The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 |
The Pursuit of Wisdom Brings Security | ||||
1 My son, if you will receive my words, and lay up my commandments with you; | E BNI EM-ThQCh EMRI UMTsUThI ThTsFN EThK | א בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | ||
2 So that you make your ear attend to wisdom, and your heart incline to discernment; | B LAQShIB LChKMA EZNK ThTA LBK LThBUNA | ב להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | ||
3 Yes, if you call for understanding, and lift up your voice for discernment; | G KI EM LBINA ThQRE LThBUNA ThThN QULK | ג כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | ||
4 If you seek her as silver, and search for her as for hid treasures; | D EM-ThBQShNA KKSF UKMTMUNIM ThChFShNA | ד אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | ||
5 Then shall you understand the fear of IAUA, and find the knowledge of God. | A EZ ThBIN IRETh IAUA UDOTh ELAIM ThMTsE | ה אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | ||
6 For IAUA gives wisdom, out of His mouth comes knowledge and discernment; | U KI-IAUA IThN ChKMA MFIU DOTh UThBUNA | ו כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | ||
7 He lays up sound wisdom for the upright, He is a shield to them that walk in integrity; | Z UTsFN (ITsFN) LIShRIM ThUShIA MGN LALKI ThM | ז וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם | ||
8 That He may guard the paths of justice, and preserve the way of His godly ones. | Ch LNTsR ERChUTh MShFT UDRK ChSIDU IShMR | ח לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | ||
9 Then shall you understand righteousness and justice, and equity, yes, every good path. | T EZ ThBIN TsDQ UMShFT UMIShRIM KL-MOGL-TUB | ט אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב | ||
10 For wisdom shall enter into your heart, and knowledge shall be pleasant to your soul; | I KI-ThBUE ChKMA BLBK UDOTh LNFShK INOM | י כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | ||
11 Discretion shall watch over you, discernment shall guard you; | IE MZMA ThShMR OLIK ThBUNA ThNTsRKA | יא מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | ||
12 To deliver you from the way of evil, from the men that speak froward things; | IB LATsILK MDRK RO MEISh MDBR ThAFKUTh | יב להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | ||
13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness; | IG AOZBIM ERChUTh IShR LLKTh BDRKI-ChShK | יג העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי-חשך | ||
14 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of evil; | ID AShMChIM LOShUTh RO IGILU BThAFKUTh RO | יד השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | ||
15 Who are crooked in their ways, and perverse in their paths; | TU EShR ERChThIAM OQShIM UNLUZIM BMOGLUThM | טו אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | ||
16 To deliver you from the strange woman, even from the alien woman that makes smooth her words; | TZ LATsILK MEShA ZRA MNKRIA EMRIA AChLIQA | טז להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | ||
17 That forsakes the lord of her youth, and forgets the covenant of her God. | IZ AOZBTh ELUF NOURIA UETh-BRITh ELAIA ShKChA | יז העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה | ||
18 For her house sinks down to death, and her paths to the shades; | ICh KI ShChA EL-MUTh BIThA UEL-RFEIM MOGLThIA | יח כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה | ||
19 None that go to her return, neither do they attain to the paths of life; | IT KL-BEIA LE IShUBUN ULE-IShIGU ERChUTh ChIIM | יט כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים | ||
20 That you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous. | K LMON ThLK BDRK TUBIM UERChUTh TsDIQIM ThShMR | כ למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | ||
21 For the upright shall dwell in the land, and the whole-hearted shall remain in it. | KE KI-IShRIM IShKNU-ERTs UThMIMIM IUThRU BA | כא כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה | ||
22 But the wicked shall be cut off from the land, and the faithless shall be plucked up out of it. | KB URShOIM MERTs IKRThU UBUGDIM ISChU MMNA | כב ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |