוסף עמו כי השבע השביע את-בני ישראל לאמר פקד יפקד אלהים אתכם והעליתם את-עצמתי מזה אתכם
20 They took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.   K UISOU MSKTh UIChNU BEThM BQTsA AMDBR   כ ויסעו מסכת ויחנו באתם בקצה המדבר
21 IAUA went before them by day in a pillar of cloud, to lead them the way; and by night in a pillar of fire, to give them light; that they might go by day and by night:   KE UIAUA ALK LFNIAM IUMM BOMUD ONN LNChThM ADRK ULILA BOMUD ESh LAEIR LAM LLKTh IUMM ULILA   כא ויהוה הלך לפניהם יומם בעמוד ענן לנחתם הדרך ולילה בעמוד אש להאיר להם ללכת יומם ולילה
22 the pillar of cloud by day, and the pillar of fire by night, departed not from before the people.   KB LE-IMISh OMUD AONN IUMM UOMUD AESh LILA LFNI AOM   כב לא-ימיש עמוד הענן יומם ועמוד האש לילה לפני העם

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18