Nehemiah 8 - NChMIA - נחמיה


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Ezra Reads the Law

1 all the people gathered themselves together as one man into the broad place that was before the water gate; and they spoke to Ezra the scribe to bring the book of the Law of Moses, which IAUA had commanded to Israel.   E UIESFU KL-AOM KEISh EChD EL-ARChUB EShR LFNI ShOR-AMIM UIEMRU LOZRE ASFR LABIE ETh-SFR ThURTh MShA EShR-TsUA IAUA ETh-IShREL   א ויאספו כל-העם כאיש אחד אל-הרחוב אשר לפני שער-המים ויאמרו לעזרא הספר להביא את-ספר תורת משה אשר-צוה יהוה את-ישראל
2 Ezra the priest brought the Law before the congregation, both men and women, and all that could hear with understanding, on the first day of the seventh month.   B UIBIE OZRE AKAN ETh-AThURA LFNI AQAL MEISh UOD-EShA UKL MBIN LShMO BIUM EChD LChDSh AShBIOI   ב ויביא עזרא הכהן את-התורה לפני הקהל מאיש ועד-אשה וכל מבין לשמע ביום אחד לחדש השביעי
3 He read therein before the broad place that was before the water gate from early morning until midday, in the presence of the men and the women, and of those that could understand; and the ears of all the people were attentive to the book of the Law.   G UIQRE-BU LFNI ARChUB EShR LFNI ShOR-AMIM MN-AEUR OD-MChTsITh AIUM NGD AENShIM UANShIM UAMBINIM UEZNI KL-AOM EL-SFR AThURA   ג ויקרא-בו לפני הרחוב אשר לפני שער-המים מן-האור עד-מחצית היום נגד האנשים והנשים והמבינים ואזני כל-העם אל-ספר התורה
4 Ezra the scribe stood on a pulpit of wood, which they had made for the purpose; and beside him stood Mattithiah, and Shema, and Anaiah, and Uriah, and Hilkiah, and Maaseiah, on his right hand; and on his left hand, Pedaiah, and Mishael, and Malchijah, and Hashum, and Hashbaddanah, Zechariah, and Meshullam.   D UIOMD OZRE ASFR OL-MGDL-OTs EShR OShU LDBR UIOMD ETsLU MThThIA UShMO UONIA UEURIA UChLQIA UMOShIA OL-IMINU UMShMELU FDIA UMIShEL UMLKIA UChShM UChShBDNA ZKRIA MShLM   ד ויעמד עזרא הספר על-מגדל-עץ אשר עשו לדבר ויעמד אצלו מתתיה ושמע ועניה ואוריה וחלקיה ומעשיה על-ימינו ומשמאלו פדיה ומישאל ומלכיה וחשם וחשבדנה זכריה משלם
5 Ezra opened the book in the sight of all the people--for he was above all the people--and when he opened it, all the people stood up.   A UIFThCh OZRE ASFR LOINI KL-AOM KI-MOL KL-AOM AIA UKFThChU OMDU KL-AOM   ה ויפתח עזרא הספר לעיני כל-העם כי-מעל כל-העם היה וכפתחו עמדו כל-העם
6 Ezra blessed IAUA, the great God. All the people answered: 'Amen, Amen', with the lifting up of their hands; and they bowed their heads, and fell down before IAUA with their faces to the ground.   U UIBRK OZRE ETh-IAUA AELAIM AGDUL UIONU KL-AOM EMN EMN BMOL IDIAM UIQDU UIShThChUU LIAUA EFIM ERTsA   ו ויברך עזרא את-יהוה האלהים הגדול ויענו כל-העם אמן אמן במעל ידיהם ויקדו וישתחוו ליהוה אפים ארצה
7 Also Jeshua, and Bani, and Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, even the Levites, caused the people to understand the Law; and the people stood in their place.   Z UIShUO UBNI UShRBIA IMIN OQUB ShBThI AUDIA MOShIA QLITE OZRIA IUZBD ChNN FLEIA UALUIM MBINIM ETh-AOM LThURA UAOM OL-OMDM   ז וישוע ובני ושרביה ימין עקוב שבתי הודיה מעשיה קליטא עזריה יוזבד חנן פלאיה והלוים מבינים את-העם לתורה והעם על-עמדם
8 They read in the book, in the Law of God, distinctly; and they gave the sense, and caused them to understand the reading.   Ch UIQREU BSFR BThURTh AELAIM MFRSh UShUM ShKL UIBINU BMQRE   ח ויקראו בספר בתורת האלהים מפרש ושום שכל ויבינו במקרא
9 Nehemiah, who was the Tirshatha, and Ezra the priest the scribe, and the Levites that taught the people, said to all the people: 'This day is holy to IAUA your God; mourn not, nor weep.' For all the people wept, when they heard the words of the Law.   T UIEMR NChMIA AUE AThRShThE UOZRE AKAN ASFR UALUIM AMBINIM ETh-AOM LKL-AOM AIUM QDSh-AUE LIAUA ELAIKM EL-ThThEBLU UEL-ThBKU KI BUKIM KL-AOM KShMOM ETh-DBRI AThURA   ט ויאמר נחמיה הוא התרשתא ועזרא הכהן הספר והלוים המבינים את-העם לכל-העם היום קדש-הוא ליהוה אלהיכם אל-תתאבלו ואל-תבכו כי בוכים כל-העם כשמעם את-דברי התורה
10 Then he said to them: 'Go your way, eat the fat, and drink the sweet, and send portions to him for whom nothing is prepared; for this day is holy to our Lord; neither be you grieved; for the joy of IAUA is your strength.'   I UIEMR LAM LKU EKLU MShMNIM UShThU MMThQIM UShLChU MNUTh LEIN NKUN LU KI-QDUSh AIUM LEDNINU UEL-ThOTsBU KI-ChDUTh IAUA AIE MOZKM   י ויאמר להם לכו אכלו משמנים ושתו ממתקים ושלחו מנות לאין נכון לו כי-קדוש היום לאדנינו ואל-תעצבו כי-חדות יהוה היא מעזכם
11 So the Levites stilled all the people, saying: 'Hold your peace, for the day is holy; neither be you grieved.'   IE UALUIM MChShIM LKL-AOM LEMR ASU KI AIUM QDSh UEL-ThOTsBU   יא והלוים מחשים לכל-העם לאמר הסו כי היום קדש ואל-תעצבו
12 All the people went their way to eat, and to drink, and to send portions, and to make great mirth, because they had understood the words that were declared to them.   IB UILKU KL-AOM LEKL ULShThUTh ULShLCh MNUTh ULOShUTh ShMChA GDULA KI ABINU BDBRIM EShR AUDIOU LAM   יב וילכו כל-העם לאכל ולשתות ולשלח מנות ולעשות שמחה גדולה כי הבינו בדברים אשר הודיעו להם
13 On the second day were gathered together the heads of fathers' houses of all the people, the priests, and the Levites, to Ezra the scribe, even to give attention to the words of the Law.   IG UBIUM AShNI NESFU REShI AEBUTh LKL-AOM AKANIM UALUIM EL-OZRE ASFR ULAShKIL EL-DBRI AThURA   יג וביום השני נאספו ראשי האבות לכל-העם הכהנים והלוים אל-עזרא הספר ולהשכיל אל-דברי התורה
14 They found written in the Law, how that IAUA had commanded by Moses, that the children of Israel should dwell in booths in the feast of the seventh month;   ID UIMTsEU KThUB BThURA EShR TsUA IAUA BID-MShA EShR IShBU BNI-IShREL BSKUTh BChG BChDSh AShBIOI   יד וימצאו כתוב בתורה אשר צוה יהוה ביד-משה אשר ישבו בני-ישראל בסכות בחג בחדש השביעי
15 and that they should publish and proclaim in all their cities, and in Jerusalem, saying: 'Go forth to the mount, and fetch olive branches, and branches of wild olive, and myrtle branches, and palm branches, and branches of thick trees, to make booths, as it is written.'   TU UEShR IShMIOU UIOBIRU QUL BKL-ORIAM UBIRUShLM LEMR TsEU AAR UABIEU OLI-ZITh UOLI-OTs ShMN UOLI ADS UOLI ThMRIM UOLI OTs OBTh LOShTh SKTh KKThUB   טו ואשר ישמיעו ויעבירו קול בכל-עריהם ובירושלם לאמר צאו ההר והביאו עלי-זית ועלי-עץ שמן ועלי הדס ועלי תמרים ועלי עץ עבת לעשת סכת ככתוב
16 So the people went forth, and brought them, and made themselves booths, every one on the roof of his house, and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the broad place of the water gate, and in the broad place of the gate of Ephraim.   TZ UITsEU AOM UIBIEU UIOShU LAM SKUTh EISh OL-GGU UBChTsRThIAM UBChTsRUTh BITh AELAIM UBRChUB ShOR AMIM UBRChUB ShOR EFRIM   טז ויצאו העם ויביאו ויעשו להם סכות איש על-גגו ובחצרתיהם ובחצרות בית האלהים וברחוב שער המים וברחוב שער אפרים
17 All the congregation of them that were come back out of the captivity made booths, and dwelt in the booths; for since the days of Joshua the son of Nun to that day had not the children of Israel done so. There was very great gladness.   IZ UIOShU KL-AQAL AShBIM MN-AShBI SKUTh UIShBU BSKUTh KI LE-OShU MIMI IShUO BN-NUN KN BNI IShREL OD AIUM AAUE UThAI ShMChA GDULA MED   יז ויעשו כל-הקהל השבים מן-השבי סכות וישבו בסכות כי לא-עשו מימי ישוע בן-נון כן בני ישראל עד היום ההוא ותהי שמחה גדולה מאד
18 Also day by day, from the first day to the last day, he read in the book of the Law of God. They kept the feast seven days; and on the eighth day was a solemn assembly, according to the ordinance.   ICh UIQRE BSFR ThURTh AELAIM IUM BIUM MN-AIUM AREShUN OD AIUM AEChRUN UIOShU-ChG ShBOTh IMIM UBIUM AShMINI OTsRTh KMShFT   יח ויקרא בספר תורת האלהים יום ביום מן-היום הראשון עד היום האחרון ויעשו-חג שבעת ימים וביום השמיני עצרת כמשפט

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18