The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 |
Guilt Offering | ||||
1 IAUA spoke to Moses, saying: | E UIDBR IAUA EL-MShA LEMR | א וידבר יהוה אל-משה לאמר | ||
2 Command Aaron and his sons, saying: This is the law of the burnt-offering: it is that which goes up on its firewood on the altar all night to the morning; and the fire of the altar shall be kept burning thereby. | B TsU ETh-EARN UETh-BNIU LEMR ZETh ThURTh AOLA AUE AOLA OL MUQDA OL-AMZBCh KL-ALILA OD-ABQR UESh AMZBCh ThUQD BU | ב צו את-אהרן ואת-בניו לאמר זאת תורת העלה הוא העלה על מוקדה על-המזבח כל-הלילה עד-הבקר ואש המזבח תוקד בו | ||
3 The priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put on his flesh; and he shall take up the ashes whereto the fire has consumed the burnt-offering on the altar, and he shall put them beside the altar. | G ULBSh AKAN MDU BD UMKNSI-BD ILBSh OL-BShRU UARIM ETh-ADShN EShR ThEKL AESh ETh-AOLA OL-AMZBCh UShMU ETsL AMZBCh | ג ולבש הכהן מדו בד ומכנסי-בד ילבש על-בשרו והרים את-הדשן אשר תאכל האש את-העלה על-המזבח ושמו אצל המזבח | ||
4 He shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp to a clean place. | D UFShT ETh-BGDIU ULBSh BGDIM EChRIM UAUTsIE ETh-ADShN EL-MChUTs LMChNA EL-MQUM TAUR | ד ופשט את-בגדיו ולבש בגדים אחרים והוציא את-הדשן אל-מחוץ למחנה אל-מקום טהור | ||
5 The fire on the altar shall be kept burning thereby, it shall not go out; and the priest shall kindle wood on it every morning; and he shall lay the burnt-offering in order on it, and shall make smoke thereon the fat of the peace-offerings. | A UAESh OL-AMZBCh ThUQD-BU LE ThKBA UBOR OLIA AKAN OTsIM BBQR BBQR UORK OLIA AOLA UAQTIR OLIA ChLBI AShLMIM | ה והאש על-המזבח תוקד-בו לא תכבה ובער עליה הכהן עצים בבקר בבקר וערך עליה העלה והקטיר עליה חלבי השלמים | ||
6 Fire shall be kept burning on the altar continually; it shall not go out. | U ESh ThMID ThUQD OL-AMZBCh LE ThKBA | ו אש תמיד תוקד על-המזבח לא תכבה | ||
7 This is the law of the meal-offering: the sons of Aaron shall offer it before IAUA, in front of the altar. | Z UZETh ThURTh AMNChA AQRB EThA BNI-EARN LFNI IAUA EL-FNI AMZBCh | ז וזאת תורת המנחה הקרב אתה בני-אהרן לפני יהוה אל-פני המזבח | ||
8 He shall take up therefrom his handful, of the fine flour of the meal-offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is on the meal-offering, and shall make the memorial-part thereof smoke on the altar for a sweet savor to IAUA. | Ch UARIM MMNU BQMTsU MSLTh AMNChA UMShMNA UETh KL-ALBNA EShR OL-AMNChA UAQTIR AMZBCh RICh NIChCh EZKRThA LIAUA | ח והרים ממנו בקמצו מסלת המנחה ומשמנה ואת כל-הלבנה אשר על-המנחה והקטיר המזבח ריח ניחח אזכרתה ליהוה | ||
9 That which is left thereof shall Aaron and his sons eat; it shall be eaten without leaven in a holy place; in the court of the tent of Holy Days they shall eat it. | T UANUThRTh MMNA IEKLU EARN UBNIU MTsUTh ThEKL BMQUM QDSh BChTsR EAL-MUOD IEKLUA | ט והנותרת ממנה יאכלו אהרן ובניו מצות תאכל במקום קדש בחצר אהל-מועד יאכלוה | ||
10 It shall not be baked with leaven. I have given it as their portion of My offerings made by fire; it is most holy, as the sin-offering, and as the guilt-offering. | I LE ThEFA ChMTs ChLQM NThThI EThA MEShI QDSh QDShIM AUE KChTETh UKEShM | י לא תאפה חמץ חלקם נתתי אתה מאשי קדש קדשים הוא כחטאת וכאשם | ||
11 Every male among the children of Aaron may eat of it, as a due for ever throughout your generations, from the offerings of IAUA made by fire; whatsoever touches them shall be holy. | IE KL-ZKR BBNI EARN IEKLNA ChQ-OULM LDRThIKM MEShI IAUA KL EShR-IGO BAM IQDSh | יא כל-זכר בבני אהרן יאכלנה חק-עולם לדרתיכם מאשי יהוה כל אשר-יגע בהם יקדש | ||
12 IAUA spoke to Moses, saying: | IB UIDBR IAUA EL-MShA LEMR | יב וידבר יהוה אל-משה לאמר | ||
13 This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer to IAUA in the day when he is anointed: the tenth part of an ephah of fine flour for a meal-offering perpetually, half of it in the morning, and half thereof in the evening. | IG ZA QRBN EARN UBNIU EShR-IQRIBU LIAUA BIUM AMShCh EThU OShIRTh AEFA SLTh MNChA ThMID MChTsIThA BBQR UMChTsIThA BORB | יג זה קרבן אהרן ובניו אשר-יקריבו ליהוה ביום המשח אתו עשירת האפה סלת מנחה תמיד מחציתה בבקר ומחציתה בערב | ||
14 On a griddle it shall be made with oil; when it is soaked, you shall bring it in; in broken pieces shall you offer the meal-offering for a sweet savor to IAUA. | ID OL-MChBTh BShMN ThOShA MRBKTh ThBIENA ThFINI MNChTh FThIM ThQRIB RICh-NIChCh LIAUA | יד על-מחבת בשמן תעשה מרבכת תביאנה תפיני מנחת פתים תקריב ריח-ניחח ליהוה | ||
15 The anointed priest that shall be in his stead from among his sons shall offer it, it is a due for ever; it shall be wholly made to smoke to IAUA. | TU UAKAN AMShICh ThChThIU MBNIU IOShA EThA ChQ-OULM LIAUA KLIL ThQTR | טו והכהן המשיח תחתיו מבניו יעשה אתה חק-עולם ליהוה כליל תקטר | ||
16 Every meal-offering of the priest shall be wholly made to smoke; it shall not be eaten. | TZ UKL-MNChTh KAN KLIL ThAIA LE ThEKL | טז וכל-מנחת כהן כליל תהיה לא תאכל | ||
17 IAUA spoke to Moses, saying: | IZ UIDBR IAUA EL-MShA LEMR | יז וידבר יהוה אל-משה לאמר | ||
18 Speak to Aaron and to his sons, saying: This is the law of the sin-offering: in the place where the burnt-offering is killed shall the sin-offering be killed before IAUA; it is most holy. | ICh DBR EL-EARN UEL-BNIU LEMR ZETh ThURTh AChTETh BMQUM EShR ThShChT AOLA ThShChT AChTETh LFNI IAUA QDSh QDShIM AUE | יח דבר אל-אהרן ואל-בניו לאמר זאת תורת החטאת במקום אשר תשחט העלה תשחט החטאת לפני יהוה קדש קדשים הוא | ||
19 The priest that offers it for sin shall eat it; in a holy place shall it be eaten, in the court of the tent of Holy Days. | IT AKAN AMChTE EThA IEKLNA BMQUM QDSh ThEKL BChTsR EAL MUOD | יט הכהן המחטא אתה יאכלנה במקום קדש תאכל בחצר אהל מועד | ||
20 Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy; and when there is sprinkled of the blood thereof on any garment, you shall wash that whereon it was sprinkled in a holy place. | K KL EShR-IGO BBShRA IQDSh UEShR IZA MDMA OL-ABGD EShR IZA OLIA ThKBS BMQUM QDSh | כ כל אשר-יגע בבשרה יקדש ואשר יזה מדמה על-הבגד אשר יזה עליה תכבס במקום קדש | ||
21 But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken; and if it be sodden in a brazen vessel, it shall be scoured, and rinsed in water. | KE UKLI-ChRSh EShR ThBShL-BU IShBR UEM-BKLI NChShTh BShLA UMRQ UShTF BMIM | כא וכלי-חרש אשר תבשל-בו ישבר ואם-בכלי נחשת בשלה ומרק ושטף במים | ||
22 Every male among the priests may eat thereof; it is most holy. | KB KL-ZKR BKANIM IEKL EThA QDSh QDShIM AUE | כב כל-זכר בכהנים יאכל אתה קדש קדשים הוא | ||
23 No sin-offering, whereof any of the blood is brought into the tent of Holy Days to make atonement in the holy place, shall be eaten; it shall be burnt with fire. | KG UKL-ChTETh EShR IUBE MDMA EL-EAL MUOD LKFR BQDSh LE ThEKL BESh ThShRF | כג וכל-חטאת אשר יובא מדמה אל-אהל מועד לכפר בקדש לא תאכל באש תשרף |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |