Proverbs 11 - MShLI - משלי


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Contrast the Upright and the Wicked

1 A false balance is an abomination to IAUA; but a perfect weight is His delight.   E MEZNI MRMA ThUOBTh IAUA UEBN ShLMA RTsUNU   א מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו
2 When pride comes, then comes shame; but with the lowly is wisdom.   B BE-ZDUN UIBE QLUN UETh-TsNUOIM ChKMA   ב בא-זדון ויבא קלון ואת-צנועים חכמה
3 The integrity of the upright shall guide them; but the perverseness of the faithless shall destroy them.   G ThMTh IShRIM ThNChM USLF BGDIM UShDM (IShDM)   ג תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם (ישדם)
4 Riches profit not in the day of wrath; but righteousness delivers from death.   D LE-IUOIL AUN BIUM OBRA UTsDQA ThTsIL MMUTh   ד לא-יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות
5 The righteousness of the sincere shall make straight his way; but the wicked shall fall by his own wickedness.   A TsDQTh ThMIM ThIShR DRKU UBRShOThU IFL RShO   ה צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע
6 The righteousness of the upright shall deliver them; but the faithless shall be trapped in their own crafty device.   U TsDQTh IShRIM ThTsILM UBAUTh BGDIM ILKDU   ו צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו
7 When a wicked man dies, his expectation shall perish, and the hope of strength perishes.   Z BMUTh EDM RShO ThEBD ThQUA UThUChLTh EUNIM EBDA   ז במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked comes in his stead.   Ch TsDIQ MTsRA NChLTs UIBE RShO ThChThIU   ח צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו
9 With his mouth the impious man destroys his neighbor; but through knowledge shall the righteous be delivered.   T BFA ChNF IShChTh ROAU UBDOTh TsDIQIM IChLTsU   ט בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו
10 When it goes well with the righteous, the city rejoices; and when the wicked perish, there is joy.   I BTUB TsDIQIM ThOLTs QRIA UBEBD RShOIM RNA   י בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה
11 By the blessing of the upright a city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.   IE BBRKTh IShRIM ThRUM QRTh UBFI RShOIM ThARS   יא בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס
12 He that despises his neighbor lacks understanding; but a man of discernment holds his peace.   IB BZ-LROAU ChSR-LB UEISh ThBUNUTh IChRISh   יב בז-לרעהו חסר-לב ואיש תבונות יחריש
13 He that goes about as a talebearer reveals secrets; but he that is of a faithful spirit conceals a matter.   IG AULK RKIL MGLA-SUD UNEMN-RUCh MKSA DBR   יג הולך רכיל מגלה-סוד ונאמן-רוח מכסה דבר
14 Where no wise direction is, a people falls; but in the multitude of counsellors there is safety.   ID BEIN ThChBLUTh IFL-OM UThShUOA BRB IUOTs   יד באין תחבלות יפל-עם ותשועה ברב יועץ
15 He that is surety for a stranger shall smart for it; but he that hates them that strike hands is secure.   TU RO-IRUO KI-ORB ZR UShNE ThQOIM BUTCh   טו רע-ירוע כי-ערב זר ושנא תקעים בוטח
16 A gracious woman obtains honour; and strong men obtain riches.   TZ EShTh-ChN ThThMK KBUD UORITsIM IThMKU-OShR   טז אשת-חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו-עשר
17 The merciful man does good to his own soul; but he that is cruel troubles his own flesh.   IZ GML NFShU EISh ChSD UOKR ShERU EKZRI   יז גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי
18 The wicked earns deceitful wages; but he that sows righteousness has a sure reward.   ICh RShO OShA FOLTh-ShQR UZRO TsDQA ShKR EMTh   יח רשע עשה פעלת-שקר וזרע צדקה שכר אמת
19 Stedfast righteousness tends to life; but he that pursues evil pursues it to his own death.   IT KN-TsDQA LChIIM UMRDF ROA LMUThU   יט כן-צדקה לחיים ומרדף רעה למותו
20 They that are perverse in heart are an abomination to IAUA; but such as are upright in their way are His delight.   K ThUOBTh IAUA OQShI-LB URTsUNU ThMIMI DRK   כ תועבת יהוה עקשי-לב ורצונו תמימי דרך
21 My hand on it! the evil man shall not be unpunished; but the seed of the righteous shall escape.   KE ID LID LE-INQA RO UZRO TsDIQIM NMLT   כא יד ליד לא-ינקה רע וזרע צדיקים נמלט
22 As a ring of gold in a swine's snout, so is a fair woman that turns aside from discretion.   KB NZM ZAB BEF ChZIR EShA IFA USRTh TOM   כב נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם
23 The desire of the righteous is only good; but the expectation of the wicked is wrath.   KG ThEUTh TsDIQIM EK-TUB ThQUTh RShOIM OBRA   כג תאות צדיקים אך-טוב תקות רשעים עברה
24 There is that scatters, and yet increases; and there is that withholds more than is meet, but it tends only to want.   KD ISh MFZR UNUSF OUD UChShK MIShR EK-LMChSUR   כד יש מפזר ונוסף עוד וחשך מישר אך-למחסור
25 The beneficent soul shall be made rich, and he that satisfies abundantly shall be satisfied also himself.   KA NFSh-BRKA ThDShN UMRUA GM-AUE IURE   כה נפש-ברכה תדשן ומרוה גם-הוא יורא
26 He that withholds corn, the people shall curse him; but blessing shall be on the head of him that sells it.   KU MNO BR IQBAU LEUM UBRKA LRESh MShBIR   כו מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר
27 He that diligently seeks good seeks favour; but he that searches for evil, it shall come to him.   KZ ShChR TUB IBQSh RTsUN UDRSh ROA ThBUENU   כז שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו
28 He that trusts in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as foliage.   KCh BUTCh BOShRU AUE IFUL UKOLA TsDIQIM IFRChU   כח בוטח בעשרו הוא יפול וכעלה צדיקים יפרחו
29 He that troubles his own house shall inherit the wind; and the foolish shall be servant to the wise of heart.   KT OKR BIThU INChL-RUCh UOBD EUIL LChKM-LB   כט עכר ביתו ינחל-רוח ועבד אויל לחכם-לב
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that is wise wins souls.   L FRI-TsDIQ OTs ChIIM ULQCh NFShUTh ChKM   ל פרי-צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם
31 Behold, the righteous shall be requited in the earth; how much more the wicked and the sinner!   LE AN TsDIQ BERTs IShLM EF KI-RShO UChUTE   לא הן צדיק בארץ ישלם אף כי-רשע וחוטא

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18