Obadiah 1 - OBDIA - עבדיה


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1

Edom Will Be Humbled

1 The vision of Obadiah. Thus says the Lord IAUA concerning Edom: We have heard a message from IAUA, and an ambassador is sent among the nations: 'Arise you, and let us rise up against her in battle.'   E ChZUN OBDIA KA-EMR EDNI IAUA LEDUM ShMUOA ShMONU METh IAUA UTsIR BGUIM ShLCh QUMU UNQUMA OLIA LMLChMA   א חזון עבדיה כה-אמר אדני יהוה לאדום שמועה שמענו מאת יהוה וציר בגוים שלח קומו ונקומה עליה למלחמה
2 Behold, I make you small among the nations; you are greatly despised.   B ANA QTN NThThIK BGUIM BZUI EThA MED   ב הנה קטן נתתיך בגוים בזוי אתה מאד
3 The pride of your heart has beguiled you, O you that dwell in the clefts of the rock, your habitation on high; that say in your heart: 'Who shall bring me down to the ground?'   G ZDUN LBK AShIEK ShKNI BChGUI-SLO MRUM ShBThU EMR BLBU MI IURDNI ERTs   ג זדון לבך השיאך שכני בחגוי-סלע מרום שבתו אמר בלבו מי יורדני ארץ
4 Though you make your nest as high as the eagle, and though you set it among the stars, I will bring you down from there, says IAUA.   D EM-ThGBIA KNShR UEM-BIN KUKBIM ShIM QNK MShM EURIDK NEM-IAUA   ד אם-תגביה כנשר ואם-בין כוכבים שים קנך משם אורידך נאם-יהוה
5 If thieves came to you, if robbers by night--how are you cut off!--would they not steal till they had enough? If grape-gatherers came to you, would they not leave some gleaning grapes?   A EM-GNBIM BEU-LK EM-ShUDDI LILA EIK NDMIThA ALUE IGNBU DIM EM-BTsRIM BEU LK ALUE IShEIRU OLLUTh   ה אם-גנבים באו-לך אם-שודדי לילה איך נדמיתה הלוא יגנבו דים אם-בצרים באו לך הלוא ישאירו עללות
6 How is Esau searched out! How are his hidden places sought out!   U EIK NChFShU OShU NBOU MTsFNIU   ו איך נחפשו עשו נבעו מצפניו
7 All the men of your confederacy have conducted you to the border; the men that were at peace with you have beguiled you, and prevailed against you; they that eat your bread lay a snare under you, in whom there is no discernment.   Z OD-AGBUL ShLChUK KL ENShI BRIThK AShIEUK IKLU LK ENShI ShLMK LChMK IShIMU MZUR ThChThIK EIN ThBUNA BU   ז עד-הגבול שלחוך כל אנשי בריתך השיאוך יכלו לך אנשי שלמך לחמך ישימו מזור תחתיך אין תבונה בו
8 Shall I not in that day, says IAUA, destroy the wise men out of Edom, and discernment out of the mount of Esau?   Ch ALUE BIUM AAUE NEM-IAUA UAEBDThI ChKMIM MEDUM UThBUNA MAR OShU   ח הלוא ביום ההוא נאם-יהוה והאבדתי חכמים מאדום ותבונה מהר עשו
9 Your mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one may be cut off from the mount of Esau by slaughter.   T UChThU GBURIK ThIMN LMON IKRTh-EISh MAR OShU MQTL   ט וחתו גבוריך תימן למען יכרת-איש מהר עשו מקטל
10 For the violence done to your brother Jacob shame shall cover you, and you shall be cut off for ever.   I MChMS EChIK IOQB ThKSK BUShA UNKRTh LOULM   י מחמס אחיך יעקב תכסך בושה ונכרת לעולם
11 In the day that you didst stand aloof, in the day that strangers carried away his substance, and foreigners entered into his gates, and cast lots on Jerusalem, even you were as one of them.   IE BIUM OMDK MNGD BIUM ShBUTh ZRIM ChILU UNKRIM BEU ShORU UOL-IRUShLM IDU GURL GM-EThA KEChD MAM   יא ביום עמדך מנגד ביום שבות זרים חילו ונכרים באו שערו ועל-ירושלם ידו גורל גם-אתה כאחד מהם
12 But you should not have gazed on the day of your brother in the day of his disaster, neither should you have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; neither should you have spoken proudly in the day of distress.   IB UEL-ThRE BIUM-EChIK BIUM NKRU UEL-ThShMCh LBNI-IAUDA BIUM EBDM UEL-ThGDL FIK BIUM TsRA   יב ואל-תרא ביום-אחיך ביום נכרו ואל-תשמח לבני-יהודה ביום אבדם ואל-תגדל פיך ביום צרה
13 You should not have entered into the gate of My people in the day of their calamity; yes, you should not have gazed on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity.   IG EL-ThBUE BShOR-OMI BIUM EIDM EL-ThRE GM-EThA BROThU BIUM EIDU UEL-ThShLChNA BChILU BIUM EIDU   יג אל-תבוא בשער-עמי ביום אידם אל-תרא גם-אתה ברעתו ביום אידו ואל-תשלחנה בחילו ביום אידו
14 Neither should you have stood in the crossway, to cut off those of his that escape; neither should you have delivered up those of his that did remain in the day of distress.   ID UEL-ThOMD OL-AFRQ LAKRITh ETh-FLITIU UEL-ThSGR ShRIDIU BIUM TsRA   יד ואל-תעמד על-הפרק להכרית את-פליטיו ואל-תסגר שרידיו ביום צרה
15 For the day of IAUA is near on all the nations; as you have done, it shall be done to you; your dealing shall return on your own head.   TU KI-QRUB IUM-IAUA OL-KL-AGUIM KEShR OShITh IOShA LK GMLK IShUB BREShK   טו כי-קרוב יום-יהוה על-כל-הגוים כאשר עשית יעשה לך גמלך ישוב בראשך
16 For as you have drunk on My holy mountain, so shall all the nations drink continually, yes, they shall drink, and swallow down, and shall be as though they had not been.   TZ KI KEShR ShThIThM OL-AR QDShI IShThU KL-AGUIM ThMID UShThU ULOU UAIU KLUE AIU   טז כי כאשר שתיתם על-הר קדשי ישתו כל-הגוים תמיד ושתו ולעו והיו כלוא היו
17 But in mount Zion there shall be those that escape, and it shall be holy; and the house of Jacob shall possess their possessions.   IZ UBAR TsIUN ThAIA FLITA UAIA QDSh UIRShU BITh IOQB ETh MURShIAM   יז ובהר ציון תהיה פליטה והיה קדש וירשו בית יעקב את מורשיהם
18 The house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for IAUA has spoken.   ICh UAIA BITh-IOQB ESh UBITh IUSF LABA UBITh OShU LQSh UDLQU BAM UEKLUM ULE-IAIA ShRID LBITh OShU KI IAUA DBR   יח והיה בית-יעקב אש ובית יוסף להבה ובית עשו לקש ודלקו בהם ואכלום ולא-יהיה שריד לבית עשו כי יהוה דבר
19 They of the South shall possess the mount of Esau, and they of the Lowland the Philistines; and they shall possess the field of Ephraim, and the field of Samaria; and Benjamin shall possess Gilead.   IT UIRShU ANGB ETh-AR OShU UAShFLA ETh-FLShThIM UIRShU ETh-ShDA EFRIM UETh ShDA ShMRUN UBNIMN ETh-AGLOD   יט וירשו הנגב את-הר עשו והשפלה את-פלשתים וירשו את-שדה אפרים ואת שדה שמרון ובנימן את-הגלעד
20 The captivity of this host of the children of Israel, that are among the Canaanites, even to Zarephath, and the captivity of Jerusalem, that is in Sepharad, shall possess the cities of the South.   K UGLTh AChL-AZA LBNI IShREL EShR-KNONIM OD-TsRFTh UGLTh IRUShLM EShR BSFRD IRShU ETh ORI ANGB   כ וגלת החל-הזה לבני ישראל אשר-כנענים עד-צרפת וגלת ירושלם אשר בספרד ירשו את ערי הנגב
21 Saviors shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be IAUA'S.   KE UOLU MUShOIM BAR TsIUN LShFT ETh-AR OShU UAIThA LIAUA AMLUKA   כא ועלו מושעים בהר ציון לשפט את-הר עשו והיתה ליהוה המלוכה

Chapters: 1

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18