The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 |
Contrast the Upright and the Wicked | ||||
1 A false balance is an abomination to IAUA; but a perfect weight is His delight. | E MEZNI MRMA ThUOBTh IAUA UEBN ShLMA RTsUNU | א מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו | ||
2 When pride comes, then comes shame; but with the lowly is wisdom. | B BE-ZDUN UIBE QLUN UETh-TsNUOIM ChKMA | ב בא-זדון ויבא קלון ואת-צנועים חכמה | ||
3 The integrity of the upright shall guide them; but the perverseness of the faithless shall destroy them. | G ThMTh IShRIM ThNChM USLF BGDIM UShDM (IShDM) | ג תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם (ישדם) | ||
4 Riches profit not in the day of wrath; but righteousness delivers from death. | D LE-IUOIL AUN BIUM OBRA UTsDQA ThTsIL MMUTh | ד לא-יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות | ||
5 The righteousness of the sincere shall make straight his way; but the wicked shall fall by his own wickedness. | A TsDQTh ThMIM ThIShR DRKU UBRShOThU IFL RShO | ה צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע | ||
6 The righteousness of the upright shall deliver them; but the faithless shall be trapped in their own crafty device. | U TsDQTh IShRIM ThTsILM UBAUTh BGDIM ILKDU | ו צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו | ||
7 When a wicked man dies, his expectation shall perish, and the hope of strength perishes. | Z BMUTh EDM RShO ThEBD ThQUA UThUChLTh EUNIM EBDA | ז במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה | ||
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked comes in his stead. | Ch TsDIQ MTsRA NChLTs UIBE RShO ThChThIU | ח צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו | ||
9 With his mouth the impious man destroys his neighbor; but through knowledge shall the righteous be delivered. | T BFA ChNF IShChTh ROAU UBDOTh TsDIQIM IChLTsU | ט בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו | ||
10 When it goes well with the righteous, the city rejoices; and when the wicked perish, there is joy. | I BTUB TsDIQIM ThOLTs QRIA UBEBD RShOIM RNA | י בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה | ||
11 By the blessing of the upright a city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked. | IE BBRKTh IShRIM ThRUM QRTh UBFI RShOIM ThARS | יא בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס | ||
12 He that despises his neighbor lacks understanding; but a man of discernment holds his peace. | IB BZ-LROAU ChSR-LB UEISh ThBUNUTh IChRISh | יב בז-לרעהו חסר-לב ואיש תבונות יחריש | ||
13 He that goes about as a talebearer reveals secrets; but he that is of a faithful spirit conceals a matter. | IG AULK RKIL MGLA-SUD UNEMN-RUCh MKSA DBR | יג הולך רכיל מגלה-סוד ונאמן-רוח מכסה דבר | ||
14 Where no wise direction is, a people falls; but in the multitude of counsellors there is safety. | ID BEIN ThChBLUTh IFL-OM UThShUOA BRB IUOTs | יד באין תחבלות יפל-עם ותשועה ברב יועץ | ||
15 He that is surety for a stranger shall smart for it; but he that hates them that strike hands is secure. | TU RO-IRUO KI-ORB ZR UShNE ThQOIM BUTCh | טו רע-ירוע כי-ערב זר ושנא תקעים בוטח | ||
16 A gracious woman obtains honour; and strong men obtain riches. | TZ EShTh-ChN ThThMK KBUD UORITsIM IThMKU-OShR | טז אשת-חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו-עשר | ||
17 The merciful man does good to his own soul; but he that is cruel troubles his own flesh. | IZ GML NFShU EISh ChSD UOKR ShERU EKZRI | יז גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי | ||
18 The wicked earns deceitful wages; but he that sows righteousness has a sure reward. | ICh RShO OShA FOLTh-ShQR UZRO TsDQA ShKR EMTh | יח רשע עשה פעלת-שקר וזרע צדקה שכר אמת | ||
19 Stedfast righteousness tends to life; but he that pursues evil pursues it to his own death. | IT KN-TsDQA LChIIM UMRDF ROA LMUThU | יט כן-צדקה לחיים ומרדף רעה למותו | ||
20 They that are perverse in heart are an abomination to IAUA; but such as are upright in their way are His delight. | K ThUOBTh IAUA OQShI-LB URTsUNU ThMIMI DRK | כ תועבת יהוה עקשי-לב ורצונו תמימי דרך | ||
21 My hand on it! the evil man shall not be unpunished; but the seed of the righteous shall escape. | KE ID LID LE-INQA RO UZRO TsDIQIM NMLT | כא יד ליד לא-ינקה רע וזרע צדיקים נמלט | ||
22 As a ring of gold in a swine's snout, so is a fair woman that turns aside from discretion. | KB NZM ZAB BEF ChZIR EShA IFA USRTh TOM | כב נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם | ||
23 The desire of the righteous is only good; but the expectation of the wicked is wrath. | KG ThEUTh TsDIQIM EK-TUB ThQUTh RShOIM OBRA | כג תאות צדיקים אך-טוב תקות רשעים עברה | ||
24 There is that scatters, and yet increases; and there is that withholds more than is meet, but it tends only to want. | KD ISh MFZR UNUSF OUD UChShK MIShR EK-LMChSUR | כד יש מפזר ונוסף עוד וחשך מישר אך-למחסור | ||
25 The beneficent soul shall be made rich, and he that satisfies abundantly shall be satisfied also himself. | KA NFSh-BRKA ThDShN UMRUA GM-AUE IURE | כה נפש-ברכה תדשן ומרוה גם-הוא יורא | ||
26 He that withholds corn, the people shall curse him; but blessing shall be on the head of him that sells it. | KU MNO BR IQBAU LEUM UBRKA LRESh MShBIR | כו מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר | ||
27 He that diligently seeks good seeks favour; but he that searches for evil, it shall come to him. | KZ ShChR TUB IBQSh RTsUN UDRSh ROA ThBUENU | כז שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו | ||
28 He that trusts in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as foliage. | KCh BUTCh BOShRU AUE IFUL UKOLA TsDIQIM IFRChU | כח בוטח בעשרו הוא יפול וכעלה צדיקים יפרחו | ||
29 He that troubles his own house shall inherit the wind; and the foolish shall be servant to the wise of heart. | KT OKR BIThU INChL-RUCh UOBD EUIL LChKM-LB | כט עכר ביתו ינחל-רוח ועבד אויל לחכם-לב | ||
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that is wise wins souls. | L FRI-TsDIQ OTs ChIIM ULQCh NFShUTh ChKM | ל פרי-צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם | ||
31 Behold, the righteous shall be requited in the earth; how much more the wicked and the sinner! | LE AN TsDIQ BERTs IShLM EF KI-RShO UChUTE | לא הן צדיק בארץ ישלם אף כי-רשע וחוטא |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |