Psalms 49 - ThALIM - תהלים


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

The Folly of Trusting in Riches.

1 For the Leader; a Psalm of the sons of Korah.   E LMNTsCh LBNI-QRCh MZMUR   א למנצח לבני-קרח מזמור
2 Hear this, all you peoples; give ear, all you inhabitants of the world,   B ShMOU-ZETh KL-AOMIM AEZINU KL-IShBI ChLD   ב שמעו-זאת כל-העמים האזינו כל-ישבי חלד
3 Both low and high, rich and poor together.   G GM-BNI EDM GM-BNI-EISh IChD OShIR UEBIUN   ג גם-בני אדם גם-בני-איש יחד עשיר ואביון
4 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be understanding.   D FI IDBR ChKMUTh UAGUTh LBI ThBUNUTh   ד פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות
5 I will incline mine ear to a parable; I will open my dark saying on the harp.   A ETA LMShL EZNI EFThCh BKNUR ChIDThI   ה אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי
6 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my supplanters compasses me about,   U LMA EIRE BIMI RO OUN OQBI ISUBNI   ו למה אירא בימי רע עון עקבי יסובני
7 Of them that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches?   Z ABTChIM OL-ChILM UBRB OShRM IThALLU   ז הבטחים על-חילם וברב עשרם יתהללו
8 No man can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him--   Ch ECh LE FDA IFDA EISh LE-IThN LELAIM KFRU   ח אח לא פדה יפדה איש לא-יתן לאלהים כפרו
9 For too costly is the redemption of their soul, and must be let alone for ever--   T UIQR FDIUN NFShM UChDL LOULM   ט ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם
10 That he should still live alway, that he should not see the pit.   I UIChI-OUD LNTsCh LE IREA AShChTh   י ויחי-עוד לנצח לא יראה השחת
11 For he sees that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.   IE KI IREA ChKMIM IMUThU IChD KSIL UBOR IEBDU UOZBU LEChRIM ChILM   יא כי יראה חכמים ימותו יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם
12 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling-places to all generations; they call their lands after their own names.   IB QRBM BThIMU LOULM MShKNThM LDUR UDR QREU BShMUThM OLI EDMUTh   יב קרבם בתימו לעולם משכנתם לדור ודר קראו בשמותם עלי אדמות
13 But man abides not in honour; he is like the beasts that perish.   IG UEDM BIQR BL-ILIN NMShL KBAMUTh NDMU   יג ואדם ביקר בל-ילין נמשל כבהמות נדמו
14 This is the way of them that are foolish, and of those who after them approve their sayings. Selah   ID ZA DRKM KSL LMU UEChRIAM BFIAM IRTsU SLA   יד זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה
15 Like sheep they are appointed for the nether-world; death shall be their shepherd; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their form shall be for the nether-world to wear away, that there be no habitation for it.   TU KTsEN LShEUL ShThU MUTh IROM UIRDU BM IShRIM LBQR UTsIRM (UTsURM) LBLUTh ShEUL MZBL LU   טו כצאן לשאול שתו מות ירעם וירדו בם ישרים לבקר וצירם (וצורם) לבלות שאול מזבל לו
16 But God will redeem my soul from the power of the nether-world; for He shall receive me. Selah   TZ EK-ELAIM IFDA NFShI MID-ShEUL KI IQChNI SLA   טז אך-אלהים יפדה נפשי מיד-שאול כי יקחני סלה
17 Be not you afraid when one waxes rich, when the wealth of his house is increased;   IZ EL-ThIRE KI-IOShR EISh KI-IRBA KBUD BIThU   יז אל-תירא כי-יעשר איש כי-ירבה כבוד ביתו
18 For when he dies he shall carry nothing away; his wealth shall not descend after him.   ICh KI LE BMUThU IQCh AKL LE-IRD EChRIU KBUDU   יח כי לא במותו יקח הכל לא-ירד אחריו כבודו
19 Though while he lived he blessed his soul: 'Men will praise you, when you shall do well to yourself';   IT KI-NFShU BChIIU IBRK UIUDK KI-ThITIB LK   יט כי-נפשו בחייו יברך ויודך כי-תיטיב לך
20 It shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.   K ThBUE OD-DUR EBUThIU OD-NTsCh LE IREU-EUR   כ תבוא עד-דור אבותיו עד-נצח לא יראו-אור
21 Man that is in honour understands not; he is like the beasts that perish.   KE EDM BIQR ULE IBIN NMShL KBAMUTh NDMU   כא אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18