Numbers 7 - BMDBR - במדבר


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

Offerings of the Leaders

1 It came to pass on the day that Moses had made an end of setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, and all the furniture thereof, and the altar and all the vessels thereof, and had anointed them and sanctified them;   E UIAI BIUM KLUTh MShA LAQIM ETh-AMShKN UIMShCh EThU UIQDSh EThU UETh-KL-KLIU UETh-AMZBCh UETh-KL-KLIU UIMShChM UIQDSh EThM   א ויהי ביום כלות משה להקים את-המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת-כל-כליו ואת-המזבח ואת-כל-כליו וימשחם ויקדש אתם
2 that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, offered--these were the princes of the tribes, these are they that were over them that were numbered.   B UIQRIBU NShIEI IShREL REShI BITh EBThM AM NShIEI AMTTh AM AOMDIM OL-AFQDIM   ב ויקריבו נשיאי ישראל ראשי בית אבתם הם נשיאי המטת הם העמדים על-הפקדים
3 They brought their offering before IAUA, six covered wagons, and twelve oxen: a wagon for every two of the princes, and for each one an ox; and they presented them before the tabernacle.   G UIBIEU ETh-QRBNM LFNI IAUA ShSh-OGLTh TsB UShNI OShR BQR OGLA OL-ShNI ANShEIM UShUR LEChD UIQRIBU EUThM LFNI AMShKN   ג ויביאו את-קרבנם לפני יהוה שש-עגלת צב ושני עשר בקר עגלה על-שני הנשאים ושור לאחד ויקריבו אותם לפני המשכן
4 IAUA spoke to Moses, saying:   D UIEMR IAUA EL-MShA LEMR   ד ויאמר יהוה אל-משה לאמר
5 'Take it of them, that they may be to do the service of the tent of Holy Days; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service.'   A QCh METhM UAIU LOBD ETh-OBDTh EAL MUOD UNThThA EUThM EL-ALUIM EISh KFI OBDThU   ה קח מאתם והיו לעבד את-עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל-הלוים איש כפי עבדתו
6 Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.   U UIQCh MShA ETh-AOGLTh UETh-ABQR UIThN EUThM EL-ALUIM   ו ויקח משה את-העגלת ואת-הבקר ויתן אותם אל-הלוים
7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service.   Z ETh ShThI AOGLUTh UETh ERBOTh ABQR NThN LBNI GRShUN KFI OBDThM   ז את שתי העגלות ואת ארבעת הבקר נתן לבני גרשון כפי עבדתם
8 Four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.   Ch UETh ERBO AOGLTh UETh ShMNTh ABQR NThN LBNI MRRI KFI OBDThM BID EIThMR BN-EARN AKAN   ח ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן-אהרן הכהן
9 But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the holy things belonged to them: they bore them on their shoulders.   T ULBNI QATh LE NThN KI-OBDTh AQDSh OLAM BKThF IShEU   ט ולבני קהת לא נתן כי-עבדת הקדש עלהם בכתף ישאו
10 The princes brought the dedication-offering of the altar in the day that it was anointed, even the princes brought their offering before the altar.   I UIQRIBU ANShEIM ETh ChNKTh AMZBCh BIUM AMShCh EThU UIQRIBU ANShIEM ETh-QRBNM LFNI AMZBCh   י ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח ביום המשח אתו ויקריבו הנשיאם את-קרבנם לפני המזבח
11 IAUA said to Moses: 'They shall present their offering each prince on his day, for the dedication of the altar.'   IE UIEMR IAUA EL-MShA NShIE EChD LIUM NShIE EChD LIUM IQRIBU ETh-QRBNM LChNKTh AMZBCh   יא ויאמר יהוה אל-משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את-קרבנם לחנכת המזבח
12 He that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah;   IB UIAI AMQRIB BIUM AREShUN ETh-QRBNU NChShUN BN-OMINDB LMTA IAUDA   יב ויהי המקריב ביום הראשון את-קרבנו נחשון בן-עמינדב למטה יהודה
13 and his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;   IG UQRBNU QORTh-KSF EChTh ShLShIM UMEA MShQLA MZRQ EChD KSF ShBOIM ShQL BShQL AQDSh ShNIAM MLEIM SLTh BLULA BShMN LMNChA   יג וקרבנו קערת-כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה
14 one golden pan of ten shekels, full of incense;   ID KF EChTh OShRA ZAB MLEA QTRTh   יד כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
