The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 |
Precepts and Warnings | ||||
1 Be not you envious of evil men, neither desire to be with them. | E EL-ThQNE BENShI ROA UEL-ThThEU LAIUTh EThM | א אל-תקנא באנשי רעה ואל-תתאו להיות אתם | ||
2 For their heart studies destruction, and their lips talk of mischief. | B KI-ShD IAGA LBM UOML ShFThIAM ThDBRNA | ב כי-שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה | ||
3 Through wisdom is a house builded; and by understanding it is established; | G BChKMA IBNA BITh UBThBUNA IThKUNN | ג בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן | ||
4 By knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant riches. | D UBDOTh ChDRIM IMLEU KL-AUN IQR UNOIM | ד ובדעת חדרים ימלאו כל-הון יקר ונעים | ||
5 A wise man is strong; yes, a man of knowledge increases strength. | A GBR-ChKM BOUZ UEISh-DOTh MEMTs-KCh | ה גבר-חכם בעוז ואיש-דעת מאמץ-כח | ||
6 For with wise advice you shall make your war; and in the multitude of counsellors there is safety. | U KI BThChBLUTh ThOShA-LK MLChMA UThShUOA BRB IUOTs | ו כי בתחבלות תעשה-לך מלחמה ותשועה ברב יועץ | ||
7 Wisdom is as unattainable to a fool as corals; he opens not his mouth in the gate. | Z REMUTh LEUIL ChKMUTh BShOR LE IFThCh-FIAU | ז ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח-פיהו | ||
8 He that devises to do evil, men shall call him a mischievous person. | Ch MChShB LARO LU BOL-MZMUTh IQREU | ח מחשב להרע לו בעל-מזמות יקראו | ||
9 The thought of foolishness is sin; and the scorner is an abomination to men. | T ZMTh EULTh ChTETh UThUOBTh LEDM LTs | ט זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ | ||
10 If you faint in the day of adversity, your strength is small indeed. | I AThRFITh BIUM TsRA TsR KChKA | י התרפית ביום צרה צר כחכה | ||
11 Deliver them that are drawn to death; and those that are ready to be slain will you forbear to rescue? | IE ATsL LQChIM LMUTh UMTIM LARG EM-ThChShUK | יא הצל לקחים למות ומטים להרג אם-תחשוך | ||
12 If you say: 'Behold, we knew not this', does not He that weighs the hearts consider it? He that keeps your soul, does not He know it? Shall not He render to every man according to his works? | IB KI-ThEMR AN LE-IDONU-ZA ALE-ThKN LBUTh AUE-IBIN UNTsR NFShK AUE IDO UAShIB LEDM KFOLU | יב כי-תאמר הן לא-ידענו-זה הלא-תכן לבות הוא-יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו | ||
13 My son, eat you honey, for it is good, and the honeycomb is sweet to your taste; | IG EKL-BNI DBSh KI-TUB UNFTh MThUQ OL-ChKK | יג אכל-בני דבש כי-טוב ונפת מתוק על-חכך | ||
14 So know you wisdom to be to your soul; if you have found it, then shall there be a future, and your hope shall not be cut off. | ID KN DOA ChKMA LNFShK EM-MTsETh UISh EChRITh UThQUThK LE ThKRTh | יד כן דעה חכמה לנפשך אם-מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת | ||
15 Lie not in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous, spoil not his resting-place; | TU EL-ThERB RShO LNUA TsDIQ EL-ThShDD RBTsU | טו אל-תארב רשע לנוה צדיק אל-תשדד רבצו | ||
16 For a righteous man falls seven times, and rises up again, but the wicked stumble under adversity. | TZ KI ShBO IFUL TsDIQ UQM URShOIM IKShLU BROA | טז כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה | ||
17 Rejoice not when your enemy falls, and let not your heart be glad when he stumbles; | IZ BNFL EUIBIK (EUIBK) EL-ThShMCh UBKShLU EL-IGL LBK | יז בנפל אויביך (אויבך) אל-תשמח ובכשלו אל-יגל לבך | ||
18 Unless IAUA see it, and it displease Him, and He turn away His wrath from him. | ICh FN-IREA IAUA URO BOINIU UAShIB MOLIU EFU | יח פן-יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו | ||
19 Fret not yourself because of evildoers, neither be you envious at the wicked; | IT EL-ThThChR BMROIM EL-ThQNE BRShOIM | יט אל-תתחר במרעים אל-תקנא ברשעים | ||
20 For there will be no future to the evil man, the lamp of the wicked shall be put out. | K KI LE-ThAIA EChRITh LRO NR RShOIM IDOK | כ כי לא-תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך | ||
21 My son, fear you IAUA and the king, and meddle not with them that are given to change; | KE IRE-ETh-IAUA BNI UMLK OM-ShUNIM EL-ThThORB | כא ירא-את-יהוה בני ומלך עם-שונים אל-תתערב | ||
22 For their calamity shall rise suddenly; and who knows the ruin from them both? | KB KI-FThEM IQUM EIDM UFID ShNIAM MI IUDO | כב כי-פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע | ||
23 These also are sayings of the wise. To have respect of persons in judgment is not good. | KG GM-ELA LChKMIM AKR-FNIM BMShFT BL-TUB | כג גם-אלה לחכמים הכר-פנים במשפט בל-טוב | ||
24 He that says to the wicked: 'You are righteous', peoples shall curse him, nations shall execrate him; | KD EMR LRShO TsDIQ EThA IQBAU OMIM IZOMUAU LEMIM | כד אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים | ||
25 But to them that decide justly shall be delight, and a good blessing shall come on them. | KA ULMUKIChIM INOM UOLIAM ThBUE BRKTh-TUB | כה ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת-טוב | ||
26 He kisses the lips that gives a right answer. | KU ShFThIM IShQ MShIB DBRIM NKChIM | כו שפתים ישק משיב דברים נכחים | ||
27 Prepare your work without, and make it fit for yourself in the field; and afterwards build your house. | KZ AKN BChUTs MLEKThK UOThDA BShDA LK EChR UBNITh BIThK | כז הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך | ||
28 Be not a witness against your neighbor without cause; and deceive not with your lips. | KCh EL-ThAI OD-ChNM BROK UAFThITh BShFThIK | כח אל-תהי עד-חנם ברעך והפתית בשפתיך | ||
29 Say not: 'I will do so to him as he has done to me; I will render to the man according to his work.' | KT EL-ThEMR KEShR OShA-LI KN EOShA-LU EShIB LEISh KFOLU | כט אל-תאמר כאשר עשה-לי כן אעשה-לו אשיב לאיש כפעלו | ||
30 I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding; | L OL-ShDA EISh-OTsL OBRThI UOL-KRM EDM ChSR-LB | ל על-שדה איש-עצל עברתי ועל-כרם אדם חסר-לב | ||
31 And, lo, it was all grown over with thistles, the face thereof was covered with nettles, and the stone wall thereof was broken down. | LE UANA OLA KLU QMShNIM KSU FNIU ChRLIM UGDR EBNIU NARSA | לא והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה | ||
32 Then I beheld, and considered well; I saw, and received instruction. | LB UEChZA ENKI EShITh LBI REIThI LQChThI MUSR | לב ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר | ||
33 'Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep'-- | LG MOT ShNUTh MOT ThNUMUTh MOT ChBQ IDIM LShKB | לג מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב | ||
34 So shall your poverty come as a runner, and your want as an armed man. | LD UBE-MThALK RIShK UMChSRIK KEISh MGN | לד ובא-מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |