Leviticus 11 - UIQRE - ויקרא


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

Laws about Animals for Food

1 IAUA spoke to Moses and to Aaron, saying to them:   E UIDBR IAUA EL-MShA UEL-EARN LEMR ELAM   א וידבר יהוה אל-משה ואל-אהרן לאמר אלהם
2 Speak to the children of Israel, saying: These are the living things which you may eat among all the beasts that are on the earth.   B DBRU EL-BNI IShREL LEMR ZETh AChIA EShR ThEKLU MKL-ABAMA EShR OL-AERTs   ב דברו אל-בני ישראל לאמר זאת החיה אשר תאכלו מכל-הבהמה אשר על-הארץ
3 Whatsoever parts the hoof, and is wholly cloven-footed, and chews the cud, among the beasts, that may you eat.   G KL MFRSTh FRSA UShSOTh ShSO FRSTh MOLTh GRA BBAMA EThA ThEKLU   ג כל מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו
4 Nevertheless these shall you not eat of them that only chew the cud, or of them that only part the hoof: the camel, because he chews the cud but parts not the hoof, he is unclean to you.   D EK ETh-ZA LE ThEKLU MMOLI AGRA UMMFRSI AFRSA ETh-AGML KI-MOLA GRA AUE UFRSA EINNU MFRIS TME AUE LKM   ד אך את-זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפרסי הפרסה את-הגמל כי-מעלה גרה הוא ופרסה איננו מפריס טמא הוא לכם
5 The rock-badger, because he chews the cud but parts not the hoof, he is unclean to you.   A UETh-AShFN KI-MOLA GRA AUE UFRSA LE IFRIS TME AUE LKM   ה ואת-השפן כי-מעלה גרה הוא ופרסה לא יפריס טמא הוא לכם
6 The hare, because she chews the cud but parts not the hoof, she is unclean to you.   U UETh-AERNBTh KI-MOLTh GRA AUE UFRSA LE AFRISA TMEA AUE LKM   ו ואת-הארנבת כי-מעלת גרה הוא ופרסה לא הפריסה טמאה הוא לכם
7 The swine, because he parts the hoof, and is cloven-footed, but chews not the cud, he is unclean to you.   Z UETh-AChZIR KI-MFRIS FRSA AUE UShSO ShSO FRSA UAUE GRA LE-IGR TME AUE LKM   ז ואת-החזיר כי-מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא-יגר טמא הוא לכם
8 Of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch; they are unclean to you.   Ch MBShRM LE ThEKLU UBNBLThM LE ThGOU TMEIM AM LKM   ח מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו טמאים הם לכם
9 These may you eat of all that are in the waters: whatsoever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them may you eat.   T ETh-ZA ThEKLU MKL EShR BMIM KL EShR-LU SNFIR UQShQShTh BMIM BIMIM UBNChLIM EThM ThEKLU   ט את-זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר-לו סנפיר וקשקשת במים בימים ובנחלים אתם תאכלו
10 All that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that swarm in the waters, and of all the living creatures that are in the waters, they are a detestable thing to you,   I UKL EShR EIN-LU SNFIR UQShQShTh BIMIM UBNChLIM MKL ShRTs AMIM UMKL NFSh AChIA EShR BMIM ShQTs AM LKM   י וכל אשר אין-לו סנפיר וקשקשת בימים ובנחלים מכל שרץ המים ומכל נפש החיה אשר במים שקץ הם לכם
11 and they shall be a detestable thing to you; you shall not eat of their flesh, and their carcasses you shall have in detestation.   IE UShQTs IAIU LKM MBShRM LE ThEKLU UETh-NBLThM ThShQTsU   יא ושקץ יהיו לכם מבשרם לא תאכלו ואת-נבלתם תשקצו
12 Whatsoever has no fins nor scales in the waters, that is a detestable thing to you.   IB KL EShR EIN-LU SNFIR UQShQShTh BMIM ShQTs AUE LKM   יב כל אשר אין-לו סנפיר וקשקשת במים שקץ הוא לכם
13 These you shall have in detestation among the flying creatures; they shall not be eaten, they are a detestable thing: the great vulture, and the bearded vulture, and the ospray;   IG UETh-ELA ThShQTsU MN-AOUF LE IEKLU ShQTs AM ETh-ANShR UETh-AFRS UETh AOZNIA   יג ואת-אלה תשקצו מן-העוף לא יאכלו שקץ הם את-הנשר ואת-הפרס ואת העזניה
14 and the kite, and the falcon after its kinds;   ID UETh-ADEA UETh-AEIA LMINA   יד ואת-הדאה ואת-האיה למינה
15 every raven after its kinds;   TU ETh KL-ORB LMINU   טו את כל-ערב למינו
16 and the ostrich, and the night-hawk, and the sea-mew, and the hawk after its kinds;   TZ UETh BTh AIONA UETh-AThChMS UETh-AShChF UETh-ANTs LMINAU   טז ואת בת היענה ואת-התחמס ואת-השחף ואת-הנץ למינהו
17 and the little owl, and the cormorant, and the great owl;   IZ UETh-AKUS UETh-AShLK UETh-AINShUF   יז ואת-הכוס ואת-השלך ואת-הינשוף
18 and the horned owl, and the pelican, and the carrion-vulture;   ICh UETh-AThNShMTh UETh-AQETh UETh-ARChM   יח ואת-התנשמת ואת-הקאת ואת-הרחם
19 and the stork, and the heron after its kinds, and the hoopoe, and the bat.   IT UETh AChSIDA AENFA LMINA UETh-ADUKIFTh UETh-AOTLF   יט ואת החסידה האנפה למינה ואת-הדוכיפת ואת-העטלף
20 All winged swarming things that go on all fours are a detestable thing to you.   K KL ShRTs AOUF AALK OL-ERBO ShQTs AUE LKM   כ כל שרץ העוף ההלך על-ארבע שקץ הוא לכם
21 Yet these may you eat of all winged swarming things that go on all fours, which have jointed legs above their feet, wherewith to leap on the earth;   KE EK ETh-ZA ThEKLU MKL ShRTs AOUF AALK OL-ERBO EShR-LE (LU) KROIM MMOL LRGLIU LNThR BAN OL-AERTs   כא אך את-זה תאכלו מכל שרץ העוף ההלך על-ארבע אשר-לא (לו) כרעים ממעל לרגליו לנתר בהן על-הארץ
22 even these of them you may eat: the locust after its kinds, and the bald locust after its kinds, and the cricket after its kinds, and the grasshopper after its kinds.   KB ETh-ELA MAM ThEKLU ETh-AERBA LMINU UETh-ASLOM LMINAU UETh-AChRGL LMINAU UETh-AChGB LMINAU   כב את-אלה מהם תאכלו את-הארבה למינו ואת-הסלעם למינהו ואת-החרגל למינהו ואת-החגב למינהו
23 But all winged swarming things, which have four feet, are a detestable thing to you.   KG UKL ShRTs AOUF EShR-LU ERBO RGLIM ShQTs AUE LKM   כג וכל שרץ העוף אשר-לו ארבע רגלים שקץ הוא לכם
24 By these you shall become unclean; whosoever touches the carcass of them shall be unclean until even.   KD ULELA ThTMEU KL-ANGO BNBLThM ITME OD-AORB   כד ולאלה תטמאו כל-הנגע בנבלתם יטמא עד-הערב
25 Whosoever bears aught of the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.   KA UKL-ANShE MNBLThM IKBS BGDIU UTME OD-AORB   כה וכל-הנשא מנבלתם יכבס בגדיו וטמא עד-הערב
26 Every beast which parts the hoof, but is not cloven footed, nor chews the cud, is unclean to you; every one that touches them shall be unclean.   KU LKL-ABAMA EShR AUE MFRSTh FRSA UShSO EINNA ShSOTh UGRA EINNA MOLA TMEIM AM LKM KL-ANGO BAM ITME   כו לכל-הבהמה אשר הוא מפרסת פרסה ושסע איננה שסעת וגרה איננה מעלה טמאים הם לכם כל-הנגע בהם יטמא
27 Whatsoever goes on its paws, among all beasts that go on all fours, they are unclean to you; whoso touches their carcass shall be unclean until the even.   KZ UKL AULK OL-KFIU BKL-AChIA AALKTh OL-ERBO TMEIM AM LKM KL-ANGO BNBLThM ITME OD-AORB   כז וכל הולך על-כפיו בכל-החיה ההלכת על-ארבע טמאים הם לכם כל-הנגע בנבלתם יטמא עד-הערב
28 He that bears the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even; they are unclean to you.   KCh UANShE ETh-NBLThM IKBS BGDIU UTME OD-AORB TMEIM AMA LKM   כח והנשא את-נבלתם יכבס בגדיו וטמא עד-הערב טמאים המה לכם
29 These are they which are unclean to you among the swarming things that swarm on the earth: the weasel, and the mouse, and the great lizard after its kinds,   KT UZA LKM ATME BShRTs AShRTs OL-AERTs AChLD UAOKBR UATsB LMINAU   כט וזה לכם הטמא בשרץ השרץ על-הארץ החלד והעכבר והצב למינהו
30 and the gecko, and the land-crocodile, and the lizard, and the sand-lizard, and the chameleon.   L UAENQA UAKCh UALTEA UAChMT UAThNShMTh   ל והאנקה והכח והלטאה והחמט והתנשמת
31 These are they which are unclean to you among all that swarm; whosoever does touch them, when they are dead, shall be unclean until the even.   LE ELA ATMEIM LKM BKL-AShRTs KL-ANGO BAM BMThM ITME OD-AORB   לא אלה הטמאים לכם בכל-השרץ כל-הנגע בהם במתם יטמא עד-הערב
32 On whatsoever any of them, when they are dead, does fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherewith any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; then shall it be clean.   LB UKL EShR-IFL-OLIU MAM BMThM ITME MKL-KLI-OTs EU BGD EU-OUR EU ShQ KL-KLI EShR-IOShA MLEKA BAM BMIM IUBE UTME OD-AORB UTAR   לב וכל אשר-יפל-עליו מהם במתם יטמא מכל-כלי-עץ או בגד או-עור או שק כל-כלי אשר-יעשה מלאכה בהם במים יובא וטמא עד-הערב וטהר
33 Every earthen vessel whereinto any of them falls, whatsoever is in it shall be unclean, and it you shall break.   LG UKL-KLI-ChRSh EShR-IFL MAM EL-ThUKU KL EShR BThUKU ITME UEThU ThShBRU   לג וכל-כלי-חרש אשר-יפל מהם אל-תוכו כל אשר בתוכו יטמא ואתו תשברו
34 All food therein which may be eaten, that on which water comes, shall be unclean; and all drink in every such vessel that may be drunk shall be unclean.   LD MKL-AEKL EShR IEKL EShR IBUE OLIU MIM ITME UKL-MShQA EShR IShThA BKL-KLI ITME   לד מכל-האכל אשר יאכל אשר יבוא עליו מים יטמא וכל-משקה אשר ישתה בכל-כלי יטמא
35 Every thing whereon any part of their carcass falls shall be unclean; whether oven, or range for pots, it shall be broken in pieces; they are unclean, and shall be unclean to you.   LA UKL EShR-IFL MNBLThM OLIU ITME ThNUR UKIRIM IThTs TMEIM AM UTMEIM IAIU LKM   לה וכל אשר-יפל מנבלתם עליו יטמא תנור וכירים יתץ טמאים הם וטמאים יהיו לכם
36 Nevertheless a fountain or a cistern wherein is a gathering of water shall be clean; but he who touches their carcass shall be unclean.   LU EK MOIN UBUR MQUA-MIM IAIA TAUR UNGO BNBLThM ITME   לו אך מעין ובור מקוה-מים יהיה טהור ונגע בנבלתם יטמא
37 If aught of their carcass fall on any sowing seed which is to be sown, it is clean.   LZ UKI IFL MNBLThM OL-KL-ZRO ZRUO EShR IZRO TAUR AUE   לז וכי יפל מנבלתם על-כל-זרע זרוע אשר יזרע טהור הוא
38 But if water be put on the seed, and aught of their carcass fall thereon, it is unclean to you.   LCh UKI IThN-MIM OL-ZRO UNFL MNBLThM OLIU TME AUE LKM   לח וכי יתן-מים על-זרע ונפל מנבלתם עליו טמא הוא לכם
39 If any beast, of which you may eat, die, he that touches the carcass thereof shall be unclean until the even.   LT UKI IMUTh MN-ABAMA EShR-AIE LKM LEKLA ANGO BNBLThA ITME OD-AORB   לט וכי ימות מן-הבהמה אשר-היא לכם לאכלה הנגע בנבלתה יטמא עד-הערב
40 He that eats of the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even; he also that bears the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even.   M UAEKL MNBLThA IKBS BGDIU UTME OD-AORB UANShE ETh-NBLThA IKBS BGDIU UTME OD-AORB   מ והאכל מנבלתה יכבס בגדיו וטמא עד-הערב והנשא את-נבלתה יכבס בגדיו וטמא עד-הערב
41 Every swarming thing that swarms on the earth is a detestable thing; it shall not be eaten.   ME UKL-AShRTs AShRTs OL-AERTs ShQTs AUE LE IEKL   מא וכל-השרץ השרץ על-הארץ שקץ הוא לא יאכל
42 Whatsoever goes on the belly, and whatsoever goes on all fours, or whatsoever has many feet, even all swarming things that swarm on the earth, them you shall not eat; for they are a detestable thing.   MB KL AULK OL-GChUN UKL AULK OL-ERBO OD KL-MRBA RGLIM LKL-AShRTs AShRTs OL-AERTs LE ThEKLUM KI-ShQTs AM   מב כל הולך על-גחון וכל הולך על-ארבע עד כל-מרבה רגלים לכל-השרץ השרץ על-הארץ לא תאכלום כי-שקץ הם
43 You shall not make yourselves detestable with any swarming thing that swarms, neither shall you make yourselves unclean with them, that you should be defiled thereby.   MG EL-ThShQTsU ETh-NFShThIKM BKL-AShRTs AShRTs ULE ThTMEU BAM UNTMThM BM   מג אל-תשקצו את-נפשתיכם בכל-השרץ השרץ ולא תטמאו בהם ונטמתם בם
44 For I am IAUA your God; sanctify yourselves therefore, and be you holy; for I am holy; neither shall you defile yourselves with any manner of swarming thing that moves on the earth.   MD KI ENI IAUA ELAIKM UAThQDShThM UAIIThM QDShIM KI QDUSh ENI ULE ThTMEU ETh-NFShThIKM BKL-AShRTs ARMSh OL-AERTs   מד כי אני יהוה אלהיכם והתקדשתם והייתם קדשים כי קדוש אני ולא תטמאו את-נפשתיכם בכל-השרץ הרמש על-הארץ
45 For I am IAUA that brought you up out of the land of Egypt, to be your God; you shall therefore be holy, for I am holy.   MA KI ENI IAUA AMOLA EThKM MERTs MTsRIM LAITh LKM LELAIM UAIIThM QDShIM KI QDUSh ENI   מה כי אני יהוה המעלה אתכם מארץ מצרים להית לכם לאלהים והייתם קדשים כי קדוש אני
46 This is the law of the beast, and of the flying creature, and of every living creature that moves in the waters, and of every creature that swarms on the earth;   MU ZETh ThURTh ABAMA UAOUF UKL NFSh AChIA ARMShTh BMIM ULKL-NFSh AShRTsTh OL-AERTs   מו זאת תורת הבהמה והעוף וכל נפש החיה הרמשת במים ולכל-נפש השרצת על-הארץ
47 to make a difference between the unclean and the clean, and between the living thing that may be eaten and the living thing that may not be eaten.   MZ LABDIL BIN ATME UBIN ATAR UBIN AChIA ANEKLTh UBIN AChIA EShR LE ThEKL   מז להבדיל בין הטמא ובין הטהר ובין החיה הנאכלת ובין החיה אשר לא תאכל

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18