15 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;   TU FR EChD BN-BQR EIL EChD KBSh-EChD BN-ShNThU LOLA   טו פר אחד בן-בקר איל אחד כבש-אחד בן-שנתו לעלה
16 one male of the goats for a sin-offering;   TZ ShOIR-OZIM EChD LChTETh   טז שעיר-עזים אחד לחטאת
17 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.   IZ ULZBCh AShLMIM BQR ShNIM EILM ChMShA OThUDIM ChMShA KBShIM BNI-ShNA ChMShA ZA QRBN NChShUN BN-OMINDB   יז ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני-שנה חמשה זה קרבן נחשון בן-עמינדב
18 On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:   ICh BIUM AShNI AQRIB NThNEL BN-TsUOR NShIE IShShKR   יח ביום השני הקריב נתנאל בן-צוער נשיא יששכר
19 he presented for his offering one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;   IT AQRB ETh-QRBNU QORTh-KSF EChTh ShLShIM UMEA MShQLA MZRQ EChD KSF ShBOIM ShQL BShQL AQDSh ShNIAM MLEIM SLTh BLULA BShMN LMNChA   יט הקרב את-קרבנו קערת-כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה
20 one golden pan of ten shekels, full of incense;   K KF EChTh OShRA ZAB MLEA QTRTh   כ כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
21 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;   KE FR EChD BN-BQR EIL EChD KBSh-EChD BN-ShNThU LOLA   כא פר אחד בן-בקר איל אחד כבש-אחד בן-שנתו לעלה
22 one male of the goats for a sin-offering;   KB ShOIR-OZIM EChD LChTETh   כב שעיר-עזים אחד לחטאת
23 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.   KG ULZBCh AShLMIM BQR ShNIM EILM ChMShA OThDIM ChMShA KBShIM BNI-ShNA ChMShA ZA QRBN NThNEL BN-TsUOR   כג ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני-שנה חמשה זה קרבן נתנאל בן-צוער
24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun:   KD BIUM AShLIShI NShIE LBNI ZBULN ELIEB BN-ChLN   כד ביום השלישי נשיא לבני זבולן אליאב בן-חלן
25 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;   KA QRBNU QORTh-KSF EChTh ShLShIM UMEA MShQLA MZRQ EChD KSF ShBOIM ShQL BShQL AQDSh ShNIAM MLEIM SLTh BLULA BShMN LMNChA   כה קרבנו קערת-כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה
26 one golden pan of ten shekels, full of incense;   KU KF EChTh OShRA ZAB MLEA QTRTh   כו כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
27 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;   KZ FR EChD BN-BQR EIL EChD KBSh-EChD BN-ShNThU LOLA   כז פר אחד בן-בקר איל אחד כבש-אחד בן-שנתו לעלה
28 one male of the goats for a sin-offering;   KCh ShOIR-OZIM EChD LChTETh   כח שעיר-עזים אחד לחטאת
29 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Eliab the son of Helon.   KT ULZBCh AShLMIM BQR ShNIM EILM ChMShA OThDIM ChMShA KBShIM BNI-ShNA ChMShA ZA QRBN ELIEB BN-ChLN   כט ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני-שנה חמשה זה קרבן אליאב בן-חלן
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben:   L BIUM ARBIOI NShIE LBNI REUBN ELITsUR BN-ShDIEUR   ל ביום הרביעי נשיא לבני ראובן אליצור בן-שדיאור
31 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;   LE QRBNU QORTh-KSF EChTh ShLShIM UMEA MShQLA MZRQ EChD KSF ShBOIM ShQL BShQL AQDSh ShNIAM MLEIM SLTh BLULA BShMN LMNChA   לא קרבנו קערת-כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה
32 one golden pan of ten shekels, full of incense;   LB KF EChTh OShRA ZAB MLEA QTRTh   לב כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
33 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;   LG FR EChD BN-BQR EIL EChD KBSh-EChD BN-ShNThU LOLA   לג פר אחד בן-בקר איל אחד כבש-אחד בן-שנתו לעלה
34 one male of the goats for a sin-offering;   LD ShOIR-OZIM EChD LChTETh   לד שעיר-עזים אחד לחטאת
35 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.   LA ULZBCh AShLMIM BQR ShNIM EILM ChMShA OThDIM ChMShA KBShIM BNI-ShNA ChMShA ZA QRBN ELITsUR BN-ShDIEUR   לה ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני-שנה חמשה זה קרבן אליצור בן-שדיאור
