The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 |
The Enemy's Plot | ||||
1 Now it came to pass, when it was reported to Sanballat and Tobiah, and to Geshem the Arabian, and to the rest of our enemies, that I had builded the wall, and that there was no breach left therein--though even to that time I had not set up the doors in the gates-- | E UIAI KEShR NShMO LSNBLT UTUBIA ULGShM AORBI ULIThR EIBINU KI BNIThI ETh-AChUMA ULE-NUThR BA FRTs GM OD-AOTh AAIE DLThUTh LE-AOMDThI BShORIM | א ויהי כאשר נשמע לסנבלט וטוביה ולגשם הערבי וליתר איבינו כי בניתי את-החומה ולא-נותר בה פרץ גם עד-העת ההיא דלתות לא-העמדתי בשערים | ||
2 that Sanballat and Geshem sent to me, saying: 'Come, let us meet together in one of the villages in the plain of Ono.' But they thought to do me mischief. | B UIShLCh SNBLT UGShM ELI LEMR LKA UNUODA IChDU BKFIRIM BBQOTh EUNU UAMA ChShBIM LOShUTh LI ROA | ב וישלח סנבלט וגשם אלי לאמר לכה ונועדה יחדו בכפירים בבקעת אונו והמה חשבים לעשות לי רעה | ||
3 I sent messengers to them, saying: 'I am doing a great work, so that I cannot come down; why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you?' | G UEShLChA OLIAM MLEKIM LEMR MLEKA GDULA ENI OShA ULE EUKL LRDTh LMA ThShBTh AMLEKA KEShR ERFA UIRDThI ELIKM | ג ואשלחה עליהם מלאכים לאמר מלאכה גדולה אני עשה ולא אוכל לרדת למה תשבת המלאכה כאשר ארפה וירדתי אליכם | ||
4 They sent to me four times after this sort; and I answered them after the same manner. | D UIShLChU ELI KDBR AZA ERBO FOMIM UEShIB EUThM KDBR AZA | ד וישלחו אלי כדבר הזה ארבע פעמים ואשיב אותם כדבר הזה | ||
5 Then sent Sanballat his servant to me in like manner the fifth time with an open letter in his hand; | A UIShLCh ELI SNBLT KDBR AZA FOM ChMIShITh ETh-NORU UEGRTh FThUChA BIDU | ה וישלח אלי סנבלט כדבר הזה פעם חמישית את-נערו ואגרת פתוחה בידו | ||
6 wherein was written: 'It is reported among the nations, and Geshem says it, that you and the Jews think to rebel; for which cause you build the wall; and you would be their king, even according to these words. | U KThUB BA BGUIM NShMO UGShMU EMR EThA UAIAUDIM ChShBIM LMRUD OL-KN EThA BUNA AChUMA UEThA AUA LAM LMLK KDBRIM AELA | ו כתוב בה בגוים נשמע וגשמו אמר אתה והיהודים חשבים למרוד על-כן אתה בונה החומה ואתה הוה להם למלך כדברים האלה | ||
7 You have also appointed prophets to proclaim of you at Jerusalem, saying: There is a king in Judah; and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.' | Z UGM-NBIEIM AOMDTh LQRE OLIK BIRUShLM LEMR MLK BIAUDA UOThA IShMO LMLK KDBRIM AELA UOThA LKA UNUOTsA IChDU | ז וגם-נביאים העמדת לקרא עליך בירושלם לאמר מלך ביהודה ועתה ישמע למלך כדברים האלה ועתה לכה ונועצה יחדו | ||
8 Then I sent to him, saying: 'There are no such things done as you say, but you pretend them out of your own heart.' | Ch UEShLChA ELIU LEMR LE NAIA KDBRIM AELA EShR EThA EUMR KI MLBK EThA BUDEM | ח ואשלחה אליו לאמר לא נהיה כדברים האלה אשר אתה אומר כי מלבך אתה בודאם | ||
9 For they all would have us afraid, saying: 'Their hands shall be weakened from the work, that it be not done.' But now, strengthen You my hands. | T KI KLM MIREIM EUThNU LEMR IRFU IDIAM MN-AMLEKA ULE ThOShA UOThA ChZQ ETh-IDI | ט כי כלם מיראים אותנו לאמר ירפו ידיהם מן-המלאכה ולא תעשה ועתה חזק את-ידי | ||
10 As for me, I went to the house of Shemaiah the son of Delaiah the son of Mehetabel, who was shut up; and he said: 'Let us meet together in the house of God, within the temple, and let us shut the doors of the temple; for they will come to slay you; yes, in the night will they come to slay you.' | I UENI-BEThI BITh ShMOIA BN-DLIA BN-MAITBEL UAUE OTsUR UIEMR NUOD EL-BITh AELAIM EL-ThUK AAIKL UNSGRA DLThUTh AAIKL KI BEIM LARGK ULILA BEIM LARGK | י ואני-באתי בית שמעיה בן-דליה בן-מהיטבאל והוא עצור ויאמר נועד אל-בית האלהים אל-תוך ההיכל ונסגרה דלתות ההיכל כי באים להרגך ולילה באים להרגך | ||
11 I said: 'Should such a man as I flee? and who is there, that, being such as I, could go into the temple and live? I will not go in.' | IE UEMRA AEISh KMUNI IBRCh UMI KMUNI EShR-IBE EL-AAIKL UChI LE EBUE | יא ואמרה האיש כמוני יברח ומי כמוני אשר-יבא אל-ההיכל וחי לא אבוא | ||
12 I discerned, and, lo, God had not sent him; for he pronounced this prophecy against me, whereas Tobiah and Sanballat had hired him. | IB UEKIRA UANA LE-ELAIM ShLChU KI ANBUEA DBR OLI UTUBIA USNBLT ShKRU | יב ואכירה והנה לא-אלהים שלחו כי הנבואה דבר עלי וטוביה וסנבלט שכרו | ||
13 For this cause was he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and that they might have matter for an evil report, that they might taunt me. | IG LMON ShKUR AUE LMON-EIRE UEOShA-KN UChTEThI UAIA LAM LShM RO LMON IChRFUNI | יג למען שכור הוא למען-אירא ואעשה-כן וחטאתי והיה להם לשם רע למען יחרפוני | ||
14 Remember, O my God, Tobiah and Sanballat according to these their works, and also the prophetess Noadiah, and the rest of the prophets, that would have me put in fear. | ID ZKRA ELAI LTUBIA ULSNBLT KMOShIU ELA UGM LNUODIA ANBIEA ULIThR ANBIEIM EShR AIU MIREIM EUThI | יד זכרה אלהי לטוביה ולסנבלט כמעשיו אלה וגם לנועדיה הנביאה וליתר הנביאים אשר היו מיראים אותי | ||
15 So the wall was finished in the twenty and fifth day of the month Elul, in fifty and two days. | TU UThShLM AChUMA BOShRIM UChMShA LELUL LChMShIM UShNIM IUM | טו ותשלם החומה בעשרים וחמשה לאלול לחמשים ושנים יום | ||
16 It came to pass, when all our enemies heard thereof, that all the nations that were about us feared, and were much cast down in their own eyes; for they perceived that this work was wrought of our God. | TZ UIAI KEShR ShMOU KL-EUIBINU UIREU KL-AGUIM EShR SBIBThINU UIFLU MED BOINIAM UIDOU KI METh ELAINU NOShThA AMLEKA AZETh | טז ויהי כאשר שמעו כל-אויבינו ויראו כל-הגוים אשר סביבתינו ויפלו מאד בעיניהם וידעו כי מאת אלהינו נעשתה המלאכה הזאת | ||
17 Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters to Tobiah, and the letters of Tobiah came to them. | IZ GM BIMIM AAM MRBIM ChRI IAUDA EGRThIAM AULKUTh OL-TUBIA UEShR LTUBIA BEUTh ELIAM | יז גם בימים ההם מרבים חרי יהודה אגרתיהם הולכות על-טוביה ואשר לטוביה באות אליהם | ||
18 For there were many in Judah sworn to him, because he was the son-in-law of Shecaniah the son of Arah; and his son Jehohanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah to wife. | ICh KI-RBIM BIAUDA BOLI ShBUOA LU KI-ChThN AUE LShKNIA BN-ERCh UIAUChNN BNU LQCh ETh-BTh-MShLM BN BRKIA | יח כי-רבים ביהודה בעלי שבועה לו כי-חתן הוא לשכניה בן-ארח ויהוחנן בנו לקח את-בת-משלם בן ברכיה | ||
19 Also they spoke of his good deeds before me, and reported my words to him. Tobiah sent letters to put me in fear. | IT GM TUBThIU AIU EMRIM LFNI UDBRI AIU MUTsIEIM LU EGRUTh ShLCh TUBIA LIRENI | יט גם טובתיו היו אמרים לפני ודברי היו מוציאים לו אגרות שלח טוביה ליראני |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |