Leviticus 18 - UIQRE - ויקרא


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

Laws on Immoral Relations

1 IAUA spoke to Moses, saying:   E UIDBR IAUA EL-MShA LEMR   א וידבר יהוה אל-משה לאמר
2 Speak to the children of Israel, and say to them: I am IAUA your God.   B DBR EL-BNI IShREL UEMRTh ELAM ENI IAUA ELAIKM   ב דבר אל-בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם
3 After the doings of the land of Egypt, wherein you dwelt, shall you not do; and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall you not do; neither shall you walk in their statutes.   G KMOShA ERTs-MTsRIM EShR IShBThM-BA LE ThOShU UKMOShA ERTs-KNON EShR ENI MBIE EThKM ShMA LE ThOShU UBChQThIAM LE ThLKU   ג כמעשה ארץ-מצרים אשר ישבתם-בה לא תעשו וכמעשה ארץ-כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו
4 Mine ordinances shall you do, and My statutes shall you keep, to walk therein: I am IAUA your God.   D ETh-MShFTI ThOShU UETh-ChQThI ThShMRU LLKTh BAM ENI IAUA ELAIKM   ד את-משפטי תעשו ואת-חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם
5 You shall therefore keep My statutes, and Mine ordinances, which if a man do, he shall live by them: I am IAUA.   A UShMRThM ETh-ChQThI UETh-MShFTI EShR IOShA EThM AEDM UChI BAM ENI IAUA   ה ושמרתם את-חקתי ואת-משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה
6 None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness. I am IAUA.   U EISh EISh EL-KL-ShER BShRU LE ThQRBU LGLUTh ORUA ENI IAUA   ו איש איש אל-כל-שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה
7 The nakedness of your father, and the nakedness of your mother, shall you not uncover: she is your mother; you shall not uncover her nakedness.   Z ORUTh EBIK UORUTh EMK LE ThGLA EMK AUE LE ThGLA ORUThA   ז ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה
8 The nakedness of your father's wife shall you not uncover: it is your father's nakedness.   Ch ORUTh EShTh-EBIK LE ThGLA ORUTh EBIK AUE   ח ערות אשת-אביך לא תגלה ערות אביך הוא
9 The nakedness of your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home, or born abroad, even their nakedness you shall not uncover.   T ORUTh EChUThK BTh-EBIK EU BTh-EMK MULDTh BITh EU MULDTh ChUTs LE ThGLA ORUThN   ט ערות אחותך בת-אביך או בת-אמך מולדת בית או מולדת חוץ לא תגלה ערותן
10 The nakedness of your son's daughter, or of your daughter's daughter, even their nakedness you shall not uncover; for theirs is your own nakedness.   I ORUTh BTh-BNK EU BTh-BThK LE ThGLA ORUThN KI ORUThK ANA   י ערות בת-בנך או בת-בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה
11 The nakedness of your father's wife's daughter, begotten of your father, she is your sister, you shall not uncover her nakedness.   IE ORUTh BTh-EShTh EBIK MULDTh EBIK EChUThK AUE LE ThGLA ORUThA   יא ערות בת-אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא לא תגלה ערותה
12 You shall not uncover the nakedness of your father's sister: she is your father's near kinswoman.   IB ORUTh EChUTh-EBIK LE ThGLA ShER EBIK AUE   יב ערות אחות-אביך לא תגלה שאר אביך הוא
13 You shall not uncover the nakedness of your mother's sister; for she is your mother's near kinswoman.   IG ORUTh EChUTh-EMK LE ThGLA KI-ShER EMK AUE   יג ערות אחות-אמך לא תגלה כי-שאר אמך הוא
14 You shall not uncover the nakedness of your father's brother, you shall not approach to his wife: she is your aunt.   ID ORUTh EChI-EBIK LE ThGLA EL-EShThU LE ThQRB DDThK AUE   יד ערות אחי-אביך לא תגלה אל-אשתו לא תקרב דדתך הוא
15 You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law: she is your son' wife; you shall not uncover her nakedness.   TU ORUTh KLThK LE ThGLA EShTh BNK AUE LE ThGLA ORUThA   טו ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה
16 You shall not uncover the nakedness of your brother's wife: it is your brother's nakedness.   TZ ORUTh EShTh-EChIK LE ThGLA ORUTh EChIK AUE   טז ערות אשת-אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא
17 You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter; you shall not take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness: they are near kinswomen; it is lewdness.   IZ ORUTh EShA UBThA LE ThGLA ETh-BTh-BNA UETh-BTh-BThA LE ThQCh LGLUTh ORUThA ShERA ANA ZMA AUE   יז ערות אשה ובתה לא תגלה את-בת-בנה ואת-בת-בתה לא תקח לגלות ערותה שארה הנה זמה הוא
18 You shall not take a woman to her sister, to be a rival to her, to uncover her nakedness, beside the other in her lifetime.   ICh UEShA EL-EChThA LE ThQCh LTsRR LGLUTh ORUThA OLIA BChIIA   יח ואשה אל-אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה בחייה
19 You shall not approach to a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.   IT UEL-EShA BNDTh TMEThA LE ThQRB LGLUTh ORUThA   יט ואל-אשה בנדת טמאתה לא תקרב לגלות ערותה
20 You shall not lie carnally with your neighbors' wife, to defile yourself with her.   K UEL-EShTh OMIThK LE-ThThN ShKBThK LZRO LTMEA-BA   כ ואל-אשת עמיתך לא-תתן שכבתך לזרע לטמאה-בה
21 You shall not give any of your seed to set them apart to Molech, neither shall you profane the name of your God: I am IAUA.   KE UMZROK LE-ThThN LAOBIR LMLK ULE ThChLL ETh-ShM ELAIK ENI IAUA   כא ומזרעך לא-תתן להעביר למלך ולא תחלל את-שם אלהיך אני יהוה
22 You shall not lie with mankind, as with womankind; it is abomination.   KB UETh-ZKR LE ThShKB MShKBI EShA ThUOBA AUE   כב ואת-זכר לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא
23 You shall not lie with any beast to defile yourself therewith; neither shall any woman stand before a beast, to lie down thereto; it is perversion.   KG UBKL-BAMA LE-ThThN ShKBThK LTMEA-BA UEShA LE-ThOMD LFNI BAMA LRBOA ThBL AUE   כג ובכל-בהמה לא-תתן שכבתך לטמאה-בה ואשה לא-תעמד לפני בהמה לרבעה תבל הוא
24 Defile not you yourselves in any of these things; for in all these the nations are defiled, which I cast out from before you.   KD EL-ThTMEU BKL-ELA KI BKL-ELA NTMEU AGUIM EShR-ENI MShLCh MFNIKM   כד אל-תטמאו בכל-אלה כי בכל-אלה נטמאו הגוים אשר-אני משלח מפניכם
25 The land was defiled, therefore I did visit the iniquity thereof on it, and the land vomited out her inhabitants.   KA UThTME AERTs UEFQD OUNA OLIA UThQE AERTs ETh-IShBIA   כה ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את-ישביה
26 You therefore shall keep My statutes and Mine ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the home-born, nor the stranger that sojourns among you--   KU UShMRThM EThM ETh-ChQThI UETh-MShFTI ULE ThOShU MKL AThUOBTh AELA AEZRCh UAGR AGR BThUKKM   כו ושמרתם אתם את-חקתי ואת-משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם
27 for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land is defiled--   KZ KI ETh-KL-AThUOBTh AEL OShU ENShI-AERTs EShR LFNIKM UThTME AERTs   כז כי את-כל-התועבת האל עשו אנשי-הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ
28 that the land vomit not you out also, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you.   KCh ULE-ThQIE AERTs EThKM BTMEKM EThA KEShR QEA ETh-AGUI EShR LFNIKM   כח ולא-תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את-הגוי אשר לפניכם
29 For whosoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.   KT KI KL-EShR IOShA MKL AThUOBTh AELA UNKRThU ANFShUTh AOShTh MQRB OMM   כט כי כל-אשר יעשה מכל התועבת האלה ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם
30 Therefore shall you keep My charge, that you do not any of these abominable customs, which were done before you, and that you defile not yourselves therein: I am IAUA your God.   L UShMRThM ETh-MShMRThI LBLThI OShUTh MChQUTh AThUOBTh EShR NOShU LFNIKM ULE ThTMEU BAM ENI IAUA ELAIKM   ל ושמרתם את-משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18