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon:   LU BIUM AChMIShI NShIE LBNI ShMOUN ShLMIEL BN-TsURIShDI   לו ביום החמישי נשיא לבני שמעון שלמיאל בן-צורישדי
37 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;   LZ QRBNU QORTh-KSF EChTh ShLShIM UMEA MShQLA MZRQ EChD KSF ShBOIM ShQL BShQL AQDSh ShNIAM MLEIM SLTh BLULA BShMN LMNChA   לז קרבנו קערת-כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה
38 one golden pan of ten shekels, full of incense;   LCh KF EChTh OShRA ZAB MLEA QTRTh   לח כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
39 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;   LT FR EChD BN-BQR EIL EChD KBSh-EChD BN-ShNThU LOLA   לט פר אחד בן-בקר איל אחד כבש-אחד בן-שנתו לעלה
40 one male of the goats for a sin-offering;   M ShOIR-OZIM EChD LChTETh   מ שעיר-עזים אחד לחטאת
41 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.   ME ULZBCh AShLMIM BQR ShNIM EILM ChMShA OThDIM ChMShA KBShIM BNI-ShNA ChMShA ZA QRBN ShLMIEL BN-TsURIShDI   מא ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני-שנה חמשה זה קרבן שלמיאל בן-צורישדי
42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad:   MB BIUM AShShI NShIE LBNI GD ELISF BN-DOUEL   מב ביום הששי נשיא לבני גד אליסף בן-דעואל
43 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;   MG QRBNU QORTh-KSF EChTh ShLShIM UMEA MShQLA MZRQ EChD KSF ShBOIM ShQL BShQL AQDSh ShNIAM MLEIM SLTh BLULA BShMN LMNChA   מג קרבנו קערת-כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה
44 one golden pan of ten shekels, full of incense;   MD KF EChTh OShRA ZAB MLEA QTRTh   מד כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
45 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;   MA FR EChD BN-BQR EIL EChD KBSh-EChD BN-ShNThU LOLA   מה פר אחד בן-בקר איל אחד כבש-אחד בן-שנתו לעלה
46 one male of the goats for a sin-offering;   MU ShOIR-OZIM EChD LChTETh   מו שעיר-עזים אחד לחטאת
47 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.   MZ ULZBCh AShLMIM BQR ShNIM EILM ChMShA OThDIM ChMShA KBShIM BNI-ShNA ChMShA ZA QRBN ELISF BN-DOUEL   מז ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני-שנה חמשה זה קרבן אליסף בן-דעואל
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim:   MCh BIUM AShBIOI NShIE LBNI EFRIM ELIShMO BN-OMIAUD   מח ביום השביעי נשיא לבני אפרים אלישמע בן-עמיהוד
49 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;   MT QRBNU QORTh-KSF EChTh ShLShIM UMEA MShQLA MZRQ EChD KSF ShBOIM ShQL BShQL AQDSh ShNIAM MLEIM SLTh BLULA BShMN LMNChA   מט קרבנו קערת-כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה
50 one golden pan of ten shekels, full of incense;   N KF EChTh OShRA ZAB MLEA QTRTh   נ כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
51 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;   NE FR EChD BN-BQR EIL EChD KBSh-EChD BN-ShNThU LOLA   נא פר אחד בן-בקר איל אחד כבש-אחד בן-שנתו לעלה
52 one male of the goats for a sin-offering;   NB ShOIR-OZIM EChD LChTETh   נב שעיר-עזים אחד לחטאת
53 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.   NG ULZBCh AShLMIM BQR ShNIM EILM ChMShA OThDIM ChMShA KBShIM BNI-ShNA ChMShA ZA QRBN ELIShMO BN-OMIAUD   נג ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני-שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן-עמיהוד
54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:   ND BIUM AShMINI NShIE LBNI MNShA GMLIEL BN-FDATsUR   נד ביום השמיני נשיא לבני מנשה גמליאל בן-פדהצור
55 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;   NA QRBNU QORTh-KSF EChTh ShLShIM UMEA MShQLA MZRQ EChD KSF ShBOIM ShQL BShQL AQDSh ShNIAM MLEIM SLTh BLULA BShMN LMNChA   נה קרבנו קערת-כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה
56 one golden pan of ten shekels, full of incense;   NU KF EChTh OShRA ZAB MLEA QTRTh   נו כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
57 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;   NZ FR EChD BN-BQR EIL EChD KBSh-EChD BN-ShNThU LOLA   נז פר אחד בן-בקר איל אחד כבש-אחד בן-שנתו לעלה
58 one male of the goats for a sin-offering;   NCh ShOIR-OZIM EChD LChTETh   נח שעיר-עזים אחד לחטאת
59 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lamb of the first year. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.   NT ULZBCh AShLMIM BQR ShNIM EILM ChMShA OThDIM ChMShA KBShIM BNI-ShNA ChMShA ZA QRBN GMLIEL BN-FDATsUR   נט ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני-שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן-פדהצור
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin:   S BIUM AThShIOI NShIE LBNI BNIMN EBIDN BN-GDONI   ס ביום התשיעי נשיא לבני בנימן אבידן בן-גדעני
61 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;   SE QRBNU QORTh-KSF EChTh ShLShIM UMEA MShQLA MZRQ EChD KSF ShBOIM ShQL BShQL AQDSh ShNIAM MLEIM SLTh BLULA BShMN LMNChA   סא קרבנו קערת-כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה
62 one golden pan of ten shekels, full of incense;   SB KF EChTh OShRA ZAB MLEA QTRTh   סב כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
63 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;   SG FR EChD BN-BQR EIL EChD KBSh-EChD BN-ShNThU LOLA   סג פר אחד בן-בקר איל אחד כבש-אחד בן-שנתו לעלה
64 one male of the goats for a sin-offering;   SD ShOIR-OZIM EChD LChTETh   סד שעיר-עזים אחד לחטאת
65 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.   SA ULZBCh AShLMIM BQR ShNIM EILM ChMShA OThDIM ChMShA KBShIM BNI-ShNA ChMShA ZA QRBN EBIDN BN-GDONI   סה ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני-שנה חמשה זה קרבן אבידן בן-גדעני
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan:   SU BIUM AOShIRI NShIE LBNI DN EChIOZR BN-OMIShDI   סו ביום העשירי נשיא לבני דן אחיעזר בן-עמישדי
67 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;   SZ QRBNU QORTh-KSF EChTh ShLShIM UMEA MShQLA MZRQ EChD KSF ShBOIM ShQL BShQL AQDSh ShNIAM MLEIM SLTh BLULA BShMN LMNChA   סז קרבנו קערת-כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה
68 one golden pan of ten shekels, full of incense;   SCh KF EChTh OShRA ZAB MLEA QTRTh   סח כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
69 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;   ST FR EChD BN-BQR EIL EChD KBSh-EChD BN-ShNThU LOLA   סט פר אחד בן-בקר איל אחד כבש-אחד בן-שנתו לעלה
70 one male of the goats for a sin-offering;   O ShOIR-OZIM EChD LChTETh   ע שעיר-עזים אחד לחטאת
71 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.   OE ULZBCh AShLMIM BQR ShNIM EILM ChMShA OThDIM ChMShA KBShIM BNI-ShNA ChMShA ZA QRBN EChIOZR BN-OMIShDI   עא ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני-שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן-עמישדי
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher:   OB BIUM OShThI OShR IUM NShIE LBNI EShR FGOIEL BN-OKRN   עב ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר פגעיאל בן-עכרן
73 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;   OG QRBNU QORTh-KSF EChTh ShLShIM UMEA MShQLA MZRQ EChD KSF ShBOIM ShQL BShQL AQDSh ShNIAM MLEIM SLTh BLULA BShMN LMNChA   עג קרבנו קערת-כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה
74 one golden pan of ten shekels, full of incense;   OD KF EChTh OShRA ZAB MLEA QTRTh   עד כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
75 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;   OA FR EChD BN-BQR EIL EChD KBSh-EChD BN-ShNThU LOLA   עה פר אחד בן-בקר איל אחד כבש-אחד בן-שנתו לעלה
76 one male of the goats for a sin-offering;   OU ShOIR-OZIM EChD LChTETh   עו שעיר-עזים אחד לחטאת
77 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.   OZ ULZBCh AShLMIM BQR ShNIM EILM ChMShA OThDIM ChMShA KBShIM BNI-ShNA ChMShA ZA QRBN FGOIEL BN-OKRN   עז ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני-שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן-עכרן
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali:   OCh BIUM ShNIM OShR IUM NShIE LBNI NFThLI EChIRO BN-OINN   עח ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי אחירע בן-עינן
79 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;   OT QRBNU QORTh-KSF EChTh ShLShIM UMEA MShQLA MZRQ EChD KSF ShBOIM ShQL BShQL AQDSh ShNIAM MLEIM SLTh BLULA BShMN LMNChA   עט קרבנו קערת-כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה
80 one golden pan of ten shekels, full of incense;   F KF EChTh OShRA ZAB MLEA QTRTh   פ כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
81 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;   FE FR EChD BN-BQR EIL EChD KBSh-EChD BN-ShNThU LOLA   פא פר אחד בן-בקר איל אחד כבש-אחד בן-שנתו לעלה
82 one male of the goats for a sin-offering;   FB ShOIR-OZIM EChD LChTETh   פב שעיר-עזים אחד לחטאת
83 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Ahira the son of Enan.   FG ULZBCh AShLMIM BQR ShNIM EILM ChMShA OThDIM ChMShA KBShIM BNI-ShNA ChMShA ZA QRBN EChIRO BN-OINN   פג ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני-שנה חמשה זה קרבן אחירע בן-עינן
84 This was the dedication-offering of the altar, in the day when it was anointed, at the hands of the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver basins, twelve golden pans;   FD ZETh ChNKTh AMZBCh BIUM AMShCh EThU METh NShIEI IShREL QORTh KSF ShThIM OShRA MZRQI-KSF ShNIM OShR KFUTh ZAB ShThIM OShRA   פד זאת חנכת המזבח ביום המשח אתו מאת נשיאי ישראל קערת כסף שתים עשרה מזרקי-כסף שנים עשר כפות זהב שתים עשרה
85 each silver dish weighing a hundred and thirty shekels, and each basin seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;   FA ShLShIM UMEA AQORA AEChTh KSF UShBOIM AMZRQ AEChD KL KSF AKLIM ELFIM UERBO-MEUTh BShQL AQDSh   פה שלשים ומאה הקערה האחת כסף ושבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע-מאות בשקל הקדש
86 twelve golden pans, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the pans a hundred and twenty shekels;   FU KFUTh ZAB ShThIM-OShRA MLETh QTRTh OShRA OShRA AKF BShQL AQDSh KL-ZAB AKFUTh OShRIM UMEA   פו כפות זהב שתים-עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל-זהב הכפות עשרים ומאה
87 all the oxen for the burnt-offering twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs of the first year twelve, and their meal-offering; and the males of the goats for a sin-offering twelve;   FZ KL-ABQR LOLA ShNIM OShR FRIM EILM ShNIM-OShR KBShIM BNI-ShNA ShNIM OShR UMNChThM UShOIRI OZIM ShNIM OShR LChTETh   פז כל-הבקר לעלה שנים עשר פרים אילם שנים-עשר כבשים בני-שנה שנים עשר ומנחתם ושעירי עזים שנים עשר לחטאת
88 and all the oxen for the sacrifice of peace-offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs of the first year sixty. This was the dedication-offering of the altar, after that it was anointed.   FCh UKL BQR ZBCh AShLMIM OShRIM UERBOA FRIM EILM ShShIM OThDIM ShShIM KBShIM BNI-ShNA ShShIM ZETh ChNKTh AMZBCh EChRI AMShCh EThU   פח וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני-שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו
89 When Moses went into the tent of Holy Days that He might speak with him, then he heard the Voice speaking to him from above the ark-cover that was on the ark of the testimony, from between the two cherubim; and He spoke to him.   FT UBBE MShA EL-EAL MUOD LDBR EThU UIShMO ETh-AQUL MDBR ELIU MOL AKFRTh EShR OL-ERN AODTh MBIN ShNI AKRBIM UIDBR ELIU   פט ובבא משה אל-אהל מועד לדבר אתו וישמע את-הקול מדבר אליו מעל הכפרת אשר על-ארן העדת מבין שני הכרבים וידבר אליו

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18