Proverbs 29 - MShLI - משלי


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Warnings and Instructions

1 He that being often reproved hardens his neck shall suddenly be broken, and that without remedy.   E EISh ThUKChUTh MQShA-ORF FThO IShBR UEIN MRFE   א איש תוכחות מקשה-ערף פתע ישבר ואין מרפא
2 When the righteous are increased, the people rejoice; but when the wicked bears rule, the people sigh.   B BRBUTh TsDIQIM IShMCh AOM UBMShL RShO IENCh OM   ב ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם
3 Whoso loves wisdom rejoices his father; but he that keeps company with harlots wastes his substance.   G EISh-EAB ChKMA IShMCh EBIU UROA ZUNUTh IEBD-AUN   ג איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון
4 The king by justice establishes the land; but he that exacts gifts overthrows it.   D MLK BMShFT IOMID ERTs UEISh ThRUMUTh IARSNA   ד מלך במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה
5 A man that flatters his neighbor spreads a net for his steps.   A GBR MChLIQ OL-ROAU RShTh FURSh OL-FOMIU   ה גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו
6 In the transgression of an evil man there is a snare; but the righteous does sing and rejoice.   U BFShO EISh RO MUQSh UTsDIQ IRUN UShMCh   ו בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח
7 The righteous takes knowledge of the cause of the poor; the wicked understands not knowledge.   Z IDO TsDIQ DIN DLIM RShO LE-IBIN DOTh   ז ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת
8 Scornful men set a city in a blaze; but wise men turn away wrath.   Ch ENShI LTsUN IFIChU QRIA UChKMIM IShIBU EF   ח אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף
9 If a wise man contends with a foolish man, whether he be angry or laugh, there will be no rest.   T EISh-ChKM NShFT ETh-EISh EUIL URGZ UShChQ UEIN NChTh   ט איש-חכם נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת
10 The men of blood hate him that is sincere; and as for the upright, they seek his life.   I ENShI DMIM IShNEU-ThM UIShRIM IBQShU NFShU   י אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו
11 A fool spends all his spirit; but a wise man stills it within him.   IE KL-RUChU IUTsIE KSIL UChKM BEChUR IShBChNA   יא כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה
12 If a ruler hearkens to falsehood, all his servants are wicked.   IB MShL MQShIB OL-DBR-ShQR KL-MShRThIU RShOIM   יב משל מקשיב על-דבר-שקר כל-משרתיו רשעים
13 The poor man and the oppressor meet together; IAUA gives light to the eyes of them both.   IG RSh UEISh ThKKIM NFGShU MEIR OINI ShNIAM IAUA   יג רש ואיש תככים נפגשו מאיר עיני שניהם יהוה
14 The king that faithfully judges the poor, his throne shall be established for ever.   ID MLK ShUFT BEMTh DLIM KSEU LOD IKUN   יד מלך שופט באמת דלים כסאו לעד יכון
15 The rod and reproof give wisdom; but a child left to himself causes shame to his mother.   TU ShBT UThUKChTh IThN ChKMA UNOR MShLCh MBISh EMU   טו שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו
16 When the wicked are increased, transgression increases; but the righteous shall gaze on their fall.   TZ BRBUTh RShOIM IRBA-FShO UTsDIQIM BMFLThM IREU   טז ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו
17 Correct your son, and he will give you rest; yes, he will give delight to your soul.   IZ ISR BNK UINIChK UIThN MODNIM LNFShK   יז יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך
18 Where there is no vision, the people cast off restraint; but he that keeps the law, happy is he.   ICh BEIN ChZUN IFRO OM UShMR ThURA EShRAU   יח באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו
19 A servant will not be corrected by words; for though he understand, there will be no response.   IT BDBRIM LE-IUSR OBD KI-IBIN UEIN MONA   יט בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה
20 See you a man that is hasty in his words? there is more hope for a fool than for him.   K ChZITh EISh ETs BDBRIU ThQUA LKSIL MMNU   כ חזית איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו
21 He that delicately brings up his servant from a child shall have him become master at the last.   KE MFNQ MNOR OBDU UEChRIThU IAIA MNUN   כא מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון
22 An angry man stirs up strife, and a wrathful man abounds in transgression.   KB EISh-EF IGRA MDUN UBOL ChMA RB-FShO   כב איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע
23 A man's pride shall bring him low; but he that is of a lowly spirit shall attain to honour.   KG GEUTh EDM ThShFILNU UShFL-RUCh IThMK KBUD   כג גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד
24 Whoso is partner with a thief hates his own soul: he hears the adjuration and utters nothing.   KD ChULQ OM-GNB ShUNE NFShU ELA IShMO ULE IGID   כד חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד
25 The fear of man brings a snare; but whoso puts his trust in IAUA shall be set up on high.   KA ChRDTh EDM IThN MUQSh UBUTCh BIAUA IShGB   כה חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב
26 Many seek the ruler's favour; but a man's judgment comes from IAUA.   KU RBIM MBQShIM FNI-MUShL UMIAUA MShFT-EISh   כו רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש
27 An unjust man is an abomination to the righteous; and he that is upright in the way is an abomination to the wicked.   KZ ThUOBTh TsDIQIM EISh OUL UThUOBTh RShO IShR-DRK   כז תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18